Return to Index

Parallel Hebrew Old Testament

Hebrew Alphabet
Jeremiah 52

The Lamentations of Jeremiah

Chapter 1

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

1

Modern Hebrew
איכה ישבה בדד
העיר רבתי עם היתה
כאלמנה רבתי בגוים
שרתי במדינות היתה
למס׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:1  
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:1 'aYKH YShBH BDD H'yYUr UrBThY 'yM HYThH K'aLMNH UrBThY BGVYM ShUrThY BMDYNVTh HYThH LMS.

Latin Vulgate
1:1 ALEPH quomodo sedit sola civitas plena populo facta est quasi vidua domina gentium princeps provinciarum facta est sub tributo

King James Version
1:1 How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary!

American Standard Version
1:1 How doth the city sit solitary, that was full of people! She is become as a widow, that was great among the nations! She that was a princess among the provinces is become tributary!

Bible in Basic English
1:1 See her seated by herself, the town which was full of people! She who was great among the nations has become like a widow! She who was a princess among the countries has come under the yoke of forced work!

Darby's English Translation
1:1 How doth the city sit solitary that was full of people! She that was great among the nations is become as a widow; the princess among the provinces is become tributary!

Douay Rheims Bible
1:1 Aleph. How doth the city sit solitary that was full of people! how is the mistress of the Gentiles become as a widow: the princes of provinces made tributary!

Noah Webster Bible
1:1 How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary.

World English Bible
1:1 How does the city sit solitary, that was full of people! She has become as a widow, who was great among the nations! She who was a princess among the provinces is become tributary!

Young's Literal Translation
1:1 How hath she sat alone, The city abounding with people! She hath been as a widow, The mighty among nations! Princes among provinces, She hath become tributary!

2

Modern Hebrew
בכו תבכה בלילה
ודמעתה על לחיה
אין־לה מנחם
מכל־אהביה כל־רעיה
בגדו בה היו לה
לאיבים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:2  
   
   
   
    -
-     -
   
   
.

Hebrew Transliterated
1:2 BKV ThBKH BLYLH VDM'yThH 'yL LChYH 'aYN-LH MNChM MKL-'aHBYH KL-Ur'yYH BGDV BH HYV LH L'aYBYM.

Latin Vulgate
1:2 BETH plorans ploravit in nocte et lacrimae eius in maxillis eius non est qui consoletur eam ex omnibus caris eius omnes amici eius spreverunt eam et facti sunt ei inimici

King James Version
1:2 She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.

American Standard Version
1:2 She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks; Among all her lovers she hath none to comfort her: All her friends have dealt treacherously with her; they are become her enemies.

Bible in Basic English
1:2 She is sorrowing bitterly in the night, and her face is wet with weeping; among all her lovers she has no comforter: all her friends have been false to her, they have become her haters.

Darby's English Translation
1:2 She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks; among all her lovers she hath no comforter; all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.

Douay Rheims Bible
1:2 Beth. Weeping she hath wept in the night, and her tears are on her cheeks: there is none to comfort her among all them that were dear to her: all her friends have despised her, and are become her enemies.

Noah Webster Bible
1:2 She weepeth bitterly in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.

World English Bible
1:2 She weeps sore in the night, and her tears are on her cheeks; Among all her lovers she has none to comfort her: All her friends have dealt treacherously with her; they are become her enemies.

Young's Literal Translation
1:2 She weepeth sore in the night, And her tear is on her cheeks, There is no comforter for her out of all her lovers, All her friends dealt treacherously by her, They have been to her for enemies.

3

Modern Hebrew
גלתה יהודה מעני
ומרב עבדה היא
ישבה בגוים לא
מצאה מנוח כל־
רדפיה השיגוה בין
המצרים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:3  
   
   
   
   
   
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
1:3 GLThH YHVDH M'yNY VMUrB 'yBDH HY'a YShBH BGVYM L'a MTSh'aH MNVCh KL- UrDPhYH HShYGVH BYN HMTShUrYM.

Latin Vulgate
1:3 GIMEL migravit Iuda propter adflictionem et multitudinem servitutis habitavit inter gentes nec invenit requiem omnes persecutores eius adprehenderunt eam inter angustias

King James Version
1:3 Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.

American Standard Version
1:3 Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; She dwelleth among the nations, she findeth no rest: All her persecutors overtook her within the straits.

Bible in Basic English
1:3 Judah has been taken away as a prisoner because of trouble and hard work; her living-place is among the nations, there is no rest for her: all her attackers have overtaken her in a narrow place.

Darby's English Translation
1:3 Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; she dwelleth among the nations, she findeth no rest: all her pursuers have overtaken her within the straits.

Douay Rheims Bible
1:3 Ghimel. Juda hath removed her dwelling place because of her affliction, and the greatness of her bondage: she hath dwelt among the nations, and she hath found no rest: all her persecutors have taken her in the midst of straits.

Noah Webster Bible
1:3 Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.

World English Bible
1:3 Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; She dwells among the nations, she finds no rest: All her persecutors overtook her within the straits.

Young's Literal Translation
1:3 Removed hath Judah because of affliction, And because of the abundance of her service; She hath dwelt among nations, She hath not found rest, All her pursuers have overtaken her between the straits.

4

Modern Hebrew
דרכי ציון אבלות
מבלי באי מועד
כל־שעריה שוממין
כהניה נאנחים
בתולתיה נוגות
והיא מר־לה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:4  
   
   
   
    -
   
   
.-    

Hebrew Transliterated
1:4 DUrKY TShYVN 'aBLVTh MBLY B'aY MV'yD KL-Sh'yUrYH ShVMMYN KHNYH N'aNChYM BThVLThYH NVGVTh VHY'a MUr-LH.

Latin Vulgate
1:4 DELETH viae Sion lugent eo quod non sint qui veniant ad sollemnitatem omnes portae eius destructae sacerdotes eius gementes virgines eius squalidae et ipsa oppressa amaritudine

King James Version
1:4 The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.

American Standard Version
1:4 The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly; All her gates are desolate, her priests do sigh: Her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.

Bible in Basic English
1:4 The ways of Zion are sad, because no one comes to the holy meeting; all her doorways are made waste, her priests are breathing out sorrow: her virgins are troubled, and it is bitter for her.

Darby's English Translation
1:4 The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly: all her gates are desolate; her priests sigh, her virgins are in grief; and as for her, she is in bitterness.

Douay Rheims Bible
1:4 Daleth. The ways of Sion mourn, because there are none that come to the solemn feast: all her gates are broken down: her priests sigh: her virgins are in affliction, and she is oppressed with bitterness.

Noah Webster Bible
1:4 The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.

World English Bible
1:4 The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly; All her gates are desolate, her priests do sigh: Her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.

Young's Literal Translation
1:4 The ways of Zion are mourning, Without any coming at the appointed time, All her gates are desolate, her priests sigh, Her virgins are afflicted -- and she hath bitterness.

5

Modern Hebrew
היו צריה לראש
איביה שלו כי־יהוה
הוגה על רב־פשעיה
עולליה הלכו שבי
לפני־צר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:5  
   
   
-    
   
    -
   
.-

Hebrew Transliterated
1:5 HYV TShUrYH LUr'aSh 'aYBYH ShLV KY-YHVH HVGH 'yL UrB-PhSh'yYH 'yVLLYH HLKV ShBY LPhNY-TShUr.

Latin Vulgate
1:5 HE facti sunt hostes eius in capite inimici illius locupletati sunt quia Dominus locutus est super eam propter multitudinem iniquitatum eius parvuli eius ducti sunt captivi ante faciem tribulantis

King James Version
1:5 Her adversaries are the chief, her enemies prosper; for the LORD hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy.

American Standard Version
1:5 Her adversaries are become the head, her enemies prosper; For Jehovah hath afflicted her for the multitude of her transgressions: Her young children are gone into captivity before the adversary.

Bible in Basic English
1:5 Those who are against her have become the head, everything goes well for her haters; for the Lord has sent sorrow on her because of the great number of her sins: her young children have gone away as prisoners before the attacker.

Darby's English Translation
1:5 Her adversaries have become the head, her enemies prosper; for Jehovah hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the adversary.

Douay Rheims Bible
1:5 He. Her adversaries are become her lords, her enemies are enriched: because the Lord hath spoken against her for the multitude of her iniquities: her children are led into captivity: before the face of the oppressor.

Noah Webster Bible
1:5 Her adversaries are the chief, her enemies prosper; for the LORD hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy.

World English Bible
1:5 Her adversaries are become the head, her enemies prosper; For Yahweh has afflicted her for the multitude of her transgressions: Her young children are gone into captivity before the adversary.

Young's Literal Translation
1:5 Her adversaries have become chief, Her enemies have been at ease, For Jehovah hath afflicted her, For the abundance of her transgressions, Her infants have gone captive before the adversary.

6

Modern Hebrew
ויצא מן בת־ציון
כל־הדרה היו שריה
כאילים לא־מצאו
מרעה וילכו בלא־כח
לפני רודף׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:6  
   
-     -
   
-    
   
    -
.

Hebrew Transliterated
1:6 VYTSh'a MN BTh-TShYVN KL-HDUrH HYV ShUrYH K'aYLYM L'a-MTSh'aV MUr'yH VYLKV BL'a-KCh LPhNY UrVDPh.

Latin Vulgate
1:6 VAV et egressus est a filia Sion omnis decor eius facti sunt principes eius velut arietes non invenientes pascuam et abierunt absque fortitudine ante faciem subsequentis

King James Version
1:6 And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.

American Standard Version
1:6 And from the daughter of Zion all her majesty is departed: Her princes are become like harts that find no pasture, And they are gone without strength before the pursuer.

Bible in Basic English
1:6 And all her glory has gone from the daughter of Zion: her rulers have become like harts with no place for food, and they have gone in flight without strength before the attacker.

Darby's English Translation
1:6 And from the daughter of Zion all her splendour is departed: her princes are become like harts that find no pasture; and they are gone without strength before the pursuer.

Douay Rheims Bible
1:6 Vau. And from the daughter of Sion all her beauty is departed: her princes are become like rams that find no pastures: and they are gone away without strength before the face of the pursuer.

Noah Webster Bible
1:6 And from the daughter of Zion all her beauty hath departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.

World English Bible
1:6 From the daughter of Zion all her majesty is departed: Her princes are become like harts that find no pasture, They are gone without strength before the pursuer.

Young's Literal Translation
1:6 And go out from the daughter of Zion doth all her honour, Her princes have been as harts -- They have not found pasture, And they go powerless before a pursuer.

7

Modern Hebrew
זכרה ירושלם ימי
עניה ומרודיה כל
מחמדיה אשר היו
מימי קדם בנפל עמה
ביד־צר ואין עוזר
לה ראוה צרים שחקו
על משבתה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:7  
   
   
   
   
   
   
-    
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:7 ZKUrH YUrVShLM YMY 'yNYH VMUrVDYH KL MChMDYH 'aShUr HYV MYMY QDM BNPhL 'yMH BYD-TShUr V'aYN 'yVZUr LH Ur'aVH TShUrYM ShChQV 'yL MShBThH.

Latin Vulgate
1:7 ZAI recordata est Hierusalem dierum adflictionis suae et praevaricationis omnium desiderabilium suorum quae habuerat a diebus antiquis cum caderet populus eius in manu hostili et non esset auxiliator viderunt eam hostes et deriserunt sabbata eius

King James Version
1:7 Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths.

American Standard Version
1:7 Jerusalem remembereth in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that were from the days of old: When her people fell into the hand of the adversary, and none did help her, The adversaries saw her, they did mock at her desolations.

Bible in Basic English
1:7 Jerusalem keeps in mind, in the days of her sorrow and of her wanderings, all the desired things which were hers in days gone by; when her people came into the power of her hater and she had no helper, her attackers saw their desire effected on her and made sport of her destruction.

Darby's English Translation
1:7 In the days of her affliction and of her wanderings, since her people fell into the hand of an adversary, and none did help her, Jerusalem remembereth all her precious things which she had in the days of old: the adversaries have seen her, they mock at her ruin.

Douay Rheims Bible
1:7 Zain. Jerusalem hath remembered the days of her affliction, and prevarication of all her desirable things which she had from the days of old, when her people fell in the enemy's hand, and there was no helper: the enemies have seen her, and have mocked at her sabbaths.

Noah Webster Bible
1:7 Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none helped her: the adversaries saw her, and mocked at her sabbaths.

World English Bible
1:7 Jerusalem remembers in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that were from the days of old: When her people fell into the hand of the adversary, and none did help her, The adversaries saw her, they did mock at her desolations.

Young's Literal Translation
1:7 Remembered hath Jerusalem In the days of her affliction and her mournings, all her desirable things that were from the days of old, In the falling of her people into the hand of an adversary, And she hath no helper; Seen her have adversaries, They have laughed at her cessation.

8

Modern Hebrew
חטא חטאה ירושלם
על־כן לנידה היתה
כל־מכבדיה הזילוה
כי־ראו ערותה
גם־היא נאנחה ותשב
אחור׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:8  
   
-    
   
    -
    -
    -
.    

Hebrew Transliterated
1:8 ChT'a ChT'aH YUrVShLM 'yL-KN LNYDH HYThH KL-MKBDYH HZYLVH KY-Ur'aV 'yUrVThH GM-HY'a N'aNChH VThShB 'aChVUr.

Latin Vulgate
1:8 HETH peccatum peccavit Hierusalem propterea instabilis facta est omnes qui glorificabant eam spreverunt illam quia viderunt ignominiam eius ipsa autem gemens et conversa retrorsum

King James Version
1:8 Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.

American Standard Version
1:8 Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is become as an unclean thing; All that honored her despise her, because they have seen her nakedness: Yea, she sigheth, and turneth backward.

Bible in Basic English
1:8 Great is the sin of Jerusalem; for this cause she has become an unclean thing: all those who gave her honour are looking down on her, because they have seen her shame: now truly, breathing out grief, she is turned back.

Darby's English Translation
1:8 Jerusalem hath grievously sinned; therefore is she removed as an impurity: all that honoured her despise her because they have seen her nakedness; and she sigheth, and turneth backward.

Douay Rheims Bible
1:8 Heth. Jerusalem hath grievously sinned, therefore is she become unstable: all that honoured her have despised her, because they have seen her shame: but she sighed and turned backward.

Noah Webster Bible
1:8 Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honored her despise her, because they have seen her nakedness: yes, she sigheth and turneth backward.

World English Bible
1:8 Jerusalem has grievously sinned; therefore she is become as an unclean thing; All who honored her despise her, because they have seen her nakedness: Yes, she sighs, and turns backward.

Young's Literal Translation
1:8 A sin hath Jerusalem sinned, Therefore impure she hath become, All who honoured her have esteemed her lightly, For they have seen her nakedness, Yea, she herself hath sighed and turneth backward.

9

Modern Hebrew
טמאתה בשוליה לא
זכרה אחריתה ותרד
פלאים אין מנחם לה
ראה יהוה את־עניי
כי הגדיל אויב׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:9  
   
   
   
   
   
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
1:9 TM'aThH BShVLYH L'a ZKUrH 'aChUrYThH VThUrD PhL'aYM 'aYN MNChM LH Ur'aH YHVH 'aTh-'yNYY KY HGDYL 'aVYB.

Latin Vulgate
1:9 TETH sordes eius in pedibus eius nec recordata est finis sui deposita est vehementer non habens consolatorem vide Domine adflictionem meam quoniam erectus est inimicus

King James Version
1:9 Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself.

American Standard Version
1:9 Her filthiness was in her skirts; she remembered not her latter end; Therefore is she come down wonderfully; she hath no comforter: Behold, O Jehovah, my affliction; for the enemy hath magnified himself.

Bible in Basic English
1:9 In her skirts were her unclean ways; she gave no thought to her end; and her fall has been a wonder; she has no comforter: see her sorrow, O Lord; for the attacker is lifted up.

Darby's English Translation
1:9 Her impurity was in her skirts, she remembered not her latter end; and she came down wonderfully: she hath no comforter. Jehovah, behold my affliction; for the enemy hath magnified himself.

Douay Rheims Bible
1:9 Teth. Her filthiness is on her feet, and she hath not remembered her end: she is wonderfully cast down, not having a comforter: behold, O Lord, my affliction, because the enemy is lifted up.

Noah Webster Bible
1:9 Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she hath been wonderfully abased: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself.

World English Bible
1:9 Her filthiness was in her skirts; she didn`t remember her latter end; Therefore is she come down wonderfully; she has no comforter: See, Yahweh, my affliction; for the enemy has magnified himself.

Young's Literal Translation
1:9 Her uncleanness is in her skirts, She hath not remembered her latter end, And she cometh down wonderfully, There is no comforter for her. See, O Jehovah, mine affliction, For exerted himself hath an enemy.

10

Modern Hebrew
ידו פרש צר על
כל־מחמדיה כי־ראתה
גוים באו מקדשה
אשר צויתה לא־
יבאו בקהל לך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:10  
   
   
-     -
   
   
-    
   
.

Hebrew Transliterated
1:10 YDV PhUrSh TShUr 'yL KL-MChMDYH KY-Ur'aThH GVYM B'aV MQDShH 'aShUr TShVYThH L'a- YB'aV BQHL LK.

Latin Vulgate
1:10 IOTH manum suam misit hostis ad omnia desiderabilia eius quia vidit gentes ingressas sanctuarium suum de quibus praeceperas ne intrarent in ecclesiam tuam

King James Version
1:10 The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.

American Standard Version
1:10 The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: For she hath seen that the nations are entered into her sanctuary, Concerning whom thou didst command that they should not enter into thine assembly.

Bible in Basic English
1:10 The hand of her hater is stretched out over all her desired things; for she has seen that the nations have come into her holy place, about whom you gave orders that they were not to come into the meeting of your people.

Darby's English Translation
1:10 The adversary hath spread out his hand upon all her precious things; for she hath seen the nations enter into her sanctuary, concerning whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.

Douay Rheims Bible
1:10 Jod. The enemy hath put out his hand to all her desirable things: for she hath seen the Gentiles enter into her sanctuary, of whom thou gavest commandment that they should not enter into thy church.

Noah Webster Bible
1:10 The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.

World English Bible
1:10 The adversary has spread out his hand on all her pleasant things: For she has seen that the nations are entered into her sanctuary, Concerning whom you did command that they should not enter into your assembly.

Young's Literal Translation
1:10 His hand spread out hath an adversary On all her desirable things, For she hath seen -- Nations have entered her sanctuary, Concerning which Thou didst command, `They do not come into the assembly to thee.`

11

Modern Hebrew
כל־עמה נאנחים
מבקשים לחם נתנו
מחמודיהם באכל
להשיב נפש ראה
יהוה והביטה כי
הייתי זוללה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:11  
    -
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
1:11 KL-'yMH N'aNChYM MBQShYM LChM NThNV MChMVDYHM B'aKL LHShYB NPhSh Ur'aH YHVH VHBYTH KY HYYThY ZVLLH.

Latin Vulgate
1:11 CAPH omnis populus eius gemens et quaerens panem dederunt pretiosa quaeque pro cibo ad refocilandam animam vide Domine considera quoniam facta sum vilis

King James Version
1:11 All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.

American Standard Version
1:11 All her people sigh, they seek bread; They have given their pleasant things for food to refresh the soul: See, O Jehovah, and behold; for I am become abject.

Bible in Basic English
1:11 Breathing out grief all her people are looking for bread; they have given their desired things for food to give them life: see, O Lord, and take note; for she has become a thing of shame.

Darby's English Translation
1:11 All her people sigh, they seek bread; they have given their precious things for food to revive their soul. See, Jehovah, and consider, for I am become vile.

Douay Rheims Bible
1:11 Caph. All her people sigh, they seek bread: they have given all their precious things for food to relieve the soul: see, O Lord, and consider, for I am become vile.

Noah Webster Bible
1:11 All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for food to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.

World English Bible
1:11 All her people sigh, they seek bread; They have given their pleasant things for food to refresh the soul: Look, Yahweh, and see; for I am become abject.

Young's Literal Translation
1:11 All her people are sighing -- seeking bread, They have given their desirable things For food to refresh the body; See, O Jehovah, and behold attentively, For I have been lightly esteemed.

12

Modern Hebrew
לוא אליכם כל־עברי
דרך הביטו וראו
אם־יש מכאוב
כמכאבי אשר עולל
לי אשר הוגה יהוה
ביום חרון אפו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:12  
   
    -
   
    -
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:12 LV'a 'aLYKM KL-'yBUrY DUrK HBYTV VUr'aV 'aM-YSh MK'aVB KMK'aBY 'aShUr 'yVLL LY 'aShUr HVGH YHVH BYVM ChUrVN 'aPhV.

Latin Vulgate
1:12 LAMED o vos omnes qui transitis per viam adtendite et videte si est dolor sicut dolor meus quoniam vindemiavit me ut locutus est Dominus in die irae furoris sui

King James Version
1:12 Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger.

American Standard Version
1:12 Is it nothing to you, all ye that pass by? Behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is brought upon me, Wherewith Jehovah hath afflicted me in the day of his fierce anger.

Bible in Basic English
1:12 Come to me, all you who go by! Keep your eyes on me, and see if there is any pain like the pain of my wound, which the Lord has sent on me in the day of his burning wrath.

Darby's English Translation
1:12 Is it nothing to you, all ye that pass by? Behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, whom Jehovah hath afflicted in the day of his fierce anger.

Douay Rheims Bible
1:12 Lamed. O all ye that pass by the way, attend, and see if there be any sorrow like to my sorrow: for he hath made a vintage of me, as the Lord spoke in the day of his fierce anger.

Noah Webster Bible
1:12 Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there is any sorrow like my sorrow, which hath fallen upon me, with which the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger.

World English Bible
1:12 Is it nothing to you, all you who pass by? Look, and see if there be any sorrow like my sorrow, which is brought on me, With which Yahweh has afflicted me in the day of his fierce anger.

Young's Literal Translation
1:12 Is it nothing to you, all ye passing by the way? Look attentively, and see, If there is any pain like my pain, That He is rolling to me? Whom Jehovah hath afflicted In the day of the fierceness of His anger.

13

Modern Hebrew
ממרום שלח־אש
בעצמתי וירדנה פרש
רשת לרגלי השיבני
אחור נתנני שממה
כל־היום דוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:13  
-    
   
   
   
   
-    
.

Hebrew Transliterated
1:13 MMUrVM ShLCh-'aSh B'yTShMThY VYUrDNH PhUrSh UrShTh LUrGLY HShYBNY 'aChVUr NThNNY ShMMH KL-HYVM DVH.

Latin Vulgate
1:13 MEM de excelso misit ignem in ossibus meis et erudivit me expandit rete pedibus meis convertit me retrorsum posuit me desolatam tota die maerore confectam

King James Version
1:13 From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day.

American Standard Version
1:13 From on high hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them; He hath spread a net for my feet, he hath turned me back: He hath made me desolate and faint all the day.

Bible in Basic English
1:13 From on high he has sent fire into my bones, and it has overcome them: his net is stretched out for my feet, I am turned back by him; he has made me waste and feeble all the day.

Darby's English Translation
1:13 From on high hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them; he hath spread a net for my feet; he hath turned me back; he hath made me desolate and faint all the day.

Douay Rheims Bible
1:13 Mem. From above he hath sent fire into my bones, and hath chastised me: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate, wasted with sorrow all the day long.

Noah Webster Bible
1:13 From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day.

World English Bible
1:13 From on high has he sent fire into my bones, and it prevails against them; He has spread a net for my feet, he has turned me back: He has made me desolate and faint all the day.

Young's Literal Translation
1:13 From above He hath sent fire into my bone, And it subdueth it, He hath spread a net for my feet, He hath turned me backward, He hath made me desolate -- all the day sick.

14

Modern Hebrew
נשקד על פשעי בידו
ישתרגו עלו
על־צוארי הכשיל
כחי נתנני אדני
בידי לא־אוכל קום׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:14  
   
   
   
    -
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
1:14 NShQD 'yL PhSh'yY BYDV YShThUrGV 'yLV 'yL-TShV'aUrY HKShYL KChY NThNNY 'aDNY BYDY L'a-'aVKL QVM.

Latin Vulgate
1:14 NUN vigilavit iugum iniquitatum mearum in manu eius convolutae sunt et inpositae collo meo infirmata est virtus mea dedit me Dominus in manu de qua non potero surgere

King James Version
1:14 The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed, and come up upon my neck: he hath made my strength to fall, the Lord hath delivered me into their hands, from whom I am not able to rise up.

American Standard Version
1:14 The yoke of my transgressions is bound by his hand; They are knit together, they are come up upon my neck; he hath made my strength to fail: The Lord hath delivered me into their hands, against whom I am not able to stand.

Bible in Basic English
1:14 A watch is kept on my sins; they are joined together by his hand, they have come on to my neck; he has made my strength give way: the Lord has given me up into the hands of those against whom I have no power.

Darby's English Translation
1:14 The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed, they are come up upon my neck; he hath made my strength to fail; the Lord hath delivered me into hands out of which I am not able to rise up.

Douay Rheims Bible
1:14 Nun. The yoke of my iniquities hath watched: they are folded together in his hand, and put upon my neck: my strength is weakened: the Lord hath delivered me into a hand out of which I am not able to rise.

Noah Webster Bible
1:14 The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed, and come up upon my neck: he hath made my strength to fall, the Lord hath delivered me into their hands, from whom I am not able to rise.

World English Bible
1:14 The yoke of my transgressions is bound by his hand; They are knit together, they are come up on my neck; he has made my strength to fail: The Lord has delivered me into their hands, against whom I am not able to stand.

Young's Literal Translation
1:14 Bound hath been the yoke of my transgressions by His hand, They are wrapped together, They have gone up on my neck, He hath caused my power to stumble, The Lord hath given me into hands, I am not able to rise.

15

Modern Hebrew
סלה כל־אבירי אדני
בקרבי קרא עלי
מועד לשבר בחורי
גת דרך אדני
לבתולת בת־יהודה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:15  
-    
   
   
   
   
   
.-    

Hebrew Transliterated
1:15 SLH KL-'aBYUrY 'aDNY BQUrBY QUr'a 'yLY MV'yD LShBUr BChVUrY GTh DUrK 'aDNY LBThVLTh BTh-YHVDH.

Latin Vulgate
1:15 SAMECH abstulit omnes magnificos meos Dominus de medio mei vocavit adversum me tempus ut contereret electos meos torcular calcavit Dominus virgini filiae Iuda

King James Version
1:15 The Lord hath trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the Lord hath trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress.

American Standard Version
1:15 The Lord hath set at nought all my mighty men in the midst of me; He hath called a solemn assembly against me to crush my young men: The Lord hath trodden as in a winepress the virgin daughter of Judah.

Bible in Basic English
1:15 The Lord has made sport of all my men of war in me, he has got men together against me to send destruction on my young men: the virgin daughter of Judah has been crushed like grapes under the feet of the Lord.

Darby's English Translation
1:15 The Lord hath cast down all my mighty men in the midst of me; he hath called an assembly against me to crush my young men; the Lord hath trodden as a winepress the virgin daughter of Judah.

Douay Rheims Bible
1:15 Samech. The Lord hath taken away all my mighty men out of the midst of me: he hath called against me the time, to destroy my chosen men: the Lord hath trodden the winepress for the virgin daughter of Juda.

Noah Webster Bible
1:15 The Lord hath trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the Lord hath trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a wine-press.

World English Bible
1:15 The Lord has set at nothing all my mighty men in the midst of me; He has called a solemn assembly against me to crush my young men: The Lord has trodden as in a winepress the virgin daughter of Judah.

Young's Literal Translation
1:15 Trodden down all my mighty ones hath the Lord in my midst, He proclaimed against me an appointed time, To destroy my young men, A wine-press hath the Lord trodden, To the virgin daughter of Judah.

16

Modern Hebrew
על־אלה אני בוכיה
עיני עיני ירדה
מים כי־רחק ממני
מנחם משיב נפשי
היו בני שוממים כי
גבר אויב׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:16  
    -
   
   
-    
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:16 'yL-'aLH 'aNY BVKYH 'yYNY 'yYNY YUrDH MYM KY-UrChQ MMNY MNChM MShYB NPhShY HYV BNY ShVMMYM KY GBUr 'aVYB.

Latin Vulgate
1:16 AIN idcirco ego plorans et oculus meus deducens aquam quia longe factus est a me consolator convertens animam meam facti sunt filii mei perditi quoniam invaluit inimicus

King James Version
1:16 For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.

American Standard Version
1:16 For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water; Because the comforter that should refresh my soul is far from me: My children are desolate, because the enemy hath prevailed.

Bible in Basic English
1:16 For these things I am weeping; my eye is streaming with water; because the comforter who might give me new life is far from me: my children are made waste, because the hater is strong.

Darby's English Translation
1:16 For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water: for the comforter that should revive my soul is far from me; my children are desolate, for the enemy hath prevailed.

Douay Rheims Bible
1:16 Ain. Therefore do I weep, and my eyes run down with water: because the comforter, the relief of my soul, is far from me: my children are desolate because the enemy hath prevailed.

Noah Webster Bible
1:16 For these things I weep; my eye, my eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.

World English Bible
1:16 For these things I weep; my eye, my eye runs down with water; Because the comforter who should refresh my soul is far from me: My children are desolate, because the enemy has prevailed.

Young's Literal Translation
1:16 For these I am weeping, My eye, my eye, is running down with waters, For, far from me hath been a comforter, Refreshing my soul, My sons have been desolate, For mighty hath been an enemy.

17

Modern Hebrew
פרשה ציון בידיה
אין מנחם לה צוה
יהוה ליעקב סביביו
צריו היתה ירושלם
לנדה ביניהם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:17  
   
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
1:17 PhUrShH TShYVN BYDYH 'aYN MNChM LH TShVH YHVH LY'yQB SBYBYV TShUrYV HYThH YUrVShLM LNDH BYNYHM.

Latin Vulgate
1:17 FE expandit Sion manus suas non est qui consoletur eam mandavit Dominus adversum Iacob in circuitu eius hostes eius facta est Hierusalem quasi polluta menstruis inter eos

King James Version
1:17 Zion spreadeth forth her hands, and there is none to comfort her: the LORD hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.

American Standard Version
1:17 Zion spreadeth forth her hands; there is none to comfort her; Jehovah hath commanded concerning Jacob, that they that are round about him should be his adversaries: Jerusalem is among them as an unclean thing.

Bible in Basic English
1:17 Zion's hands are outstretched; she has no comforter; the Lord has given orders to the attackers of Jacob round about him: Jerusalem has become like an unclean thing among them.

Darby's English Translation
1:17 Zion spreadeth forth her hands; there is none to comfort her; Jehovah hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him; Jerusalem is as an impurity among them.

Douay Rheims Bible
1:17 Phe. Sion hath spread forth her hands, there is none to comfort her: the Lord hath commanded against Jacob, his enemies are round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.

Noah Webster Bible
1:17 Zion spreadeth forth her hands, and there is none to comfort her: the LORD hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be around him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.

World English Bible
1:17 Zion spreads forth her hands; there is none to comfort her; Yahweh has commanded concerning Jacob, that those who are round about him should be his adversaries: Jerusalem is among them as an unclean thing.

Young's Literal Translation
1:17 Spread forth hath Zion her hands, There is no comforter for her, Jehovah hath charged concerning Jacob, His neighbours are his adversaries, Jerusalem hath become impure among them.

18

Modern Hebrew
צדיק הוא יהוה כי
פיהו מריתי
שמעו־נא כל־עמים
וראו מכאבי בתולתי
ובחורי הלכו בשבי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:18  
   
   
   
-     -
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:18 TShDYQ HV'a YHVH KY PhYHV MUrYThY ShM'yV-N'a KL-'yMYM VUr'aV MK'aBY BThVLThY VBChVUrY HLKV BShBY.

Latin Vulgate
1:18 SADE iustus est Dominus quia os eius ad iracundiam provocavi audite obsecro universi populi et videte dolorem meum virgines meae et iuvenes mei abierunt in captivitatem

King James Version
1:18 The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.

American Standard Version
1:18 Jehovah is righteous; for I have rebelled against his commandment: Hear, I pray you, all ye peoples, and behold my sorrow: My virgins and my young men are gone into captivity.

Bible in Basic English
1:18 The Lord is upright; for I have gone against his orders: give ear, now, all you peoples, and see my pain, my virgins and my young men have gone away as prisoners.

Darby's English Translation
1:18 Jehovah is righteous; for I have rebelled against his commandment. Hear, I pray you, all ye peoples, and behold my sorrow. My virgins and my young men are gone into captivity.

Douay Rheims Bible
1:18 Sade. The Lord is just, for I have provoked his mouth to wrath: hear, I pray you, all ye people, and see my sorrow: my virgins, and my young men are gone into captivity.

Noah Webster Bible
1:18 The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.

World English Bible
1:18 Yahweh is righteous; for I have rebelled against his commandment: Please hear all you peoples, and see my sorrow: My virgins and my young men are gone into captivity.

Young's Literal Translation
1:18 Righteous is Jehovah, For His mouth I have provoked. Hear, I pray you, all ye peoples, and see my pain, My virgins and my young men have gone into captivity.

19

Modern Hebrew
קראתי למאהבי המה
רמוני כהני וזקני
בעיר גועו כי־בקשו
אכל למו וישיבו
את־נפשם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:19  
   
   
   
   
    -
   
.-

Hebrew Transliterated
1:19 QUr'aThY LM'aHBY HMH UrMVNY KHNY VZQNY B'yYUr GV'yV KY-BQShV 'aKL LMV VYShYBV 'aTh-NPhShM.

Latin Vulgate
1:19 COPH vocavi amicos meos et ipsi deceperunt me sacerdotes mei et senes mei in urbe consumpti sunt quia quaesierunt cibum sibi ut refocilarent animam suam

King James Version
1:19 I called for my lovers, but they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city, while they sought their meat to relieve their souls.

American Standard Version
1:19 I called for my lovers, but they deceived me: My priests and mine elders gave up the ghost in the city, While they sought them food to refresh their souls.

Bible in Basic English
1:19 I sent for my lovers, but they were false to me: my priests and my responsible men were breathing their last breath in the town, while they were looking for food to give them new life.

Darby's English Translation
1:19 I called for my lovers, they have deceived me; my priests and mine elders have expired in the city, while they sought them food to revive their soul.

Douay Rheims Bible
1:19 Coph. I called for my friends, but they deceived me: my priests and my ancients pined away in the city: while they sought their food, to relieve their souls.

Noah Webster Bible
1:19 I called for my lovers, but they deceived me: my priests and my elders resigned their breath in the city, while they sought their food to relieve their souls.

World English Bible
1:19 I called for my lovers, but they deceived me: My priests and my elders gave up the spirit in the city, While they sought them food to refresh their souls.

Young's Literal Translation
1:19 I called for my lovers, they -- they have deceived me, My priests and my elders in the city have expired; When they have sought food for themselves, Then they give back their soul.

20

Modern Hebrew
ראה יהוה כי־צר־לי
מעי חמרמרו נהפך
לבי בקרבי כי מרו
מריתי מחוץ
שכלה־חרב בבית
כמות׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:20  
   
    --
   
   
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
1:20 Ur'aH YHVH KY-TShUr-LY M'yY ChMUrMUrV NHPhK LBY BQUrBY KY MUrV MUrYThY MChVTSh ShKLH-ChUrB BBYTh KMVTh.

Latin Vulgate
1:20 RES vide Domine quoniam tribulor venter meus conturbatus est subversum est cor meum in memet ipsa quoniam amaritudine plena sum foris interfecit gladius et domi mors similis est

King James Version
1:20 Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death.

American Standard Version
1:20 Behold, O Jehovah; for I am in distress; my heart is troubled; My heart is turned within me; for I have grievously rebelled: Abroad the sword bereaveth, at home there is as death.

Bible in Basic English
1:20 See, O Lord, for I am in trouble; the inmost parts of my body are deeply moved; my heart is turned in me; for I have been uncontrolled: outside the children are put to the sword, and in the house there is death.

Darby's English Translation
1:20 See, Jehovah, for I am in distress, my bowels are troubled; my heart is turned within me, for I have grievously rebelled: without, the sword hath bereaved me, within, it is as death.

Douay Rheims Bible
1:20 Res. Behold, O Lord, for I am in distress, my bowels are troubled: my heart is turned within me, for I am full of bitterness: abroad the sword destroyeth, and at home there is death alike.

Noah Webster Bible
1:20 Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; my heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death.

World English Bible
1:20 See, Yahweh; for I am in distress; my heart is troubled; My heart is turned within me; for I have grievously rebelled: Abroad the sword bereaves, at home there is as death.

Young's Literal Translation
1:20 See, O Jehovah, for distress is to me, My bowels have been troubled, Turned hath been my heart in my midst, For I have greatly provoked, From without bereaved hath the sword, In the house it is as death.

21

Modern Hebrew
שמעו כי נאנחה אני
אין מנחם לי
כל־איבי שמעו רעתי
ששו כי אתה עשית
הבאת יום־קראת
ויהיו כמוני׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:21  
   
   
   
-    
   
   
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
1:21 ShM'yV KY N'aNChH 'aNY 'aYN MNChM LY KL-'aYBY ShM'yV Ur'yThY ShShV KY 'aThH 'yShYTh HB'aTh YVM-QUr'aTh VYHYV KMVNY.

Latin Vulgate
1:21 SEN audierunt quia ingemesco ego et non est qui consoletur me omnes inimici mei audierunt malum meum laetati sunt quoniam tu fecisti adduxisti diem consolationis et fient similes mei

King James Version
1:21 They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me.

American Standard Version
1:21 They have heard that I sigh; there is none to comfort me; All mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: Thou wilt bring the day that thou hast proclaimed, and they shall be like unto me.

Bible in Basic English
1:21 Give ear to the voice of my grief; I have no comforter; all my haters have news of my troubles, they are glad because you have done it: let the day of fate come when they will be like me.

Darby's English Translation
1:21 They have heard that I sigh: I have no comforter: all mine enemies have heard of my calamity; they are glad that thou hast done it. Thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me.

Douay Rheims Bible
1:21 Sin. They have heard that I sigh, and there is none to comfort me: all my enemies have heard of my evil, they have rejoiced that thou hast done it: thou hast brought a day of consolation, and they shall be like unto me.

Noah Webster Bible
1:21 They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all my enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like me.

World English Bible
1:21 They have heard that I sigh; there is none to comfort me; All my enemies have heard of my trouble; they are glad that you have done it: You will bring the day that you have proclaimed, and they shall be like me.

Young's Literal Translation
1:21 They have heard that I have sighed, There is no comforter for me, All my enemies have heard of my calamity, They have rejoiced that Thou hast done it, Thou hast brought in the day Thou hast called, And they are like to me.

22

Modern Hebrew
תבא כל־רעתם לפניך
ועולל למו כאשר
עוללת לי על
כל־פשעי כי־רבות
אנחתי ולבי דוי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:22  
-    
   
   
   
-    
    -
.    

Hebrew Transliterated
1:22 ThB'a KL-Ur'yThM LPhNYK V'yVLL LMV K'aShUr 'yVLLTh LY 'yL KL-PhSh'yY KY-UrBVTh 'aNChThY VLBY DVY.

Latin Vulgate
1:22 THAU ingrediatur omne malum eorum coram te et devindemia eos sicut vindemiasti me propter omnes iniquitates meas multi enim gemitus mei et cor meum maerens

King James Version
1:22 Let all their wickedness come before thee; and do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint.

American Standard Version
1:22 Let all their wickedness come before thee; And do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: For my sighs are many, and my heart is faint.

Bible in Basic English
1:22 Let all their evil-doing come before you; do to them as you have done to me for all my sins: for loud is the sound of my grief, and the strength of my heart is gone.

Darby's English Translation
1:22 Let all their wickedness come before thee; and do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint.

Douay Rheims Bible
1:22 Thau. Let all their evil be present before thee: and make vintage of them, as thou hast made vintage of me for all my iniquities: for my sighs are many, and my heart is sorrowful.

Noah Webster Bible
1:22 Let all their wickedness come before thee; and do to them, as thou hast done to me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint.

World English Bible
1:22 Let all their wickedness come before you; Do to them, as you have done to me for all my transgressions: For my sighs are many, and my heart is faint.

Young's Literal Translation
1:22 Come in doth all their evil before Thee, And one is doing to them as Thou hast done to me, For all my transgressions, For many are my sighs, and my heart is sick!

Lamentations 2

SpeakingBible Software © 2004 by johnhurt.com