Return to Index

Parallel Hebrew Old Testament

Hebrew Alphabet
Isaiah 65

The Book of the Prophet Isaiah

Chapter 66

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

1

Modern Hebrew
כה אמר יהוה השמים
כסאי והארץ הדם
רגלי אי־זה בית
אשר תבנו־לי
ואי־זה מקום
מנוחתי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:1  
   
   
   
   
    -
-    
    -
.

Hebrew Transliterated
66:1 KH 'aMUr YHVH HShMYM KS'aY VH'aUrTSh HDM UrGLY 'aY-ZH BYTh 'aShUr ThBNV-LY V'aY-ZH MQVM MNVChThY.

Latin Vulgate
66:1 haec dicit Dominus caelum sedis mea et terra scabillum pedum meorum quae ista domus quam aedificabitis mihi et quis iste locus quietis meae

King James Version
66:1 Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?

American Standard Version
66:1 Thus saith Jehovah, Heaven is my throne, and the earth is my footstool: what manner of house will ye build unto me? and what place shall be my rest?

Bible in Basic English
66:1 The Lord says, Heaven is the seat of my power, and earth is the resting-place for my feet: what sort of house will you make for me, and what place will be my resting-place?

Darby's English Translation
66:1 Thus saith Jehovah: The heavens are my throne, and the earth is my footstool: what is the house that ye will build unto me? and what is the place of my rest?

Douay Rheims Bible
66:1 Thus saith the Lord: Heaven is my throne, and the earth my footstool: what is this house that you will build to me? and what is this place of my rest?

Noah Webster Bible
66:1 Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build to me? and where is the place of my rest?

World English Bible
66:1 Thus says Yahweh, heaven is my throne, and the earth is my footstool: what manner of house will you build to me? and what place shall be my rest?

Young's Literal Translation
66:1 Thus said Jehovah: The heavens are My throne, And the earth My footstool, Where is this -- the house that ye build for Me? And where is this -- the place -- My rest?

2

Modern Hebrew
ואת־כל־אלה ידי
עשתה ויהיו כל־אלה
נאם־יהוה ואל־זה
אביט אל־עני
ונכה־רוח וחרד
על־דברי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:2  
    --
   
-     -
    -
-     -
.-    

Hebrew Transliterated
66:2 V'aTh-KL-'aLH YDY 'yShThH VYHYV KL-'aLH N'aM-YHVH V'aL-ZH 'aBYT 'aL-'yNY VNKH-UrVCh VChUrD 'yL-DBUrY.

Latin Vulgate
66:2 omnia haec manus mea fecit et facta sunt universa ista dicit Dominus ad quem autem respiciam nisi ad pauperculum et contritum spiritu et trementem sermones meos

King James Version
66:2 For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word.

American Standard Version
66:2 For all these things hath my hand made, and so all these things came to be, saith Jehovah: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and that trembleth at my word.

Bible in Basic English
66:2 For all these things my hand has made, and they are mine, says the Lord; but to this man only will I give attention, to him who is poor and broken in spirit, fearing my word.

Darby's English Translation
66:2 Even all these things hath my hand made, and all these things have been, saith Jehovah. But to this man will I look: to the afflicted and contrite in spirit, and who trembleth at my word.

Douay Rheims Bible
66:2 My hand made all these things, and all these things were made, saith the Lord. But to whom shall I have respect, but to him that is poor and little, and of a contrite spirit, and that trembleth at my words?

Noah Webster Bible
66:2 For all these things hath my hand made, and all these things have been, saith the LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word.

World English Bible
66:2 For all these things has my hand made, and so all these things came to be, says Yahweh: but to this man will I look, even to him who is poor and of a contrite spirit, and who trembles at my word.

Young's Literal Translation
66:2 And all these My hand hath made, And all these things are, An affirmation of Jehovah! And unto this one I look attentively, Unto the humble and bruised in spirit, And who is trembling at My word.

3

Modern Hebrew
שוחט השור מכה־איש
זובח השה ערף כלב
מעלה מנחה דם־חזיר
מזכיר לבנה מברך
און גם־המה בחרו
בדרכיהם ובשקוציהם
נפשם חפצה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:3  
   
    -
   
   
-    
   
   
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
66:3 ShVChT HShVUr MKH-'aYSh ZVBCh HShH 'yUrPh KLB M'yLH MNChH DM-ChZYUr MZKYUr LBNH MBUrK 'aVN GM-HMH BChUrV BDUrKYHM VBShQVTShYHM NPhShM ChPhTShH.

Latin Vulgate
66:3 qui immolat bovem quasi qui interficiat virum qui mactat pecus quasi qui excerebret canem qui offert oblationem quasi qui sanguinem suillum offerat qui recordatur turis quasi qui benedicat idolo haec omnia elegerunt in viis suis et in abominationibus suis anima eorum delectata est

King James Version
66:3 He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine's blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations.

American Standard Version
66:3 He that killeth an ox is as he that slayeth a man; he that sacrificeth a lamb, as he that breaketh a dog`s neck; he that offereth an oblation, as he that offereth swine`s blood; he that burneth frankincense, as he that blesseth an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations:

Bible in Basic English
66:3 He who puts an ox to death puts a man to death; he who makes an offering of a lamb puts a dog to death; he who makes a meal offering makes an offering of pig's blood; he who makes an offering of perfumes for a sign gives worship to an image: as they have gone after their desires, and their soul takes pleasure in their disgusting things;

Darby's English Translation
66:3 He that slaughtereth an ox, smiteth a man; he that sacrificeth a lamb, breaketh a dog`s neck; he that offereth an oblation, it is as swine`s blood; he that presenteth a memorial of incense, is as he that blesseth an idol. As they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations,

Douay Rheims Bible
66:3 He that sacrificeth an ox, is as if he slew a man: he that killeth a sheep in sacrifice, as if he should brain a dog: he that offereth an oblation, as if he should offer swine's blood; he that remembereth incense, as if he should bless an idol. All these things have they chosen in their ways, and their soul is delighted in their abominations.

Noah Webster Bible
66:3 He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine's blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yes, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations.

World English Bible
66:3 He who kills an ox is as he who kills a man; he who sacrifices a lamb, as he who breaks a dog`s neck; he who offers an offering, as he who offers pig`s blood; he who burns frankincense, as he who blesses an idol. Yes, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations:

Young's Literal Translation
66:3 Whoso slaughtereth the ox smiteth a man, Whoso sacrificeth the lamb beheadeth a dog, Whoso is bringing up a present -- The blood of a sow, Whoso is making mention of frankincense, Is blessing iniquity. Yea, they have fixed on their own ways, And in their abominations their soul hath delighted.

4

Modern Hebrew
גם־אני אבחר
בתעלליהם ומגורתם
אביא להם יען
קראתי ואין עונה
דברתי ולא שמעו
ויעשו הרע בעיני
ובאשר לא־חפצתי
בחרו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:4  
    -
   
   
   
   
   
   
   
-    
.

Hebrew Transliterated
66:4 GM-'aNY 'aBChUr BTh'yLLYHM VMGVUrThM 'aBY'a LHM Y'yN QUr'aThY V'aYN 'yVNH DBUrThY VL'a ShM'yV VY'yShV HUr'y B'yYNY VB'aShUr L'a-ChPhTShThY BChUrV.

Latin Vulgate
66:4 unde et ego eligam inlusiones eorum et quae timebant adducam eis quia vocavi et non erat qui responderet locutus sum et non audierunt feceruntque malum in oculis meis et quae nolui elegerunt

King James Version
66:4 I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not.

American Standard Version
66:4 I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did that which was evil in mine eyes, and chose that wherein I delighted not.

Bible in Basic English
66:4 So I will go after trouble for them, and will send on them what they are fearing: because no one made answer to my voice, or gave ear to my word; but they did what was evil in my eyes, going after that in which I took no pleasure.

Darby's English Translation
66:4 I also will choose their calamities, and will bring their fears upon them; because I called, and none answered, I spoke, and they did not hear, but did that which was evil in mine eyes, and chose that wherein I delight not.

Douay Rheims Bible
66:4 Wherefore I also will choose their mockeries, and will bring upon them the things they feared: y because I called, and there was none that would answer; I have spoken, and they heard not; and they have done evil in my eyes, and have chosen the things that displease me.

Noah Webster Bible
66:4 I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spoke, they did not hear: but they did evil before my eyes, and chose that in which I delighted not.

World English Bible
66:4 I also will choose their delusions, and will bring their fears on them; because when I called, none did answer; when I spoke, they did not hear: but they did that which was evil in my eyes, and chose that in which I didn`t delight.

Young's Literal Translation
66:4 I also -- I fix on their vexations, And their fears I bring in to them, Because I have called, and there is none answering, I spake, and they have not hearkened, And they do the evil things in Mine eyes, And on that which I desired not -- fixed.

5

Modern Hebrew
שמעו דבר־יהוה
החרדים אל־דברו
אמרו אחיכם שנאיכם
מנדיכם למען שמי
יכבד יהוה ונראה
בשמחתכם והם יבשו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:5  
-    
-    
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
66:5 ShM'yV DBUr-YHVH HChUrDYM 'aL-DBUrV 'aMUrV 'aChYKM ShN'aYKM MNDYKM LM'yN ShMY YKBD YHVH VNUr'aH BShMChThKM VHM YBShV.

Latin Vulgate
66:5 audite verbum Domini qui tremetis ad verbum eius dixerunt fratres vestri odientes vos et abicientes propter nomen meum glorificetur Dominus et videbimus in laetitia vestra ipsi autem confundentur

King James Version
66:5 Hear the word of the LORD, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name's sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed.

American Standard Version
66:5 Hear the word of Jehovah, ye that tremble at his word: Your brethren that hate you, that cast you out for my name`s sake, have said, Let Jehovah be glorified, that we may see your joy; but it is they that shall be put to shame.

Bible in Basic English
66:5 Give ear to the word of the Lord, you who are in fear at his word: your countrymen, hating you, and driving you out because of my name, have said, Let the Lord's glory be made clear, so that we may see your joy; but they will be put to shame.

Darby's English Translation
66:5 Hear the word of Jehovah, ye that tremble at his word: Your brethren that hated you, that cast you out for my name`s sake, said, Let Jehovah be glorified, and let us see your joy! but they shall be ashamed.

Douay Rheims Bible
66:5 Hear the word of the Lord, you that tremble at his word: Your brethren that hate you, and cast you out for my name's sake, have said: Let the Lord be glorified, and we shall see in your joy: but they shall be confounded.

Noah Webster Bible
66:5 Hear the word of the LORD, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name's sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed.

World English Bible
66:5 Hear the word of Yahweh, you who tremble at his word: Your brothers who hate you, who cast you out for my name`s sake, have said, Let Yahweh be glorified, that we may see your joy; but it is those who shall be put to shame.

Young's Literal Translation
66:5 Hear a word of Jehovah, Ye who are trembling unto His word, Said have your brethren who are hating you, Who are driving you out, for My name`s sake: `Honoured is Jehovah, and we look on your joy,` But they are ashamed.

6

Modern Hebrew
קול שאון מעיר קול
מהיכל קול יהוה
משלם גמול לאיביו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:6  
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
66:6 QVL Sh'aVN M'yYUr QVL MHYKL QVL YHVH MShLM GMVL L'aYBYV.

Latin Vulgate
66:6 vox populi de civitate vox de templo vox Domini reddentis retributionem inimicis suis

King James Version
66:6 A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.

American Standard Version
66:6 A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Jehovah that rendereth recompense to his enemies.

Bible in Basic English
66:6 There is a noise of war from the town, a sound from the Temple, the voice of the Lord giving punishment to his haters.

Darby's English Translation
66:6 A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Jehovah that rendereth recompence to his enemies!

Douay Rheims Bible
66:6 A voice of the people from the city, a voice from the temple, the voice of the Lord that rendereth recompense to his enemies.

Noah Webster Bible
66:6 A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompense to his enemies.

World English Bible
66:6 A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Yahweh that renders recompense to his enemies.

Young's Literal Translation
66:6 A voice of noise is from the city, a voice from the temple, The voice of Jehovah, giving recompence to His enemies.

7

Modern Hebrew
בטרם תחיל ילדה
בטרם יבוא חבל לה
והמליטה זכר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:7  
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
66:7 BTUrM ThChYL YLDH BTUrM YBV'a ChBL LH VHMLYTH ZKUr.

Latin Vulgate
66:7 antequam parturiret peperit antequam veniret partus eius peperit masculum

King James Version
66:7 Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child.

American Standard Version
66:7 Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man-child.

Bible in Basic English
66:7 Before her pains came, she gave birth; before her pains, she gave birth to a man-child.

Darby's English Translation
66:7 Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man-child.

Douay Rheims Bible
66:7 Before she was in labour, she brought forth; before her time came to be delivered, she brought forth a man child.

Noah Webster Bible
66:7 Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a male child.

World English Bible
66:7 Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man-child.

Young's Literal Translation
66:7 Before she is pained she hath brought forth, Before a pang cometh to her, She hath delivered a male.

8

Modern Hebrew
מי־שמע כזאת מי
ראה כאלה היוחל
ארץ ביום אחד
אם־יולד גוי פעם
אחת כי־חלה
גם־ילדה ציון
את־בניה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:8  
    -
   
   
   
-    
   
-    
    -
.-

Hebrew Transliterated
66:8 MY-ShM'y KZ'aTh MY Ur'aH K'aLH HYVChL 'aUrTSh BYVM 'aChD 'aM-YVLD GVY Ph'yM 'aChTh KY-ChLH GM-YLDH TShYVN 'aTh-BNYH.

Latin Vulgate
66:8 quis audivit umquam tale et quis vidit huic simile numquid parturiet terra in die una aut parietur gens simul quia parturivit et peperit Sion filios suos

King James Version
66:8 Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.

American Standard Version
66:8 Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall a land be born in one day? shall a nation be brought forth at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.

Bible in Basic English
66:8 When has such a story come to men's ears? who has seen such things? will a land come to birth in one day? will a nation be given birth in a minute? For when Zion's pains came on her, she gave birth to her children straight away.

Darby's English Translation
66:8 Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Can a land be made to bring forth in one day? shall a nation be born at once? For as soon as Zion travailed, she brought forth her sons.

Douay Rheims Bible
66:8 Who hath ever heard such a thing? and who hath seen the like to this? shall the earth bring forth in one day? or shall a nation be brought forth at once, because Sion hath been in labour, and hath brought forth her children?

Noah Webster Bible
66:8 Who hath heard such a thing? who hath seen such things? shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.

World English Bible
66:8 Who has heard such a thing? who has seen such things? Shall a land be born in one day? shall a nation be brought forth at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.

Young's Literal Translation
66:8 Who hath heard anything like this? Who hath seen anything like these? Is earth caused to bring forth in one day? Born is a nation at once? For she hath been pained, Zion also hath borne her sons.

9

Modern Hebrew
האני אשביר ולא
אוליד יאמר יהוה
אם־אני המוליד
ועצרתי אמר אלהיך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:9  
   
   
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
66:9 H'aNY 'aShBYUr VL'a 'aVLYD Y'aMUr YHVH 'aM-'aNY HMVLYD V'yTShUrThY 'aMUr 'aLHYK.

Latin Vulgate
66:9 numquid ego qui alios parere facio ipse non pariam dicit Dominus si ego qui generationem ceteris tribuo sterilis ero ait Dominus Deus tuus

King James Version
66:9 Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God.

American Standard Version
66:9 Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith Jehovah: shall I that cause to bring forth shut the womb? saith thy God.

Bible in Basic English
66:9 Will I by whom the birth was started, not make it complete? says the Lord. Will I who make children come to birth, let them be kept back? says your God.

Darby's English Translation
66:9 Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith Jehovah; I who cause to bring forth, shall I shut the womb? saith thy God.

Douay Rheims Bible
66:9 Shall not I that make others to bring forth children, myself bring forth, saith the Lord? shall I, that give generation to others, be barren, saith the Lord thy God?

Noah Webster Bible
66:9 Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God.

World English Bible
66:9 Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? says Yahweh: shall I who cause to bring forth shut the womb? says your God.

Young's Literal Translation
66:9 `Do I bring to the birth, And not cause to bring forth?` saith Jehovah, `Am not I He who is causing to beget? I have also restrained,` said thy God.

10

Modern Hebrew
שמחו את־ירושלם
וגילו בה כל־אהביה
שישו אתה משוש
כל־המתאבלים עליה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:10  
-    
   
    -
   
.     -

Hebrew Transliterated
66:10 ShMChV 'aTh-YUrVShLM VGYLV BH KL-'aHBYH ShYShV 'aThH MShVSh KL-HMTh'aBLYM 'yLYH.

Latin Vulgate
66:10 laetamini cum Hierusalem et exultate in ea omnes qui diligitis eam gaudete cum ea gaudio universi qui lugetis super eam

King James Version
66:10 Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:

American Standard Version
66:10 Rejoice ye with Jerusalem, and be glad for her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn over her;

Bible in Basic English
66:10 Have joy with Jerusalem, and be glad with her, all you her lovers: take part in her joy, all you who are sorrowing for her:

Darby's English Translation
66:10 Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all ye that love her; rejoice for joy with her, all ye that mourn over her:

Douay Rheims Bible
66:10 Rejoice with Jerusalem, and be glad with her, all you that love her: rejoice for joy with her, all you that mourn for her.

Noah Webster Bible
66:10 Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:

World English Bible
66:10 Rejoice you with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her: rejoice for joy with her, all you who mourn over her;

Young's Literal Translation
66:10 Rejoice ye with Jerusalem, And be glad in her, all ye loving her, Rejoice ye with her for joy, All ye are mourning for her,

11

Modern Hebrew
למען תינקו ושבעתם
משד תנחמיה למען
תמצו והתענגתם
מזיז כבודה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:11  
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
66:11 LM'yN ThYNQV VShB'yThM MShD ThNChMYH LM'yN ThMTShV VHTh'yNGThM MZYZ KBVDH.

Latin Vulgate
66:11 ut sugatis et repleamini ab ubere consolationis eius ut mulgeatis et deliciis affluatis ab omnimoda gloria eius

King James Version
66:11 That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.

American Standard Version
66:11 that ye may suck and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.

Bible in Basic English
66:11 So that you may take of the comfort flowing from her breasts, and be delighted with the full measure of her glory.

Darby's English Translation
66:11 because ye shall suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; because ye shall drink out, and be delighted with the abundance of her glory.

Douay Rheims Bible
66:11 That you may suck, and be filled with the breasts of her consolations: that you may milk out, and flow with delights, from the abundance of her glory.

Noah Webster Bible
66:11 That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may draw milk, and be delighted with the abundance of her glory.

World English Bible
66:11 that you may suck and be satisfied with the breasts of her consolations; that you may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.

Young's Literal Translation
66:11 So that ye suck, and have been satisfied, From the breast of her consolations, So that ye wring out, and have delighted yourselves From the abundance of her honour.

12

Modern Hebrew
כי־כה אמר יהוה
הנני נטה־אליה
כנהר שלום וכנחל
שוטף כבוד גוים
וינקתם על־צד
תנשאו ועל־ברכים
תשעשעו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:12  
    -
   
    -
   
   
   
    -
.     -

Hebrew Transliterated
66:12 KY-KH 'aMUr YHVH HNNY NTH-'aLYH KNHUr ShLVM VKNChL ShVTPh KBVD GVYM VYNQThM 'yL-TShD ThNSh'aV V'yL-BUrKYM ThSh'ySh'yV.

Latin Vulgate
66:12 quia haec dicit Dominus ecce ego declinabo super eam quasi fluvium pacis et quasi torrentem inundantem gloriam gentium quam sugetis ad ubera portabimini et super genua blandientur vobis

King James Version
66:12 For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.

American Standard Version
66:12 For thus saith Jehovah, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and ye shall suck thereof; ye shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees.

Bible in Basic English
66:12 For the Lord says, See, I will make her peace like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream, and she will take her children in her arms, gently caring for them on her knees.

Darby's English Translation
66:12 For thus saith Jehovah: Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing torrent; and ye shall suck, ye shall be carried upon the side, and be dandled upon the knees.

Douay Rheims Bible
66:12 For thus saith the Lord: Behold I will bring upon her as it were a river of peace, and as an overflowing torrent the glory of the Gentiles, which you shall suck; you shall be carried at the breasts, end upon the knees they shall caress you.

Noah Webster Bible
66:12 For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.

World English Bible
66:12 For thus says Yahweh, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and you shall suck of it; you shall be borne on the side, and shall be dandled on the knees.

Young's Literal Translation
66:12 For thus said Jehovah: `Lo, I am stretching out to her peace as a river, And as an overflowing stream the honour of nations, And ye have sucked, on the side ye are carried, And on the knees ye are dandled.

13

Modern Hebrew
כאיש אשר אמו
תנחמנו כן אנכי
אנחמכם ובירושלם
תנחמו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:13  
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
66:13 K'aYSh 'aShUr 'aMV ThNChMNV KN 'aNKY 'aNChMKM VBYUrVShLM ThNChMV.

Latin Vulgate
66:13 quomodo si cui mater blandiatur ita ego consolabor vos et in Hierusalem consolabimini

King James Version
66:13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.

American Standard Version
66:13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.

Bible in Basic English
66:13 As to one who is comforted by his mother, so will I give you comfort: and you will be comforted in Jerusalem.

Darby's English Translation
66:13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.

Douay Rheims Bible
66:13 As one whom the mother caresseth, so will I comfort you, and you shall be comforted in Jerusalem.

Noah Webster Bible
66:13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.

World English Bible
66:13 As one whom his mother comforts, so will I comfort you; and you shall be comforted in Jerusalem.

Young's Literal Translation
66:13 As one whom his mother comforteth, so do I comfort you, Yea, in Jerusalem ye are comforted.

14

Modern Hebrew
וראיתם ושש לבכם
ועצמותיכם כדשא
תפרחנה ונודעה
יד־יהוה את־ עבדיו
וזעם את־איביו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:14  
   
   
   
-    
    -
.-    

Hebrew Transliterated
66:14 VUr'aYThM VShSh LBKM V'yTShMVThYKM KDSh'a ThPhUrChNH VNVD'yH YD-YHVH 'aTh- 'yBDYV VZ'yM 'aTh-'aYBYV.

Latin Vulgate
66:14 videbitis et gaudebit cor vestrum et ossa vestra quasi herba germinabunt et cognoscetur manus Domini servis eius et indignabitur inimicis suis

King James Version
66:14 And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.

American Standard Version
66:14 And ye shall see it, and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand of Jehovah shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies.

Bible in Basic English
66:14 And you will see it and your heart will be glad, and your bones will get new strength, like young grass: and the hand of the Lord will be seen at work for his servants, and his wrath against his haters.

Darby's English Translation
66:14 And ye shall see this, and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the grass; and the hand of Jehovah shall be known toward his servants, and he will have indignation toward his enemies.

Douay Rheims Bible
66:14 You shah see and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb, and the hand of the Lord shall be known to his servants, and he shall be angry with his enemies.

Noah Webster Bible
66:14 And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known towards his servants, and his indignation towards his enemies.

World English Bible
66:14 You shall see it, and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand of Yahweh shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies.

Young's Literal Translation
66:14 And ye have seen, and rejoiced hath your heart, And your bones as tender grass do flourish, And the hand of Jehovah hath been known unto His servants, And He hath been indignant with His enemies.

15

Modern Hebrew
כי־הנה יהוה באש
יבוא וכסופה
מרכבתיו להשיב
בחמה אפו וגערתו
בלהבי־אש׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:15  
    -
   
   
   
   
.-

Hebrew Transliterated
66:15 KY-HNH YHVH B'aSh YBV'a VKSVPhH MUrKBThYV LHShYB BChMH 'aPhV VG'yUrThV BLHBY-'aSh.

Latin Vulgate
66:15 quia ecce Dominus in igne veniet et quasi turbo quadrigae eius reddere in indignatione furorem suum et increpationem suam in flamma ignis

King James Version
66:15 For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

American Standard Version
66:15 For, behold, Jehovah will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.

Bible in Basic English
66:15 For the Lord is coming with fire, and his war-carriages will be like the storm-wind; to give punishment in the heat of his wrath, and his passion is like flames of fire.

Darby's English Translation
66:15 For behold, Jehovah will come with fire, and his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

Douay Rheims Bible
66:15 For behold the Lord will come with fire, and his chariots are like a whirlwind, to render his wrath in indignation, and his rebuke with flames of fire.

Noah Webster Bible
66:15 For behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

World English Bible
66:15 For, behold, Yahweh will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.

Young's Literal Translation
66:15 For, lo, Jehovah in fire cometh, And as a hurricane His chariots, To refresh in fury His anger, And His rebuke in flames of fire.

16

Modern Hebrew
כי באש יהוה נשפט
ובחרבו את־כל־בשר
ורבו חללי יהוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:16  
   
   
--    
   
.

Hebrew Transliterated
66:16 KY B'aSh YHVH NShPhT VBChUrBV 'aTh-KL-BShUr VUrBV ChLLY YHVH.

Latin Vulgate
66:16 quia in igne Dominus diiudicatur et in gladio suo ad omnem carnem et multiplicabuntur interfecti a Domino

King James Version
66:16 For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.

American Standard Version
66:16 For by fire will Jehovah execute judgment, and by his sword, upon all flesh; and the slain of Jehovah shall be many.

Bible in Basic English
66:16 For with fire and sword will the Lord come, judging all the earth, and his sword will be on all flesh: and great numbers will be put to death by him.

Darby's English Translation
66:16 For by fire and by his sword will Jehovah enter into judgment with all flesh: and the slain of Jehovah shall be many.

Douay Rheims Bible
66:16 For the Lord shall judge by fire, and by his sword unto all flesh, and the slain of the Lord shall be many.

Noah Webster Bible
66:16 For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.

World English Bible
66:16 For by fire will Yahweh execute judgment, and by his sword, on all flesh; and the slain of Yahweh shall be many.

Young's Literal Translation
66:16 For by fire and by His sword, Doth Jehovah do judgment with all flesh. And many have been Jehovah`s pierced ones.`

17

Modern Hebrew
המתקדשים והמטהרים
אל־הגנות אחר אחד
בתוך אכלי בשר
החזיר והשקץ
והעכבר יחדו יספו
נאם־יהוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:17  
   
    -
   
   
   
   
.-    

Hebrew Transliterated
66:17 HMThQDShYM VHMTHUrYM 'aL-HGNVTh 'aChUr 'aChD BThVK 'aKLY BShUr HChZYUr VHShQTSh VH'yKBUr YChDV YSPhV N'aM-YHVH.

Latin Vulgate
66:17 qui sanctificabantur et mundos se putabant in hortis post unam intrinsecus qui comedebant carnem suillam et abominationem et murem simul consumentur dicit Dominus

King James Version
66:17 They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.

American Standard Version
66:17 They that sanctify themselves and purify themselves to go unto the gardens, behind one in the midst, eating swine`s flesh, and the abomination, and the mouse, they shall come to an end together, saith Jehovah.

Bible in Basic English
66:17 As for those who keep themselves separate, and make themselves clean in the gardens, going after one in the middle, taking pig's flesh for food, and other disgusting things, such as the mouse: their works and their thoughts will come to an end together, says the Lord.

Darby's English Translation
66:17 They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one in the midst; that eat swine`s flesh, and the abomination, and the mouse, shall perish together, saith Jehovah.

Douay Rheims Bible
66:17 They that were sanctified, and thought themselves clean in the gardens behind the gate within, they that did eat swine's flesh, and the abomination, and the mouse: they shall be consumed together, saith the Lord.

Noah Webster Bible
66:17 They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.

World English Bible
66:17 Those who sanctify themselves and purify themselves to go to the gardens, behind one in the midst, eating pig`s flesh, and the abomination, and the mouse, they shall come to an end together, says Yahweh.

Young's Literal Translation
66:17 Those sanctifying and cleansing themselves at the gardens, After Ahad in the midst, Eating flesh of the sow, And of the abomination, and of the mouse, Together are consumed, An affirmation of Jehovah.

18

Modern Hebrew
ואנכי מעשיהם
ומחשבתיהם באה
לקבץ את־כל־הגוים
והלשנות ובאו וראו
את־כבודי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:18  
   
   
--    
   
.-    

Hebrew Transliterated
66:18 V'aNKY M'yShYHM VMChShBThYHM B'aH LQBTSh 'aTh-KL-HGVYM VHLShNVTh VB'aV VUr'aV 'aTh-KBVDY.

Latin Vulgate
66:18 ego autem opera eorum et cogitationes eorum venio ut congregem cum omnibus gentibus et linguis et venient et videbunt gloriam meam

King James Version
66:18 For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.

American Standard Version
66:18 For I know their works and their thoughts: the time cometh, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and shall see my glory.

Bible in Basic English
66:18 And I am coming to get together all nations and tongues: and they will come and will see my glory.

Darby's English Translation
66:18 And I, -- their works and their thoughts are before me. ... The time cometh for the gathering of all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.

Douay Rheims Bible
66:18 But I know their works, and their thoughts: I come that I may gather them together with all nations and tongues: and they shall come and shall see my glory.

Noah Webster Bible
66:18 For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.

World English Bible
66:18 For I know their works and their thoughts: the time comes, that I will gather all nations and languages; and they shall come, and shall see my glory.

Young's Literal Translation
66:18 And I -- their works and their thoughts, I come to gather all the nations and tongues, And they have come and seen My honour.

19

Modern Hebrew
ושמתי בהם אות
ושלחתי מהם פליטים
אל־הגוים תרשיש
פול ולוד משכי קשת
תבל ויון האיים
הרחקים אשר
לא־שמעו את־שמעי
ולא־ראו את־כבודי
והגידו את־כבודי
בגוים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:19  
   
   
   
    -
   
   
   
   
-    
-     -
    -
.     -

Hebrew Transliterated
66:19 VShMThY BHM 'aVTh VShLChThY MHM PhLYTYM 'aL-HGVYM ThUrShYSh PhVL VLVD MShKY QShTh ThBL VYVN H'aYYM HUrChQYM 'aShUr L'a-ShM'yV 'aTh-ShM'yY VL'a-Ur'aV 'aTh-KBVDY VHGYDV 'aTh-KBVDY BGVYM.

Latin Vulgate
66:19 et ponam in eis signum et mittam ex eis qui salvati fuerint ad gentes in mari in Africa in Lydia tenentes sagittam in Italiam et Graeciam ad insulas longe ad eos qui non audierunt de me et non viderunt gloriam meam et adnuntiabunt gloriam meam gentibus

King James Version
66:19 And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.

American Standard Version
66:19 And I will set a sign among them, and I will send such as escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.

Bible in Basic English
66:19 And I will put a sign among them, and I will send those who are still living to the nations, to Tarshish, Put, and Lud, Meshech and Rosh, Tubal and Javan, to the sea-lands far away, who have not had word of me, or seen my glory; and they will give the knowledge of my glory to the nations.

Darby's English Translation
66:19 And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow; to Tubal and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory: and they shall declare my glory among the nations.

Douay Rheims Bible
66:19 And I will set a sign among them, and I will send of them that shall be saved, to the Gentiles into the sea, into Africa, and Lydia them that draw the bow: into Italy, and Greece, to the islands afar off, to them that have not heard of me, and have not seen my glory. And they shall declare my glory to the Gentiles:

Noah Webster Bible
66:19 And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.

World English Bible
66:19 I will set a sign among them, and I will send such as escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles afar off, who have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.

Young's Literal Translation
66:19 And I have set among them a sign, And have sent out of them those escaping unto the nations, (Tarshish, Pul, and Lud, drawing bow, Tubal and Javan, the isles that are far off,) Who have not heard My fame, nor seen Mine honour, And they have declared Mine honour among nations.

20

Modern Hebrew
והביאו
את־כל־אחיכם
מכל־הגוים מנחה
ליהוה בסוסים
וברכב ובצבים
ובפרדים ובכרכרות
על הר קדשי ירושלם
אמר יהוה כאשר
יביאו בני ישראל
את־המנחה בכלי
טהור בית יהוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:20  
--    
    -
   
   
   
   
   
   
   
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
66:20 VHBY'aV 'aTh-KL-'aChYKM MKL-HGVYM MNChH LYHVH BSVSYM VBUrKB VBTShBYM VBPhUrDYM VBKUrKUrVTh 'yL HUr QDShY YUrVShLM 'aMUr YHVH K'aShUr YBY'aV BNY YShUr'aL 'aTh-HMNChH BKLY THVUr BYTh YHVH.

Latin Vulgate
66:20 et adducent omnes fratres vestros de cunctis gentibus donum Domino in equis et in quadrigis et in lecticis et in mulis et in carrucis ad montem sanctum meum Hierusalem dicit Dominus quomodo si inferant filii Israhel munus in vase mundo in domum Domini

King James Version
66:20 And they shall bring all your brethren for an offering unto the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD.

American Standard Version
66:20 And they shall bring all your brethren out of all the nations for an oblation unto Jehovah, upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon dromedaries, to my holy mountain Jerusalem, saith Jehovah, as the children of Israel bring their oblation in a clean vessel into the house of Jehovah.

Bible in Basic English
66:20 And they will take your countrymen out of all the nations for an offering to the Lord, on horses, and in carriages, and in carts, and on asses, and on camels, to my holy mountain Jerusalem, says the Lord, as the children of Israel take their offering in a clean vessel into the house of the Lord.

Darby's English Translation
66:20 And they shall bring all your brethren out of all the nations as an oblation unto Jehovah, upon horses, and in chariots, and in covered waggons, and upon mules, and upon dromedaries, to my holy mountain, to Jerusalem, saith Jehovah, as the children of Israel bring an oblation in a clean vessel into the house of Jehovah.

Douay Rheims Bible
66:20 And they shall bring all your brethren out of all nations for a gift to the Lord, upon horses, and in chariots, and in litters, and on mules, and in coaches, to my holy mountain Jerusalem, saith the Lord, as if the children of Israel should bring an offering in a clean vessel into the house of the Lord.

Noah Webster Bible
66:20 And they shall bring all your brethren for an offering to the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD.

World English Bible
66:20 They shall bring all your brothers out of all the nations for an offering to Yahweh, on horses, and in chariots, and in litters, and on mules, and on dromedaries, to my holy mountain Jerusalem, says Yahweh, as the children of Israel bring their offering in a clean vessel into the house of Yahweh.

Young's Literal Translation
66:20 And they have brought all your brethren out of all the nations, A present to Jehovah, On horses, and on chariot, and on litters, And on mules, and on dromedaries, Unto My holy mountain Jerusalem, said Jehovah, As the sons of Israel bring the present in a clean vessel, Into the house of Jehovah.

21

Modern Hebrew
וגם־מהם אקח
לכהנים ללוים אמר
יהוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:21  
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
66:21 VGM-MHM 'aQCh LKHNYM LLVYM 'aMUr YHVH.

Latin Vulgate
66:21 et adsumam ex eis in sacerdotes et in Levitas dicit Dominus

King James Version
66:21 And I will also take of them for priests and for Levites, saith the LORD.

American Standard Version
66:21 And of them also will I take for priests and for Levites, saith Jehovah.

Bible in Basic English
66:21 And some of them will I take for priests and Levites, says the Lord.

Darby's English Translation
66:21 And I will also take of them for priests and for Levites, saith Jehovah.

Douay Rheims Bible
66:21 And I will take of them to be priests, and Levites, saith the Lord.

Noah Webster Bible
66:21 And I will also take of them for priests and for Levites, saith the LORD.

World English Bible
66:21 Of them also will I take for priests and for Levites, says Yahweh.

Young's Literal Translation
66:21 And also of them I take for priests, For Levites, said Jehovah.

22

Modern Hebrew
כי כאשר השמים
החדשים והארץ
החדשה אשר אני עשה
עמדים לפני נאם־
יהוה כן יעמד
זרעכם ושמכם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:22  
   
   
   
   
   
-    
   
   
.

Hebrew Transliterated
66:22 KY K'aShUr HShMYM HChDShYM VH'aUrTSh HChDShH 'aShUr 'aNY 'yShH 'yMDYM LPhNY N'aM- YHVH KN Y'yMD ZUr'yKM VShMKM.

Latin Vulgate
66:22 quia sicut caeli novi et terra nova quae ego facio stare coram me dicit Dominus sic stabit semen vestrum et nomen vestrum

King James Version
66:22 For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain.

American Standard Version
66:22 For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith Jehovah, so shall your seed and your name remain.

Bible in Basic English
66:22 For as the new heaven and the new earth which I will make will be for ever before me, says the Lord, so will your seed and your name be for ever.

Darby's English Translation
66:22 For as the new heavens and the new earth which I will make shall remain before me, saith Jehovah, so shall your seed and your name remain.

Douay Rheims Bible
66:22 For as the new heavens, and the new earth, which I will make to stand before me, saith the Lord: so shall your seed stand, and your name.

Noah Webster Bible
66:22 For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain.

World English Bible
66:22 For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, says Yahweh, so shall your seed and your name remain.

Young's Literal Translation
66:22 For, as the new heavens and the new earth that I am making, Are standing before Me, An affirmation of Jehovah! So remain doth your seed and your name.

23

Modern Hebrew
והיה מדי־חדש
בחדשו ומדי שבת
בשבתו יבוא כל־בשר
להשתחות לפני אמר
יהוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:23  
-    
   
   
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
66:23 VHYH MDY-ChDSh BChDShV VMDY ShBTh BShBThV YBV'a KL-BShUr LHShThChVTh LPhNY 'aMUr YHVH.

Latin Vulgate
66:23 et erit mensis ex mense et sabbatum ex sabbato veniet omnis caro ut adoret coram facie mea dicit Dominus

King James Version
66:23 And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD.

American Standard Version
66:23 And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith Jehovah.

Bible in Basic English
66:23 And it will be, that from new moon to new moon, and from Sabbath to Sabbath, all flesh will come to give worship before me, says the Lord.

Darby's English Translation
66:23 And it shall come to pass from new moon to new moon, and from sabbath to sabbath, all flesh shall come to worship before me, saith Jehovah.

Douay Rheims Bible
66:23 And there shall be month after month, and sabbath after sabbath: and all flesh shall come to adore before my face, saith the Lord.

Noah Webster Bible
66:23 And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD.

World English Bible
66:23 It shall happen, that from one new moon to another, and from one Sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, says Yahweh.

Young's Literal Translation
66:23 And it hath been from month to month, And from sabbath to sabbath, Come do all flesh to bow themselves before Me, Said Jehovah.

24

Modern Hebrew
ויצאו וראו בפגרי
האנשים הפשעים בי
כי תולעתם לא תמות
ואשם לא תכבה והיו
דראון לכל־בשר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
66:24  
   
   
   
   
   
   
   
.-    

Hebrew Transliterated
66:24 VYTSh'aV VUr'aV BPhGUrY H'aNShYM HPhSh'yYM BY KY ThVL'yThM L'a ThMVTh V'aShM L'a ThKBH VHYV DUr'aVN LKL-BShUr.

Latin Vulgate
66:24

King James Version
66:24 And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.

American Standard Version
66:24 And they shall go forth, and look upon the dead bodies of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.

Bible in Basic English
66:24 And they will go out to see the dead bodies of the men who have done evil against me: for their worm will ever be living, and their fire will never be put out, and they will be a thing of fear to all flesh.

Darby's English Translation
66:24 And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorrence unto all flesh.

Douay Rheims Bible
66:24 And they shall go out, and see the carcasses of the men that have transgressed against me: their worm shah not die, and their fire shall not be quenched: and they shall be a loathsome sight to all flesh.

Noah Webster Bible
66:24 And they shall go forth, and look upon the carcasses of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring to all flesh.

World English Bible
66:24 They shall go forth, and look on the dead bodies of the men who have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring to all flesh.

Young's Literal Translation
66:24 And they have gone forth, And looked on the carcases of the men Who are transgressing against me, For their worm dieth not, And their fire is not quenched, And they have been an abhorrence to all flesh!

Jeremiah 1

SpeakingBible Software © 2004 by johnhurt.com