Return to Index

Parallel Hebrew Old Testament

Hebrew Alphabet
Isaiah 62

The Book of the Prophet Isaiah

Chapter 63

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

1

Modern Hebrew
מי־זה בא מאדום
חמוץ בגדים מבצרה
זה הדור בלבושו
צעה ברב כחו אני
מדבר בצדקה רב
להושיע׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
63:1  
    -
   
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
63:1 MY-ZH B'a M'aDVM ChMVTSh BGDYM MBTShUrH ZH HDVUr BLBVShV TSh'yH BUrB KChV 'aNY MDBUr BTShDQH UrB LHVShY'y.

Latin Vulgate
63:1 quis est iste qui venit de Edom tinctis vestibus de Bosra iste formonsus in stola sua gradiens in multitudine fortitudinis suae ego qui loquor iustitiam et propugnator sum ad salvandum

King James Version
63:1 Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.

American Standard Version
63:1 Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, marching in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.

Bible in Basic English
63:1 Who is this who comes from Edom, with blood-red robes from Bozrah? he whose clothing is fair, stepping with pride in his great strength? I whose glory is in the right, strong for salvation.

Darby's English Translation
63:1 Who is this that cometh from Edom, with deep-red garments from Bozrah, this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? -- I that speak in righteousness, mighty to save.

Douay Rheims Bible
63:1 Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bosra, this beautiful one in his robe, walking in the greatness of his strength. I, that speak justice, and am a defender to save.

Noah Webster Bible
63:1 Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, traveling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.

World English Bible
63:1 Who is this who comes from Edom, with dyed garments from Bozrah? this who is glorious in his clothing, marching in the greatness of his strength? I who speak in righteousness, mighty to save.

Young's Literal Translation
63:1 `Who is this coming from Edom? With dyed garments from Bozrah? This that is honourable in his clothing, Travelling in the abundance of his power?` -- `I, speaking in righteousness, mighty to save.`

2

Modern Hebrew
מדוע אדם ללבושך
ובגדיך כדרך בגת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
63:2  
   
   
.    

Hebrew Transliterated
63:2 MDV'y 'aDM LLBVShK VBGDYK KDUrK BGTh.

Latin Vulgate
63:2 quare ergo rubrum est indumentum tuum et vestimenta tua sicut calcantium in torculari

King James Version
63:2 Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?

American Standard Version
63:2 Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat?

Bible in Basic English
63:2 Why is your clothing red, and why are your robes like those of one who is crushing the grapes?

Darby's English Translation
63:2 -- Wherefore is redness in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat?

Douay Rheims Bible
63:2 Why then is thy apparel red, and thy garments like theirs that tread in the winepress?

Noah Webster Bible
63:2 Why art thou red in thy apparel, and thy garments like him that treadeth in the wine-vat.

World English Bible
63:2 Why are you red in your clothing, and your garments like him who treads in the wine vat?

Young's Literal Translation
63:2 `Wherefore is thy clothing red? And thy garments as treading in a wine fat?`

3

Modern Hebrew
פורה דרכתי לבדי
ומעמים אין־איש
אתי ואדרכם באפי
וארמסם בחמתי ויז
נצחם על־בגדי
וכל־מלבושי
אגאלתי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
63:3  
   
   
    -
   
   
   
-     -
.

Hebrew Transliterated
63:3 PhVUrH DUrKThY LBDY VM'yMYM 'aYN-'aYSh 'aThY V'aDUrKM B'aPhY V'aUrMSM BChMThY VYZ NTShChM 'yL-BGDY VKL-MLBVShY 'aG'aLThY.

Latin Vulgate
63:3 torcular calcavi solus et de gentibus non est vir mecum calcavi eos in furore meo et conculcavi eos in ira mea et aspersus est sanguis eorum super vestimenta mea et omnia indumenta mea inquinavi

King James Version
63:3 I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.

American Standard Version
63:3 I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.

Bible in Basic English
63:3 I have been crushing the grapes by myself, and of the peoples there was no man with me: in my wrath and in my passion, they were crushed under my feet; and my robes are marked with their life-blood, and all my clothing is red.

Darby's English Translation
63:3 I have trodden the winepress alone, and of the peoples not a man was with me; and I have trodden them in mine anger, and trampled them in my fury; and their blood is sprinkled upon my garments, and I have stained all mine apparel.

Douay Rheims Bible
63:3 I have trodden the winepress alone, and of the Gentiles there is not a man with me: I have trampled on them in my indignation, and have trodden them down in my wrath, and their blood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my apparel.

Noah Webster Bible
63:3 I have trodden the wine-press alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in my anger, and trample them in my fury, and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.

World English Bible
63:3 I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yes, I trod them in my anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled on my garments, and I have stained all my clothing.

Young's Literal Translation
63:3 -- `A wine-press I have trodden by myself, And of the peoples there is no one with me, And I tread them in mine anger, And I trample them in my fury, Sprinkled is their strength on my garments, And all my clothing I have polluted.

4

Modern Hebrew
כי יום נקם בלבי
ושנת גאולי באה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
63:4  
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
63:4 KY YVM NQM BLBY VShNTh G'aVLY B'aH.

Latin Vulgate
63:4 dies enim ultionis in corde meo annus redemptionis meae venit

King James Version
63:4 For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come.

American Standard Version
63:4 For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed is come.

Bible in Basic English
63:4 For the day of punishment is in my heart, and the year for the payment of the price for my people has come.

Darby's English Translation
63:4 For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed had come.

Douay Rheims Bible
63:4 For the day of vengeance is in my heart, the year of my redemption is come.

Noah Webster Bible
63:4 For the day of vengeance is in my heart, and the year of my redeemed is come.

World English Bible
63:4 For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed is come.

Young's Literal Translation
63:4 For the day of vengeance is in my heart, And the year of my redeemed hath come.

5

Modern Hebrew
ואביט ואין עזר
ואשתומם ואין סומך
ותושע לי זרעי
וחמתי היא סמכתני׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
63:5  
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
63:5 V'aBYT V'aYN 'yZUr V'aShThVMM V'aYN SVMK VThVSh'y LY ZUr'yY VChMThY HY'a SMKThNY.

Latin Vulgate
63:5 circumspexi et non erat auxiliator quaesivi et non fuit qui adiuvaret et salvavit mihi brachium meum et indignatio mea ipsa auxiliata est mihi

King James Version
63:5 And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.

American Standard Version
63:5 And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my wrath, it upheld me.

Bible in Basic English
63:5 And I saw that there was no helper, and I was wondering that no one gave them support: so my arm did the work of salvation, and my wrath was my support.

Darby's English Translation
63:5 And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: and mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.

Douay Rheims Bible
63:5 I looked about, and there was none to help: I sought, and there was none to give aid: and my own arm hath saved for me, and my indignation itself hath helped me.

Noah Webster Bible
63:5 And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore my own arm brought salvation to me; and my fury, it upheld me.

World English Bible
63:5 I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore my own arm brought salvation to me; and my wrath, it upheld me.

Young's Literal Translation
63:5 And I look attentively, and there is none helping, And I am astonished that there is none supporting, And give salvation to me doth mine own arm. And my wrath -- it hath supported me.

6

Modern Hebrew
ואבוס עמים באפי
ואשכרם בחמתי
ואוריד לארץ נצחם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
63:6  
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
63:6 V'aBVS 'yMYM B'aPhY V'aShKUrM BChMThY V'aVUrYD L'aUrTSh NTShChM.

Latin Vulgate
63:6 et conculcavi populos in furore meo et inebriavi eos in indignatione mea et detraxi in terra virtutem eorum

King James Version
63:6 And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.

American Standard Version
63:6 And I trod down the peoples in mine anger, and made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.

Bible in Basic English
63:6 And in my passion the peoples were crushed under my feet, and broken in my wrath, and I put down their strength to the earth.

Darby's English Translation
63:6 And I have trodden down the peoples in mine anger, and made them drunk in my fury; and their blood have I brought down to the earth.

Douay Rheims Bible
63:6 And I have trodden down the people in my wrath, and have made them drunk in my indignation, and have brought down their strength to the earth.

Noah Webster Bible
63:6 And I will tread down the people in my anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.

World English Bible
63:6 I trod down the peoples in my anger, and made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.

Young's Literal Translation
63:6 And I tread down peoples in mine anger, And I make them drunk in my fury, And I bring down to earth their strength.

7

Modern Hebrew
חסדי יהוה אזכיר
תהלת יהוה כעל כל
אשר־גמלנו יהוה
ורב־טוב לבית
ישראל אשר־גמלם
כרחמיו וכרב
חסדיו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
63:7  
   
   
   
-    
-    
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
63:7 ChSDY YHVH 'aZKYUr ThHLTh YHVH K'yL KL 'aShUr-GMLNV YHVH VUrB-TVB LBYTh YShUr'aL 'aShUr-GMLM KUrChMYV VKUrB ChSDYV.

Latin Vulgate
63:7 miserationum Domini recordabor laudem Domini super omnibus quae reddidit nobis Dominus et super multitudinem bonorum domui Israhel quae largitus est eis secundum indulgentiam suam et secundum multitudinem misericordiarum suarum

King James Version
63:7 I will mention the lovingkindnesses of the LORD, and the praises of the LORD, according to all that the LORD hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.

American Standard Version
63:7 I will make mention of the lovingkindnesses of Jehovah, and the praises of Jehovah, according to all that Jehovah hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.

Bible in Basic English
63:7 I will give news of the mercies of the Lord, and his great acts, even all the things the Lord has done for us, in his great grace to the house of Israel; even all he has done for us in his unnumbered mercies.

Darby's English Translation
63:7 I will record the loving-kindnesses of Jehovah, the praises of Jehovah, according to all that Jehovah hath bestowed upon us, and the great goodness toward the house of Israel which he hath bestowed upon them according to his mercies, and according to the multitude of his loving-kindnesses.

Douay Rheims Bible
63:7 I will remember the tender mercies of the Lord, the praise of the Lord for all the things that the Lord hath bestowed upon us, and for the multitude of his good things to the house of Israel, which he hath given them according to his kindness, and according to the multitude of his mercies.

Noah Webster Bible
63:7 I will mention the loving-kindnesses of the LORD, and the praises of the LORD, according to all that the LORD hath bestowed on us, and the great goodness towards the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his loving-kindnesses.

World English Bible
63:7 I will make mention of the lovingkindnesses of Yahweh, and the praises of Yahweh, according to all that Yahweh has bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he has bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.

Young's Literal Translation
63:7 The kind acts of Jehovah I make mention of, The praises of Jehovah, According to all that Jehovah hath done for us, And the abundance of the goodness to the house of Israel, That He hath done for them, According to His mercies, And according to the abundance of His kind acts.

8

Modern Hebrew
ויאמר אך־עמי המה
בנים לא ישקרו
ויהי להם למושיע׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
63:8  
-    
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
63:8 VY'aMUr 'aK-'yMY HMH BNYM L'a YShQUrV VYHY LHM LMVShY'y.

Latin Vulgate
63:8 et dixit verumtamen populus meus est filii non negantes et factus est eis salvator

King James Version
63:8 For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.

American Standard Version
63:8 For he said, Surely, they are my people, children that will not deal falsely: so he was their Saviour.

Bible in Basic English
63:8 For he said, Truly they are my people, children who will not be false: so he was their saviour out of all their trouble.

Darby's English Translation
63:8 And he said, They are indeed my people, children that will not lie; and he became their Saviour.

Douay Rheims Bible
63:8 And he said: Surely they are my people, children that will not deny: so he became their saviour.

Noah Webster Bible
63:8 For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Savior.

World English Bible
63:8 For he said, Surely, they are my people, children who will not deal falsely: so he was their Savior.

Young's Literal Translation
63:8 And He saith, Only My people they are, Sons -- they lie not, and He is to them for a saviour.

9

Modern Hebrew
בכל־צרתם לא צר
ומלאך פניו הושיעם
באהבתו ובחמלתו
הוא גאלם וינטלם
וינשאם כל־ימי
עולם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
63:9  
    -
   
   
   
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
63:9 BKL-TShUrThM L'a TShUr VML'aK PhNYV HVShY'yM B'aHBThV VBChMLThV HV'a G'aLM VYNTLM VYNSh'aM KL-YMY 'yVLM.

Latin Vulgate
63:9 in omni tribulatione eorum non est tribulatus et angelus faciei eius salvavit eos in dilectione sua et in indulgentia sua ipse redemit eos et portavit eos et levavit eos cunctis diebus saeculi

King James Version
63:9 In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.

American Standard Version
63:9 In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.

Bible in Basic English
63:9 It was no sent one or angel, but he himself who was their saviour: in his love and in his pity he took up their cause, and he took them in his arms, caring for them all through the years.

Darby's English Translation
63:9 In all their affliction he was afflicted, and the Angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bore them and carried them all the days of old.

Douay Rheims Bible
63:9 In all their affliction he was not troubled, and the angel of his presence saved them: in his love, and in his mercy he redeemed them, and he carried them and lifted them up all the days of old.

Noah Webster Bible
63:9 In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bore them, and carried them all the days of old.

World English Bible
63:9 In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bore them, and carried them all the days of old.

Young's Literal Translation
63:9 In all their distress He is no adversary, And the messenger of His presence saved them, In His love and in His pity He redeemed them, And He doth lift them up, And beareth them all the days of old.

10

Modern Hebrew
והמה מרו ועצבו
את־רוח קדשו ויהפך
להם לאויב הוא
נלחם־בם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
63:10  
   
-    
   
   
.-    

Hebrew Transliterated
63:10 VHMH MUrV V'yTShBV 'aTh-UrVCh QDShV VYHPhK LHM L'aVYB HV'a NLChM-BM.

Latin Vulgate
63:10 ipsi autem ad iracundiam provocaverunt et adflixerunt spiritum Sancti eius et conversus est eis in inimicum et ipse debellavit eos

King James Version
63:10 But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.

American Standard Version
63:10 But they rebelled, and grieved his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and himself fought against them.

Bible in Basic English
63:10 But they went against him, causing grief to his holy spirit: so he was turned against them, and made war on them.

Darby's English Translation
63:10 But they rebelled and grieved his holy Spirit: and he turned to be their enemy; himself, he fought against them.

Douay Rheims Bible
63:10 But they provoked to wrath, and afflicted the spirit of his Holy One: and he was turned to be their enemy, and he fought against them.

Noah Webster Bible
63:10 But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.

World English Bible
63:10 But they rebelled, and grieved his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and himself fought against them.

Young's Literal Translation
63:10 And they have rebelled and grieved His Holy Spirit, And He turneth to them for an enemy, He Himself hath fought against them.

11

Modern Hebrew
ויזכר ימי־עולם
משה עמו איה המעלם
מים את רעי צאנו
איה השם בקרבו
את־רוח קדשו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
63:11  
-    
   
   
   
   
   
-    
.

Hebrew Transliterated
63:11 VYZKUr YMY-'yVLM MShH 'yMV 'aYH HM'yLM MYM 'aTh Ur'yY TSh'aNV 'aYH HShM BQUrBV 'aTh-UrVCh QDShV.

Latin Vulgate
63:11 et recordatus est dierum saeculi Mosi populi sui ubi est qui eduxit eos de mari cum pastoribus gregis sui ubi est qui posuit in medio eius spiritum Sancti sui

King James Version
63:11 Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? where is he that put his holy Spirit within him?

American Standard Version
63:11 Then he remembered the days of old, Moses and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? where is he that put his holy Spirit in the midst of them?

Bible in Basic English
63:11 Then the early days came to their minds, the days of Moses his servant: and they said, Where is he who made the keeper of his flock come up from the sea? where is he who put his holy spirit among them,

Darby's English Translation
63:11 But he remembered the days of old, Moses and his people: Where is he that brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? Where is he that put his holy Spirit within him,

Douay Rheims Bible
63:11 And he remembered the days of old of Moses, and of his people: Where is he that brought them up out of the sea, with the shepherds of his flock? where is he that put in the midst of them the spirit of his Holy One?

Noah Webster Bible
63:11 Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying, Where is he that brought them out of the sea with the shepherd of his flock? where is he that put his holy Spirit within him?

World English Bible
63:11 Then he remembered the days of old, Moses and his people, saying, Where is he who brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? where is he who put his holy Spirit in the midst of them?

Young's Literal Translation
63:11 And He remembereth the days of old, Moses -- his people. Where is He who is bringing them up from the sea, The shepherd of his flock? Where is He who is putting in its midst His Holy Spirit?

12

Modern Hebrew
מוליך לימין משה
זרוע תפארתו בוקע
מים מפניהם לעשות
לו שם עולם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
63:12  
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
63:12 MVLYK LYMYN MShH ZUrV'y ThPh'aUrThV BVQ'y MYM MPhNYHM L'yShVTh LV ShM 'yVLM.

Latin Vulgate
63:12 qui eduxit ad dexteram Mosen brachio maiestatis suae qui scidit aquas ante eos ut faceret sibi nomen sempiternum

King James Version
63:12 That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?

American Standard Version
63:12 that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name?

Bible in Basic English
63:12 He who made the arm of his glory go at the right hand of Moses, by whom the waters were parted before them, to make himself an eternal name;

Darby's English Translation
63:12 his glorious arm leading them by the right hand of Moses, dividing the waters before them, to make himself an everlasting name,

Douay Rheims Bible
63:12 He that brought out Moses by the right hand, by the arm of his majesty: that divided the waters before them, to make himself an everlasting name.

Noah Webster Bible
63:12 That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?

World English Bible
63:12 who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?

Young's Literal Translation
63:12 Leading by the right hand of Moses, the arm of His glory, Cleaving waters from before them, To make to Himself a name age-during.

13

Modern Hebrew
מוליכם בתהמות
כסוס במדבר לא
יכשלו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
63:13  
   
   
.    

Hebrew Transliterated
63:13 MVLYKM BThHMVTh KSVS BMDBUr L'a YKShLV.

Latin Vulgate
63:13 qui duxit eos per abyssos quasi equum in deserto non inpingentem

King James Version
63:13 That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble?

American Standard Version
63:13 that led them through the depths, as a horse in the wilderness, so that they stumbled not?

Bible in Basic English
63:13 He who made them go through the deep waters, like a horse in the waste land?

Darby's English Translation
63:13 -- who led them through the depths, like a horse in the wilderness, and they stumbled not?

Douay Rheims Bible
63:13 He that led them out through the deep, as a horse in the wilderness that stumbleth not.

Noah Webster Bible
63:13 That led them through the deep, as a horse in the wilderness, that they should not stumble?

World English Bible
63:13 who led them through the depths, as a horse in the wilderness, so that they didn`t stumble?

Young's Literal Translation
63:13 Leading them through the depths, As a horse in a plain they stumble not.

14

Modern Hebrew
כבהמה בבקעה תרד
רוח יהוה תניחנו
כן נהגת עמך לעשות
לך שם תפארת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
63:14  
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
63:14 KBHMH BBQ'yH ThUrD UrVCh YHVH ThNYChNV KN NHGTh 'yMK L'yShVTh LK ShM ThPh'aUrTh.

Latin Vulgate
63:14 quasi animal in campo descendens spiritus Domini ductor eius fuit sic adduxisti populum tuum ut faceres tibi nomen gloriae

King James Version
63:14 As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.

American Standard Version
63:14 As the cattle that go down into the valley, the Spirit of Jehovah caused them to rest; so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.

Bible in Basic English
63:14 Like the cattle which go down into the valley, they went without falling, the spirit of the Lord guiding them: so you went before your people, to make yourself a great name.

Darby's English Translation
63:14 As cattle go down into the valley, the Spirit of Jehovah gave them rest; so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.

Douay Rheims Bible
63:14 As a beast that goeth down in the field, the spirit of the Lord was their leader: so didst thou lead thy people to make thyself a glorious name.

Noah Webster Bible
63:14 As a beast goeth down in the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.

World English Bible
63:14 As the cattle that go down into the valley, the Spirit of Yahweh caused them to rest; so did you lead your people, to make yourself a glorious name.

Young's Literal Translation
63:14 As a beast into a valley goeth down, The Spirit of Jehovah causeth him to rest, So hast Thou led Thy people, To make to Thyself a glorious name.

15

Modern Hebrew
הבט משמים וראה
מזבל קדשך ותפארתך
איה קנאתך וגבורתך
המון מעיך ורחמיך
אלי התאפקו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
63:15  
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
63:15 HBT MShMYM VUr'aH MZBL QDShK VThPh'aUrThK 'aYH QN'aThK VGBVUrThK HMVN M'yYK VUrChMYK 'aLY HTh'aPhQV.

Latin Vulgate
63:15 adtende de caelo et vide de habitaculo sancto tuo et gloriae tuae ubi est zelus tuus et fortitudo tua multitudo viscerum tuorum et miserationum tuarum super me continuerunt se

King James Version
63:15 Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?

American Standard Version
63:15 Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where are thy zeal and thy mighty acts? the yearning of thy heart and thy compassions are restrained toward me.

Bible in Basic English
63:15 Let your eyes be looking down from heaven, from your holy and beautiful house: where is your deep feeling, the working of your power? do not keep back the moving of your pity and your mercies:

Darby's English Translation
63:15 Look down from the heavens, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory! Where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy tender mercies? Are they restrained toward me?

Douay Rheims Bible
63:15 Look down from heaven, and behold from thy holy habitation and the place of thy glory: where is thy zeal, and thy strength, the multitude of thy bowels, and of thy mercies? they have held back themselves from me.

Noah Webster Bible
63:15 Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies towards me? are they restrained?

World English Bible
63:15 Look down from heaven, and see from the habitation of your holiness and of your glory: where are your zeal and your mighty acts? the yearning of your heart and your compassion is restrained toward me.

Young's Literal Translation
63:15 Look attentively from the heavens, And see from Thy holy and beauteous habitation, Where is Thy zeal and Thy might? The multitude of Thy bowels and Thy mercies Towards me have refrained themselves.

16

Modern Hebrew
כי־אתה אבינו כי
אברהם לא ידענו
וישראל לא יכירנו
אתה יהוה אבינו
גאלנו מעולם שמך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
63:16  
    -
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
63:16 KY-'aThH 'aBYNV KY 'aBUrHM L'a YD'yNV VYShUr'aL L'a YKYUrNV 'aThH YHVH 'aBYNV G'aLNV M'yVLM ShMK.

Latin Vulgate
63:16 tu enim pater noster et Abraham nescivit nos et Israhel ignoravit nos tu Domine pater noster redemptor noster a saeculo nomen tuum

King James Version
63:16 Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.

American Standard Version
63:16 For thou art our Father, though Abraham knoweth us not, and Israel doth not acknowledge us: thou, O Jehovah, art our Father; our Redeemer from everlasting is thy name.

Bible in Basic English
63:16 For you are our father, though Abraham has no knowledge of us, and Israel gives no thought to us: you, O Lord, are our father; from the earliest days you have taken up our cause.

Darby's English Translation
63:16 For thou art our Father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, Jehovah, art our Father; our Redeemer, from everlasting, is thy name.

Douay Rheims Bible
63:16 For thou art our father, and Abraham hath not known us, and Israel hath been ignorant of us: thou, O Lord, art our father, our redeemer, from everlasting is thy name.

Noah Webster Bible
63:16 Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our Redeemer; thy name is from everlasting.

World English Bible
63:16 For you are our Father, though Abraham doesn`t know us, and Israel does not acknowledge us: you, Yahweh, are our Father; our Redeemer from everlasting is your name.

Young's Literal Translation
63:16 For Thou art our Father, For Abraham hath not known us, And Israel doth not acknowledge us, Thou, O Jehovah, art our Father, Our redeemer from the age, is Thy name.

17

Modern Hebrew
למה תתענו יהוה
מדרכיך תקשיח לבנו
מיראתך שוב למען
עבדיך שבטי נחלתך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
63:17  
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
63:17 LMH ThTh'yNV YHVH MDUrKYK ThQShYCh LBNV MYUr'aThK ShVB LM'yN 'yBDYK ShBTY NChLThK.

Latin Vulgate
63:17 quare errare nos fecisti Domine de viis tuis indurasti cor nostrum ne timeremus te convertere propter servos tuos tribus hereditatis tuae

King James Version
63:17 O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance.

American Standard Version
63:17 O Jehovah, why dost thou make us to err from thy ways, and hardenest our heart from thy fear? Return for thy servants` sake, the tribes of thine inheritance.

Bible in Basic English
63:17 O Lord, why do you send us wandering from your ways, making our hearts hard, so that we have no fear of you? Come back, because of your servants, the tribes of your heritage.

Darby's English Translation
63:17 Why, O Jehovah, hast thou made us to err from thy ways, hast hardened our heart from thy fear? Return for thy servants` sake, the tribes of thine inheritance.

Douay Rheims Bible
63:17 Why hast thou made us to err, O Lord, from thy ways: why hast thou hardened our heart, that we should not fear thee? return for the sake of thy servants, the tribes of thy inheritance.

Noah Webster Bible
63:17 O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thy inheritance.

World English Bible
63:17 O Yahweh, why do you make us to err from your ways, and harden our heart from your fear? Return for your servants` sake, the tribes of your inheritance.

Young's Literal Translation
63:17 Why causest Thou us to wander, O Jehovah, from Thy ways? Thou hardenest our heart from Thy fear, Turn back for Thy servants` sake, The tribes of Thine inheritance.

18

Modern Hebrew
למצער ירשו
עם־קדשך צרינו
בוססו מקדשך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
63:18  
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
63:18 LMTSh'yUr YUrShV 'yM-QDShK TShUrYNV BVSSV MQDShK.

Latin Vulgate
63:18 quasi nihilum possederunt populum sanctum tuum hostes nostri conculcaverunt sanctificationem tuam

King James Version
63:18 The people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.

American Standard Version
63:18 Thy holy people possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.

Bible in Basic English
63:18 Why have evil men gone over your holy place, so that it has been crushed under the feet of our haters?

Darby's English Translation
63:18 Thy holy people have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.

Douay Rheims Bible
63:18 They have possessed thy holy people as nothing: our enemies have trodden down thy sanctuary.

Noah Webster Bible
63:18 The people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.

World English Bible
63:18 Your holy people possessed it but a little while: our adversaries have trodden down your sanctuary.

Young's Literal Translation
63:18 For a little while did Thy holy people possess, Our adversaries have trodden down Thy sanctuary.

19

Modern Hebrew
היינו מעולם
לא־משלת בם

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
63:19  
   
    -
    -

Hebrew Transliterated
63:19 HYYNV M'yVLM L'a-MShLTh BM L'a-NQUr'a

Latin Vulgate
63:19 facti sumus quasi in principio cum non dominareris nostri neque invocaretur nomen tuum super nos

King James Version
63:19 We are thine: thou never barest rule over them; they were not called by thy name.

American Standard Version
63:19 We are become as they over whom thou never barest rule, as they that were not called by thy name.

Bible in Basic English
63:19 We have become as those who were never ruled by you, on whom your name was not named.

Darby's English Translation
63:19 We have become like those over whom thou never barest rule, those not called by thy name.

Douay Rheims Bible
63:19 We are become as in the beginning, when thou didst not rule over us, and when we were not called by thy name.

Noah Webster Bible
63:19 We are thine: thou never didst bear rule over them; they were not called by thy name.

World English Bible
63:19 We are become as they over whom you never bear rule, as those who were not called by your name.

Young's Literal Translation
63:19 We have been from of old, Thou hast not ruled over them, Not called is Thy name upon them!

Isaiah 64

SpeakingBible Software © 2004 by johnhurt.com