Return to Index

Parallel Hebrew Old Testament

Hebrew Alphabet
Ezekiel 48

The Book of Daniel

Chapter 1

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

1

Modern Hebrew
בשנת שלוש למלכות
יהויקים מלך־יהודה
בא נבוכדנאצר
מלך־בבל ירושלם
ויצר עליה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:1  
   
   
    -
-    
   
.

Hebrew Transliterated
1:1 BShNTh ShLVSh LMLKVTh YHVYQYM MLK-YHVDH B'a NBVKDN'aTShUr MLK-BBL YUrVShLM VYTShUr 'yLYH.

Latin Vulgate
1:1 anno tertio regni Ioachim regis Iuda venit Nabuchodonosor rex Babylonis Hierusalem et obsedit eam

King James Version
1:1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.

American Standard Version
1:1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.

Bible in Basic English
1:1 In the third year of the rule of Jehoiakim, king of Judah, Nebuchadnezzar, king of Babylon, came to Jerusalem, shutting it in with his forces.

Darby's English Translation
1:1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.

Douay Rheims Bible
1:1 In the third year of the reign of Joakim king of Juda, Nabuchodonosor king of Babylon came to Jerusalem, and besieged it.

Noah Webster Bible
1:1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon to Jerusalem, and besieged it.

World English Bible
1:1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon to Jerusalem, and besieged it.

Young's Literal Translation
1:1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, come hath Nebuchadnezzar king of Babylon to Jerusalem, and layeth siege against it;

2

Modern Hebrew
ויתן אדני בידו
את־יהויקים
מלך־יהודה ומקצת
כלי בית־האלהים
ויביאם ארץ־שנער
בית אלהיו
ואת־הכלים הביא
בית אוצר אלהיו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:2  
   
-    
    -
-    
-    
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
1:2 VYThN 'aDNY BYDV 'aTh-YHVYQYM MLK-YHVDH VMQTShTh KLY BYTh-H'aLHYM VYBY'aM 'aUrTSh-ShN'yUr BYTh 'aLHYV V'aTh-HKLYM HBY'a BYTh 'aVTShUr 'aLHYV.

Latin Vulgate
1:2 et tradidit Dominus in manu eius Ioachim regem Iudae et partem vasorum domus Dei et asportavit ea in terram Sennaar in domum dei sui et vasa intulit in domum thesauri dei sui

King James Version
1:2 And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god.

American Standard Version
1:2 And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God; and he carried them into the land of Shinar to the house of his god: and he brought the vessels into the treasure-house of his god.

Bible in Basic English
1:2 And the Lord gave into his hands Jehoiakim, king of Judah, with some of the vessels of the house of God; and he took them away into the land of Shinar to the house of his god; and he put the vessels into the store-house of his god.

Darby's English Translation
1:2 And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, and a part of the vessels of the house of God; and he carried them into the land of Shinar, to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure-house of his god.

Douay Rheims Bible
1:2 And the Lord delivered into his hands Joakim the king of Juda, and part of the vessels of the house of God: and he carried them away into the land of Sennaar, to the house of his god, and the vessels he brought into the treasure house of his god.

Noah Webster Bible
1:2 And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure-house of his god.

World English Bible
1:2 The Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God; and he carried them into the land of Shinar to the house of his god: and he brought the vessels into the treasure-house of his god.

Young's Literal Translation
1:2 and the Lord giveth into his hand Jehoiakim king of Judah, and some of the vessels of the house of God, and he bringeth them in to the land of Shinar, to the house of his god, and the vessels he hath brought in to the treasure-house of his god.

3

Modern Hebrew
ויאמר המלך לאשפנז
רב סריסיו להביא
מבני ישראל ומזרע
המלוכה ומן־
הפרתמים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:3  
   
   
   
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
1:3 VY'aMUr HMLK L'aShPhNZ UrB SUrYSYV LHBY'a MBNY YShUr'aL VMZUr'y HMLVKH VMN- HPhUrThMYM.

Latin Vulgate
1:3 et ait rex Asfanaz praeposito eunuchorum suorum ut introduceret de filiis Israhel et de semine regio et tyrannorum

King James Version
1:3 And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes;

American Standard Version
1:3 And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring in certain of the children of Israel, even of the seed royal and of the nobles;

Bible in Basic English
1:3 And the king gave orders to Ashpenaz, the captain of his unsexed servants, to take in some of the children of Israel, certain of the king's family, and those of high birth;

Darby's English Translation
1:3 And the king spoke unto Ashpenaz the chief of his eunuchs, that he should bring of the children of Israel, both of the royal seed and of the nobles,

Douay Rheims Bible
1:3 And the king spoke to Asphenez the master of the eunuchs, that he should bring in some of the children of Israel, and of the king's seed and of the princes,

Noah Webster Bible
1:3 And the king spoke to Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes;

World English Bible
1:3 The king spoke to Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring in certain of the children of Israel, even of the seed royal and of the nobles;

Young's Literal Translation
1:3 And the king saith, to Ashpenaz master of his eunuchs, to bring in out of the sons of Israel, (even of the royal seed, and of the chiefs,)

4

Modern Hebrew
ילדים אשר אין־בהם
כל־מאום וטובי
מראה ומשכילים
בכל־חכמה וידעי
דעת ומביני מדע
ואשר כח בהם לעמד
בהיכל המלך וללמדם
ספר ולשון כשדים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:4  
   
-     -
   
-    
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:4 YLDYM 'aShUr 'aYN-BHM KL-M'aVM VTVBY MUr'aH VMShKYLYM BKL-ChKMH VYD'yY D'yTh VMBYNY MD'y V'aShUr KCh BHM L'yMD BHYKL HMLK VLLMDM SPhUr VLShVN KShDYM.

Latin Vulgate
1:4 pueros in quibus nulla esset macula decoros forma et eruditos omni sapientia cautos scientia et doctos disciplina et qui possent stare in palatio regis ut doceret eos litteras et linguam Chaldeorum

King James Version
1:4 Children in whom was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans.

American Standard Version
1:4 youths in whom was no blemish, but well-favored, and skilful in all wisdom, and endued with knowledge, and understanding science, and such as had ability to stand in the king`s palace; and that he should teach them the learning and the tongue of the Chaldeans.

Bible in Basic English
1:4 Young men who were strong and healthy, good-looking, and trained in all wisdom, having a good education and much knowledge, and able to take positions in the king's house; and to have them trained in the writing and language of the Chaldaeans.

Darby's English Translation
1:4 youths in whom was no blemish, and of goodly countenance, and skilful in all wisdom, and acquainted with knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king`s palace, and whom they might teach the learning and the language of the Chaldeans.

Douay Rheims Bible
1:4 Children in whom there was no blemish, well favoured, and skilful in all wisdom, acute in knowledge, and instructed in science, and such as might stand in the king's palace, that he might teach them the learning, and the tongue of the Chaldeans.

Noah Webster Bible
1:4 Children in whom was no blemish, but of good appearance, and skillful in all wisdom, and intelligent in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the language of the Chaldeans.

World English Bible
1:4 youths in whom was no blemish, but well-favored, and skillful in all wisdom, and endowed with knowledge, and understanding science, and such as had ability to stand in the king`s palace; and that he should teach them the learning and the language of the Chaldeans.

Young's Literal Translation
1:4 lads in whom there is no blemish, and of good appearance, and skilful in all wisdom, and possessing knowledge, and teaching thought, and who have ability to stand in the palace of the king, and to teach them the literature and language of the Chaldeans.

5

Modern Hebrew
וימן להם המלך
דבר־יום ביומו
מפת־בג המלך ומיין
משתיו ולגדלם שנים
שלוש ומקצתם יעמדו
לפני המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:5  
   
-    
-    
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:5 VYMN LHM HMLK DBUr-YVM BYVMV MPhTh-BG HMLK VMYYN MShThYV VLGDLM ShNYM ShLVSh VMQTShThM Y'yMDV LPhNY HMLK.

Latin Vulgate
1:5 et constituit eis rex annonam per singulos dies de cibis suis et de vino unde bibebat ipse ut enutriti tribus annis postea starent in conspectu regis

King James Version
1:5 And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.

American Standard Version
1:5 And the king appointed for them a daily portion of the king`s dainties, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end thereof they should stand before the king.

Bible in Basic English
1:5 And a regular amount of food and wine every day from the king's table was ordered for them by the king; and they were to be cared for for three years so that at the end of that time they might take their places before the king.

Darby's English Translation
1:5 And the king appointed unto them a daily provision of the king`s delicate food, and of the wine that he drank, to nourish them three years, that at the end thereof they might stand before the king.

Douay Rheims Bible
1:5 And the king appointed them a daily provision, of his own meat, and of the wine of which he drank himself, that being nourished three years, afterwards they might stand before the king.

Noah Webster Bible
1:5 And the king appointed them a daily provision of the king's food, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end of them they might stand before the king.

World English Bible
1:5 The king appointed for them a daily portion of the king`s dainties, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end of it they should stand before the king.

Young's Literal Translation
1:5 And the king doth appoint for them a rate, day by day, of the king`s portion of food, and of the wine of his drinking, so as to nourish them three years, that at the end thereof they may stand before the king.

6

Modern Hebrew
ויהי בהם מבני
יהודה דניאל חנניה
מישאל ועזריה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:6  
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:6 VYHY BHM MBNY YHVDH DNY'aL ChNNYH MYSh'aL V'yZUrYH.

Latin Vulgate
1:6 fuerunt ergo inter eos de filiis Iuda Danihel Ananias Misahel et Azarias

King James Version
1:6 Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:

American Standard Version
1:6 Now among these were, of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.

Bible in Basic English
1:6 And among these there were, of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.

Darby's English Translation
1:6 Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.

Douay Rheims Bible
1:6 Now there were among them of the children of Juda, Daniel, Ananias, Misael, and Azarias.

Noah Webster Bible
1:6 Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:

World English Bible
1:6 Now among these were, of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.

Young's Literal Translation
1:6 And there are among them out of the sons of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,

7

Modern Hebrew
וישם להם שר
הסריסים שמות וישם
לדניאל בלטשאצר
ולחנניה שדרך
ולמישאל מישך
ולעזריה עבד נגו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:7  
   
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
1:7 VYShM LHM ShUr HSUrYSYM ShMVTh VYShM LDNY'aL BLTSh'aTShUr VLChNNYH ShDUrK VLMYSh'aL MYShK VL'yZUrYH 'yBD NGV.

Latin Vulgate
1:7 et inposuit eis praepositus eunuchorum nomina Daniheli Balthasar et Ananiae Sedrac Misaheli Misac et Azariae Abdenago

King James Version
1:7 Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego.

American Standard Version
1:7 And the prince of the eunuchs gave names unto them: unto Daniel he gave the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abed-nego.

Bible in Basic English
1:7 And the captain of the unsexed servants gave them names; to Daniel he gave the name of Belteshazzar, to Hananiah the name of Shadrach, to Mishael the name of Meshach, and to Azariah the name of Abed-nego.

Darby's English Translation
1:7 And the prince of the eunuchs gave them names: to Daniel he gave the name Belteshazzar, and to Hananiah, Shadrach, and to Mishael, Meshach, and to Azariah, Abed-nego.

Douay Rheims Bible
1:7 And the master of the eunuchs gave them names: to Daniel, Baltassar: to Ananias, Sidrach: to Misael, Misach: and to Azarias, Abdenago.

Noah Webster Bible
1:7 To whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave to Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abed-nego.

World English Bible
1:7 The prince of the eunuchs gave names to them: to Daniel he gave the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abed-nego.

Young's Literal Translation
1:7 and the chief of the eunuchs setteth names on them, and he setteth on Daniel, Belteshazzar; and on Hananiah, Shadrach; and on Mishael, Meshach; and on Azariah, Abed-Nego.

8

Modern Hebrew
וישם דניאל על־לבו
אשר לא־יתגאל
בפתבג המלך וביין
משתיו ויבקש משר
הסריסים אשר לא
יתגאל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:8  
   
    -
    -
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
1:8 VYShM DNY'aL 'yL-LBV 'aShUr L'a-YThG'aL BPhThBG HMLK VBYYN MShThYV VYBQSh MShUr HSUrYSYM 'aShUr L'a YThG'aL.

Latin Vulgate
1:8 proposuit autem Danihel in corde suo ne pollueretur de mensa regis neque de vino potus eius et rogavit eunuchorum praepositum ne contaminaretur

King James Version
1:8 But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.

American Standard Version
1:8 But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the king`s dainties, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.

Bible in Basic English
1:8 And Daniel had come to the decision that he would not make himself unclean with the king's food or wine; so he made a request to the captain of the unsexed servants that he might not make himself unclean.

Darby's English Translation
1:8 And Daniel purposed in his heart that he would not pollute himself with the king`s delicate food, nor with the wine which he drank; and he requested of the prince of the eunuchs that he might not have to pollute himself.

Douay Rheims Bible
1:8 But Daniel purposed in his heart that he would not be defiled with the king's table, nor with the wine which he drank: and he requested the master of the eunuchs that he might not be defiled.

Noah Webster Bible
1:8 But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's food, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.

World English Bible
1:8 But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the king`s dainties, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.

Young's Literal Translation
1:8 And Daniel purposeth in his heart that he will not pollute himself with the king`s portion of food, and with the wine of his drinking, and he seeketh of the chief of the eunuchs that he may not pollute himself.

9

Modern Hebrew
ויתן האלהים
את־דניאל לחסד
ולרחמים לפני שר
הסריסים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:9  
   
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
1:9 VYThN H'aLHYM 'aTh-DNY'aL LChSD VLUrChMYM LPhNY ShUr HSUrYSYM.

Latin Vulgate
1:9 dedit autem Deus Daniheli gratiam et misericordiam in conspectu principis eunuchorum

King James Version
1:9 Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.

American Standard Version
1:9 Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.

Bible in Basic English
1:9 And God put into the heart of the captain of the unsexed servants kind feelings and pity for Daniel.

Darby's English Translation
1:9 And God granted Daniel favour and mercy before the prince of the eunuchs.

Douay Rheims Bible
1:9 And God gave to Daniel grace and mercy in the sight of the prince of the eunuchs.

Noah Webster Bible
1:9 Now God had brought Daniel into favor and tender love with the prince of the eunuchs.

World English Bible
1:9 Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.

Young's Literal Translation
1:9 And God giveth Daniel for kindness and for mercies before the chief of the eunuchs;

10

Modern Hebrew
ויאמר שר הסריסים
לדניאל ירא אני
את־אדני המלך אשר
מנה את־ מאכלכם
ואת־משתיכם אשר
למה יראה את־פניכם
זעפים מן־הילדים
אשר כגילכם וחיבתם
את־ראשי למלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:10  
   
   
   
    -
   
    -
    -
   
    -
    -
   
.     -

Hebrew Transliterated
1:10 VY'aMUr ShUr HSUrYSYM LDNY'aL YUr'a 'aNY 'aTh-'aDNY HMLK 'aShUr MNH 'aTh- M'aKLKM V'aTh-MShThYKM 'aShUr LMH YUr'aH 'aTh-PhNYKM Z'yPhYM MN-HYLDYM 'aShUr KGYLKM VChYBThM 'aTh-Ur'aShY LMLK.

Latin Vulgate
1:10 et ait princeps eunuchorum ad Danihel timeo ego dominum meum regem qui constituit vobis cibum et potum qui si viderit vultus vestros macilentiores prae ceteris adulescentibus coaevis vestris condemnabitis caput meum regi

King James Version
1:10 And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall ye make me endanger my head to the king.

American Standard Version
1:10 And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your food and your drink: for why should he see your faces worse looking than the youths that are of your own age? so would ye endanger my head with the king.

Bible in Basic English
1:10 And the captain of the unsexed servants said to Daniel, I am in fear of my lord the king, who has given orders about your food and your drink; what if he sees you looking less happy than the other young men of your generation? then you would have put my head in danger from the king.

Darby's English Translation
1:10 And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king who hath appointed your food and your drink; for why should he see your faces worse liking than the youths who are of your age? and ye would endanger my head with the king.

Douay Rheims Bible
1:10 And the prince of the eunuchs said to Daniel: I fear my lord the king, who hath appointed you meat and drink: who if he should see your faces leaner than those of the other youths your equals, you shall endanger my head to the king.

Noah Webster Bible
1:10 And the prince of the eunuchs said to Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your provision and your drink: for why should he see your faces more meager than the children who are of your sort? then will ye make me endanger my head to the king.

World English Bible
1:10 The prince of the eunuchs said to Daniel, I fear my lord the king, who has appointed your food and your drink: for why should he see your faces worse looking than the youths who are of your own age? so would you endanger my head with the king.

Young's Literal Translation
1:10 and the chief of the eunuchs saith to Daniel, `I am fearing my lord the king, who hath appointed your food and your drink, for why doth he see your faces sadder than those of the lads which are of your circle? then ye have made my head indebted to the king,`

11

Modern Hebrew
ויאמר דניאל
אל־המלצר אשר מנה
שר הסריסים
על־דניאל חנניה
מישאל ועזריה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:11  
   
    -
   
-    
   
.

Hebrew Transliterated
1:11 VY'aMUr DNY'aL 'aL-HMLTShUr 'aShUr MNH ShUr HSUrYSYM 'yL-DNY'aL ChNNYH MYSh'aL V'yZUrYH.

Latin Vulgate
1:11 et dixit Danihel ad Malassar quem constituerat princeps eunuchorum super Danihel Ananiam Misahel et Azariam

King James Version
1:11 Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,

American Standard Version
1:11 Then said Daniel to the steward whom the prince of the eunuchs had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:

Bible in Basic English
1:11 Then Daniel said to the keeper in whose care the captain of the unsexed servants had put Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:

Darby's English Translation
1:11 And Daniel said to the steward, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,

Douay Rheims Bible
1:11 And Daniel said to Malasar, whom the prince of the eunuchs had appointed over Daniel, Ananias, Misael, and Azarias:

Noah Webster Bible
1:11 Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,

World English Bible
1:11 Then said Daniel to the steward whom the prince of the eunuchs had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:

Young's Literal Translation
1:11 And Daniel saith unto the Meltzar, whom the chief of the eunuchs hath appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,

12

Modern Hebrew
נס־נא את־עבדיך
ימים עשרה
ויתנו־לנו
מן־הזרעים ונאכלה
ומים ונשתה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:12  
-     -
   
-     -
   
.

Hebrew Transliterated
1:12 NS-N'a 'aTh-'yBDYK YMYM 'yShUrH VYThNV-LNV MN-HZUr'yYM VN'aKLH VMYM VNShThH.

Latin Vulgate
1:12 tempta nos obsecro servos tuos diebus decem et dentur nobis legumina ad vescendum et aqua ad bibendum

King James Version
1:12 Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.

American Standard Version
1:12 Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.

Bible in Basic English
1:12 Put your servants to the test for ten days; let them give us grain for our food and water for our drink.

Darby's English Translation
1:12 Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink;

Douay Rheims Bible
1:12 Try, I beseech thee, thy servants for ten days, and let pulse be given us to eat, and water to drink:

Noah Webster Bible
1:12 Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.

World English Bible
1:12 Prove your servants, I beg you, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.

Young's Literal Translation
1:12 `Try, I pray thee, thy servants, ten days; and they give to us of the vegetables, and we eat, and water, and we drink;

13

Modern Hebrew
ויראו לפניך
מראינו ומראה
הילדים האכלים את
פתבג המלך וכאשר
תראה עשה
עם־עבדיך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:13  
   
   
   
   
   
   
.-

Hebrew Transliterated
1:13 VYUr'aV LPhNYK MUr'aYNV VMUr'aH HYLDYM H'aKLYM 'aTh PhThBG HMLK VK'aShUr ThUr'aH 'yShH 'yM-'yBDYK.

Latin Vulgate
1:13 et contemplare vultus nostros et vultus puerorum qui vescuntur cibo regio et sicut videris facies cum servis tuis

King James Version
1:13 Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as thou seest, deal with thy servants.

American Standard Version
1:13 Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the youths that eat of the king`s dainties; and as thou seest, deal with thy servants.

Bible in Basic English
1:13 Then take a look at our faces and the faces of the young men who have food from the king's table; and, having seen them, do to your servants as it seems right to you.

Darby's English Translation
1:13 then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the youths that eat of the king`s delicate food: and as thou shalt see, deal with thy servants.

Douay Rheims Bible
1:13 And look upon our faces, and the faces of the children that eat of the king's meat: and as thou shalt see, deal with thy servants.

Noah Webster Bible
1:13 Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenances of the children that eat of the portion of the king's provision: and as thou seest, deal with thy servants.

World English Bible
1:13 Then let our faces be looked on before you, and the face of the youths who eat of the king`s dainties; and as you see, deal with your servants.

Young's Literal Translation
1:13 and our appearance is seen before thee, and the appearance of the lads who are eating the king`s portion of food, and as thou seest -- deal with thy servants.`

14

Modern Hebrew
וישמע להם לדבר
הזה וינסם ימים
עשרה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:14  
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
1:14 VYShM'y LHM LDBUr HZH VYNSM YMYM 'yShUrH.

Latin Vulgate
1:14 qui audito sermone huiuscemodi temptavit eos diebus decem

King James Version
1:14 So he consented to them in this matter, and proved them ten days.

American Standard Version
1:14 So he hearkened unto them in this matter, and proved them ten days.

Bible in Basic English
1:14 So he gave ear to them in this thing and put them to the test for ten days.

Darby's English Translation
1:14 And he hearkened unto them in this matter, and proved them ten days.

Douay Rheims Bible
1:14 And when he had heard these words, he tried them for ten days.

Noah Webster Bible
1:14 So he consented to them in this matter, and proved them ten days.

World English Bible
1:14 So he listened to them in this matter, and proved them ten days.

Young's Literal Translation
1:14 And he hearkeneth to them, to this word, and trieth them ten days:

15

Modern Hebrew
ומקצת ימים עשרה
נראה מראיהם טוב
ובריאי בשר
מן־כל־הילדים
האכלים את פתבג
המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:15  
   
   
   
   
    --
   
.

Hebrew Transliterated
1:15 VMQTShTh YMYM 'yShUrH NUr'aH MUr'aYHM TVB VBUrY'aY BShUr MN-KL-HYLDYM H'aKLYM 'aTh PhThBG HMLK.

Latin Vulgate
1:15 post dies autem decem apparuerunt vultus eorum meliores et corpulentiores prae omnibus pueris qui vescebantur cibo regio

King James Version
1:15 And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat.

American Standard Version
1:15 And at the end of ten days their countenances appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths that did eat of the king`s dainties.

Bible in Basic English
1:15 And at the end of ten days their faces seemed fairer and they were fatter in flesh than all the young men who had their food from the king's table.

Darby's English Translation
1:15 And at the end of ten days their countenances appeared fairer and were fatter in flesh than all the youths that ate of the king`s delicate food.

Douay Rheims Bible
1:15 And after ten days their faces appeared fairer and fatter than all the children that ate of the king's meat.

Noah Webster Bible
1:15 And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children who ate the portion of the king's provision.

World English Bible
1:15 At the end of ten days their faces appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths who ate of the king`s dainties.

Young's Literal Translation
1:15 and at the end of ten days their appearance hath appeared better and fatter in flesh then any of the lads who are eating the king`s portion of food.

16

Modern Hebrew
ויהי המלצר נשא
את־פתבגם ויין
משתיהם ונתן להם
זרענים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:16  
   
-    
   
   
.

Hebrew Transliterated
1:16 VYHY HMLTShUr NSh'a 'aTh-PhThBGM VYYN MShThYHM VNThN LHM ZUr'yNYM.

Latin Vulgate
1:16 porro Malassar tollebat cibaria et vinum potus eorum dabatque eis legumina

King James Version
1:16 Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.

American Standard Version
1:16 So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse.

Bible in Basic English
1:16 So the keeper regularly took away their meat and the wine which was to have been their drink, and gave them grain.

Darby's English Translation
1:16 So the steward took away their delicate food, and the wine that they should drink; and gave them pulse.

Douay Rheims Bible
1:16 So Malasar took their portions, and the wine that they should drink: and he gave them pulse.

Noah Webster Bible
1:16 Thus Melzar took away the portion of their food, and the wine that they should drink, and gave them pulse.

World English Bible
1:16 So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse.

Young's Literal Translation
1:16 And the Meltzar is taking away their portion of food, and the wine of their drink, and is giving to them vegetables.

17

Modern Hebrew
והילדים האלה
ארבעתם נתן להם
האלהים מדע והשכל
בכל־ספר וחכמה
ודניאל הבין
בכל־חזון וחלמות׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:17  
   
   
   
   
    -
   
.     -

Hebrew Transliterated
1:17 VHYLDYM H'aLH 'aUrB'yThM NThN LHM H'aLHYM MD'y VHShKL BKL-SPhUr VChKMH VDNY'aL HBYN BKL-ChZVN VChLMVTh.

Latin Vulgate
1:17 pueris autem his dedit Deus scientiam et disciplinam in omni libro et sapientia Daniheli autem intellegentiam omnium visionum et somniorum

King James Version
1:17 As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.

American Standard Version
1:17 Now as for these four youths, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.

Bible in Basic English
1:17 Now as for these four young men, God gave them knowledge and made them expert in all book-learning and wisdom: and Daniel was wise in all visions and dreams.

Darby's English Translation
1:17 As for these four youths, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom; and Daniel had understanding in all visions and dreams.

Douay Rheims Bible
1:17 And to these children God gave knowledge, and understanding in every book, and wisdom: but to Daniel the understanding also of all visions and dreams.

Noah Webster Bible
1:17 As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.

World English Bible
1:17 Now as for these four youths, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.

Young's Literal Translation
1:17 As to these four lads, God hath given to them knowledge and understanding in every kind of literature, and wisdom; and Daniel hath given instruction about every kind of vision and dreams.

18

Modern Hebrew
ולמקצת הימים
אשר־אמר המלך
להביאם ויביאם שר
הסריסים לפני
נבכדנצר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:18  
   
    -
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:18 VLMQTShTh HYMYM 'aShUr-'aMUr HMLK LHBY'aM VYBY'aM ShUr HSUrYSYM LPhNY NBKDNTShUr.

Latin Vulgate
1:18 conpletis itaque diebus post quos dixerat rex ut introducerentur introduxit eos praepositus eunuchorum in conspectu Nabuchodonosor

King James Version
1:18 Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.

American Standard Version
1:18 And at the end of the days which the king had appointed for bringing them in, the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.

Bible in Basic English
1:18 Now at the end of the time fixed by the king for them to go in, the captain of the unsexed servants took them in to Nebuchadnezzar.

Darby's English Translation
1:18 And at the end of the days that the king had said he should bring them in, the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.

Douay Rheims Bible
1:18 And when the days were ended, after which the king had ordered they should be brought in: the prince of the eunuchs brought them in before Nabuchodonosor.

Noah Webster Bible
1:18 Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.

World English Bible
1:18 At the end of the days which the king had appointed for bringing them in, the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.

Young's Literal Translation
1:18 And at the end of the days that the king had said to bring them in, bring them in doth the chief of the eunuchs before Nebuchadnezzar.

19

Modern Hebrew
וידבר אתם המלך
ולא נמצא מכלם
כדניאל חנניה
מישאל ועזריה
ויעמדו לפני המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:19  
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
1:19 VYDBUr 'aThM HMLK VL'a NMTSh'a MKLM KDNY'aL ChNNYH MYSh'aL V'yZUrYH VY'yMDV LPhNY HMLK.

Latin Vulgate
1:19 cumque locutus eis fuisset rex non sunt inventi de universis tales ut Danihel Ananias Misahel et Azarias et steterunt in conspectu regis

King James Version
1:19 And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king.

American Standard Version
1:19 And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king.

Bible in Basic English
1:19 And the king had talk with them; and among them all there was no one like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah; so they were given places before the king.

Darby's English Translation
1:19 And the king spoke with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: and they stood before the king.

Douay Rheims Bible
1:19 And when the king had spoken to them, there were not found among them all such as Daniel, Ananias, Misael, and Azarias: and they stood in the king's presence.

Noah Webster Bible
1:19 And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore they stood before the king.

World English Bible
1:19 The king talked with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king.

Young's Literal Translation
1:19 And the king speaketh with them, and there hath none been found among them all like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah, and they stand before the king;

20

Modern Hebrew
וכל דבר חכמת בינה
אשר־בקש מהם המלך
וימצאם עשר ידות
על כל־ החרטמים
האשפים אשר
בכל־מלכותו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:20  
   
   
    -
   
   
-    
   
.-    

Hebrew Transliterated
1:20 VKL DBUr ChKMTh BYNH 'aShUr-BQSh MHM HMLK VYMTSh'aM 'yShUr YDVTh 'yL KL- HChUrTMYM H'aShPhYM 'aShUr BKL-MLKVThV.

Latin Vulgate
1:20 et omne verbum sapientiae et intellectus quod sciscitatus est ab eis rex invenit in eis decuplum super cunctos ariolos et magos qui erant in universo regno eius

King James Version
1:20 And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.

American Standard Version
1:20 And in every matter of wisdom and understanding, concerning which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters that were in all his realm.

Bible in Basic English
1:20 And in any business needing wisdom and good sense, about which the king put questions to them, he saw that they were ten times better than all the wonder-workers and users of secret arts in all his kingdom.

Darby's English Translation
1:20 And in all matters of judicious wisdom, as to which the king enquired of them, he found them ten times better than all the scribes and magicians that were in all his realm.

Douay Rheims Bible
1:20 And in all matters of wisdom and understanding, that the king inquired of them, he found them ten times better than all the diviners, and wise men, that were in all his kingdom.

Noah Webster Bible
1:20 And in all matters of wisdom and understanding, that the king inquired of them, he found them ten times superior to all the magicians and astrologers that were in all his realm.

World English Bible
1:20 In every matter of wisdom and understanding, concerning which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters who were in all his realm.

Young's Literal Translation
1:20 and in any matter of wisdom and understanding that the king hath sought of them, he findeth them ten hands above all the scribes, the enchanters, who are in all his kingdom.

21

Modern Hebrew
ויהי דניאל עד־שנת
אחת לכורש המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:21  
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
1:21 VYHY DNY'aL 'yD-ShNTh 'aChTh LKVUrSh HMLK.

Latin Vulgate
1:21 fuit autem Danihel usque ad annum primum Cyri regis

King James Version
1:21 And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.

American Standard Version
1:21 And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.

Bible in Basic English
1:21 And Daniel went on till the first year of King Cyrus.

Darby's English Translation
1:21 And Daniel continued unto the first year of king Cyrus.

Douay Rheims Bible
1:21 And Daniel continued even to the first year of king Cyrus.

Noah Webster Bible
1:21 And Daniel continued even to the first year of king Cyrus.

World English Bible
1:21 Daniel continued even to the first year of king Cyrus.

Young's Literal Translation
1:21 And Daniel is unto the first year of Cyrus the king.

Daniel 2

SpeakingBible Software © 2004 by johnhurt.com