Return to Index

Parallel Hebrew Old Testament

Hebrew Alphabet
Job 3

The Book of Job

Chapter 4

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

1

Modern Hebrew
ויען אליפז התימני
ויאמר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:1  
   
.    

Hebrew Transliterated
4:1 VY'yN 'aLYPhZ HThYMNY VY'aMUr.

Latin Vulgate
4:1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit

King James Version
4:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,

American Standard Version
4:1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,

Bible in Basic English
4:1 And Eliphaz the Temanite made answer and said,

Darby's English Translation
4:1 And Eliphaz the Temanite answered and said,

Douay Rheims Bible
4:1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:

Noah Webster Bible
4:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,

World English Bible
4:1 Then Eliphaz the Temanite answered,

Young's Literal Translation
4:1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: --

2

Modern Hebrew
הנסה דבר אליך
תלאה ועצר במלין
מי יוכל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:2  
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:2 HNSH DBUr 'aLYK ThL'aH V'yTShUr BMLYN MY YVKL.

Latin Vulgate
4:2 si coeperimus loqui tibi forsitan moleste accipias sed conceptum sermonem tenere quis possit

King James Version
4:2 If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?

American Standard Version
4:2 If one assay to commune with thee, wilt thou be grieved? But who can withhold himself from speaking?

Bible in Basic English
4:2 If one says a word, will it be a weariness to you? but who is able to keep from saying what is in his mind?

Darby's English Translation
4:2 If a word were essayed to thee, wouldest thou be grieved? But who can refrain from speaking?

Douay Rheims Bible
4:2 If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?

Noah Webster Bible
4:2 If we essay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can refrain from speaking?

World English Bible
4:2 "If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?

Young's Literal Translation
4:2 Hath one tried a word with thee? -- Thou art weary! And to keep in words who is able?

3

Modern Hebrew
הנה יסרת רבים
וידים רפות תחזק׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:3  
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:3 HNH YSUrTh UrBYM VYDYM UrPhVTh ThChZQ.

Latin Vulgate
4:3 ecce docuisti multos et manus lassas roborasti

King James Version
4:3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.

American Standard Version
4:3 Behold, thou hast instructed many, And thou hast strengthened the weak hands.

Bible in Basic English
4:3 Truly, you have been a helper to others, and you have made feeble hands strong;

Darby's English Translation
4:3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands;

Douay Rheims Bible
4:3 Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:

Noah Webster Bible
4:3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.

World English Bible
4:3 Behold, you have instructed many, You have strengthened the weak hands.

Young's Literal Translation
4:3 Lo, thou hast instructed many, And feeble hands thou makest strong.

4

Modern Hebrew
כושל יקימון מליך
וברכים כרעות
תאמץ׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:4  
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:4 KVShL YQYMVN MLYK VBUrKYM KUr'yVTh Th'aMTSh.

Latin Vulgate
4:4 vacillantes confirmaverunt sermones tui et genua trementia confortasti

King James Version
4:4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.

American Standard Version
4:4 Thy words have upholden him that was falling, And thou hast made firm the feeble knees.

Bible in Basic English
4:4 He who was near to falling has been lifted up by your words, and you have given strength to bent knees.

Darby's English Translation
4:4 Thy words have upholden him that was stumbling, and thou hast braced up the bending knees:

Douay Rheims Bible
4:4 Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:

Noah Webster Bible
4:4 Thy words have upheld him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.

World English Bible
4:4 Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees.

Young's Literal Translation
4:4 The stumbling one do thy words raise up, And bowing knees thou dost strengthen.

5

Modern Hebrew
כי עתה תבוא אליך
ותלא תגע עדיך
ותבהל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:5  
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:5 KY 'yThH ThBV'a 'aLYK VThL'a ThG'y 'yDYK VThBHL.

Latin Vulgate
4:5 nunc autem venit super te plaga et defecisti tetigit te et conturbatus es

King James Version
4:5 But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.

American Standard Version
4:5 But now it is come unto thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art troubled.

Bible in Basic English
4:5 But now it has come on you and it is a weariness to you; you are touched by it and your mind is troubled.

Darby's English Translation
4:5 But now it is come upon thee, and thou grievest; it toucheth thee, and thou art troubled.

Douay Rheims Bible
4:5 But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.

Noah Webster Bible
4:5 But now it hath come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.

World English Bible
4:5 But now it is come to you, and you faint; It touches you, and you are troubled.

Young's Literal Translation
4:5 But now, it cometh in unto thee, And thou art weary; It striketh unto thee, and thou art troubled.

6

Modern Hebrew
הלא יראתך כסלתך
תקותך ותם דרכיך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:6  
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:6 HL'a YUr'aThK KSLThK ThQVThK VThM DUrKYK.

Latin Vulgate
4:6 timor tuus fortitudo tua patientia tua et perfectio viarum tuarum

King James Version
4:6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?

American Standard Version
4:6 Is not thy fear of God thy confidence, And the integrity of thy ways thy hope?

Bible in Basic English
4:6 Is not your fear of God your support, and your upright way of life your hope?

Darby's English Translation
4:6 Hath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope?

Douay Rheims Bible
4:6 Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?

Noah Webster Bible
4:6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?

World English Bible
4:6 Isn`t your piety your confidence, The integrity of your ways your hope?

Young's Literal Translation
4:6 Is not thy reverence thy confidence? Thy hope -- the perfection of thy ways?

7

Modern Hebrew
זכר־נא מי הוא נקי
אבד ואיפה ישרים
נכחדו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:7  
    -
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:7 ZKUr-N'a MY HV'a NQY 'aBD V'aYPhH YShUrYM NKChDV.

Latin Vulgate
4:7 recordare obsecro te quis umquam innocens perierit aut quando recti deleti sint

King James Version
4:7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?

American Standard Version
4:7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?

Bible in Basic English
4:7 Have you ever seen destruction come to an upright man? or when were the god-fearing ever cut off?

Darby's English Translation
4:7 Remember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off?

Douay Rheims Bible
4:7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?

Noah Webster Bible
4:7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off;

World English Bible
4:7 "Remember, now, whoever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?

Young's Literal Translation
4:7 Remember, I pray thee, Who, being innocent, hath perished? And where have the upright been cut off?

8

Modern Hebrew
כאשר ראיתי חרשי
און וזרעי עמל
יקצרהו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:8  
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:8 K'aShUr Ur'aYThY ChUrShY 'aVN VZUr'yY 'yML YQTShUrHV.

Latin Vulgate
4:8 quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem et seminant dolores et metunt eos

King James Version
4:8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.

American Standard Version
4:8 According as I have seen, they that plow iniquity, And sow trouble, reap the same.

Bible in Basic English
4:8 What I have seen is that those by whom trouble has been ploughed, and evil planted, get the same for themselves.

Darby's English Translation
4:8 Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.

Douay Rheims Bible
4:8 On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,

Noah Webster Bible
4:8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.

World English Bible
4:8 According to what I have seen, those who plow iniquity, And sow trouble, Reap the same.

Young's Literal Translation
4:8 As I have seen -- ploughers of iniquity, And sowers of misery, reap it!

9

Modern Hebrew
מנשמת אלוה יאבדו
ומרוח אפו יכלו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:9  
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:9 MNShMTh 'aLVH Y'aBDV VMUrVCh 'aPhV YKLV.

Latin Vulgate
4:9 flante Deo perisse et spiritu irae eius esse consumptos

King James Version
4:9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.

American Standard Version
4:9 By the breath of God they perish, And by the blast of his anger are they consumed.

Bible in Basic English
4:9 By the breath of God destruction takes them, and by the wind of his wrath they are cut off.

Darby's English Translation
4:9 By the breath of +God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.

Douay Rheims Bible
4:9 Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.

Noah Webster Bible
4:9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.

World English Bible
4:9 By the breath of God they perish, By the blast of his anger are they consumed.

Young's Literal Translation
4:9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger consumed.

10

Modern Hebrew
שאגת אריה וקול
שחל ושני כפירים
נתעו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:10  
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:10 Sh'aGTh 'aUrYH VQVL ShChL VShNY KPhYUrYM NTh'yV.

Latin Vulgate
4:10 rugitus leonis et vox leaenae et dentes catulorum leonum contriti sunt

King James Version
4:10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.

American Standard Version
4:10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions, are broken.

Bible in Basic English
4:10 Though the noise of the lion and the sounding of his voice, may be loud, the teeth of the young lions are broken.

Darby's English Translation
4:10 The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;

Douay Rheims Bible
4:10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:

Noah Webster Bible
4:10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.

World English Bible
4:10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, The teeth of the young lions, are broken.

Young's Literal Translation
4:10 The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.

11

Modern Hebrew
ליש אבד מבלי־טרף
ובני לביא יתפרדו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:11  
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
4:11 LYSh 'aBD MBLY-TUrPh VBNY LBY'a YThPhUrDV.

Latin Vulgate
4:11 tigris periit eo quod non haberet praedam et catuli leonis dissipati sunt

King James Version
4:11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.

American Standard Version
4:11 The old lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.

Bible in Basic English
4:11 The old lion comes to his end for need of food, and the young of the she-lion go wandering in all directions.

Darby's English Translation
4:11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.

Douay Rheims Bible
4:11 The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.

Noah Webster Bible
4:11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.

World English Bible
4:11 The old lion perishes for lack of prey, The whelps of the lioness are scattered abroad.

Young's Literal Translation
4:11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.

12

Modern Hebrew
ואלי דבר יגנב
ותקח אזני שמץ
מנהו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:12  
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:12 V'aLY DBUr YGNB VThQCh 'aZNY ShMTSh MNHV.

Latin Vulgate
4:12 porro ad me dictum est verbum absconditum et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri eius

King James Version
4:12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.

American Standard Version
4:12 Now a thing was secretly brought to me, And mine ear received a whisper thereof.

Bible in Basic English
4:12 A word was given to me secretly, and the low sound of it came to my ears.

Darby's English Translation
4:12 Now to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.

Douay Rheims Bible
4:12 Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.

Noah Webster Bible
4:12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a small sound of it.

World English Bible
4:12 "Now a thing was secretly brought to me, My ear received a whisper of it.

Young's Literal Translation
4:12 And unto me a thing is secretly brought, And receive doth mine ear a little of it.

13

Modern Hebrew
בשעפים מחזינות
לילה בנפל תרדמה
על־אנשים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:13  
   
   
.-    

Hebrew Transliterated
4:13 BSh'yPhYM MChZYNVTh LYLH BNPhL ThUrDMH 'yL-'aNShYM.

Latin Vulgate
4:13 in horrore visionis nocturnae quando solet sopor occupare homines

King James Version
4:13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,

American Standard Version
4:13 In thoughts from the visions of the night, When deep sleep falleth on men,

Bible in Basic English
4:13 In troubled thoughts from visions of the night, when deep sleep comes on men,

Darby's English Translation
4:13 In thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men: --

Douay Rheims Bible
4:13 In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,

Noah Webster Bible
4:13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men.

World English Bible
4:13 In thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,

Young's Literal Translation
4:13 In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,

14

Modern Hebrew
פחד קראני ורעדה
ורב עצמותי הפחיד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:14  
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:14 PhChD QUr'aNY VUr'yDH VUrB 'yTShMVThY HPhChYD.

Latin Vulgate
4:14 pavor tenuit me et tremor et omnia ossa mea perterrita sunt

King James Version
4:14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.

American Standard Version
4:14 Fear came upon me, and trembling, Which made all my bones to shake.

Bible in Basic English
4:14 Fear came on me and shaking, and my bones were full of trouble;

Darby's English Translation
4:14 Fear came on me, and trembling, and made all my bones to shake;

Douay Rheims Bible
4:14 Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:

Noah Webster Bible
4:14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.

World English Bible
4:14 Fear came on me, and trembling, Which made all my bones shake.

Young's Literal Translation
4:14 Fear hath met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.

15

Modern Hebrew
ורוח על־פני יחלף
תסמר שערת בשרי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:15  
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
4:15 VUrVCh 'yL-PhNY YChLPh ThSMUr Sh'yUrTh BShUrY.

Latin Vulgate
4:15 et cum spiritus me praesente transiret inhorruerunt pili carnis meae

King James Version
4:15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

American Standard Version
4:15 Then a spirit passed before my face; The hair of my flesh stood up.

Bible in Basic English
4:15 And a breath was moving over my face; the hair of my flesh became stiff:

Darby's English Translation
4:15 And a spirit passed before my face -- the hair of my flesh stood up --

Douay Rheims Bible
4:15 And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.

Noah Webster Bible
4:15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

World English Bible
4:15 Then a spirit passed before my face; The hair of my flesh stood up.

Young's Literal Translation
4:15 And a spirit before my face doth pass, Stand up doth the hair of my flesh;

16

Modern Hebrew
יעמד ולא־אכיר
מראהו תמונה לנגד
עיני דממה וקול
אשמע׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:16  
-    
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:16 Y'yMD VL'a-'aKYUr MUr'aHV ThMVNH LNGD 'yYNY DMMH VQVL 'aShM'y.

Latin Vulgate
4:16 stetit quidam cuius non agnoscebam vultum imago coram oculis meis et vocem quasi aurae lenis audivi

King James Version
4:16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,

American Standard Version
4:16 It stood still, but I could not discern the appearance thereof; A form was before mine eyes: There was silence, and I heard a voice, saying,

Bible in Basic English
4:16 Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying:

Darby's English Translation
4:16 It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:

Douay Rheims Bible
4:16 There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:

Noah Webster Bible
4:16 It stood still, but I could not discern its form: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,

World English Bible
4:16 It stood still, but I couldn`t discern the appearance of it; A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,

Young's Literal Translation
4:16 It standeth, and I discern not its aspect, A similitude is over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:

17

Modern Hebrew
האנוש מאלוה יצדק
אם מעשהו
יטהר־גבר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:17  
   
   
.-    

Hebrew Transliterated
4:17 H'aNVSh M'aLVH YTShDQ 'aM M'yShHV YTHUr-GBUr.

Latin Vulgate
4:17 numquid homo Dei conparatione iustificabitur aut factore suo purior erit vir

King James Version
4:17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?

American Standard Version
4:17 Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?

Bible in Basic English
4:17 May a man be upright before God? or a man be clean before his Maker?

Darby's English Translation
4:17 Shall mortal man be more just than +God? Shall a man be purer than his Maker?

Douay Rheims Bible
4:17 Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?

Noah Webster Bible
4:17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?

World English Bible
4:17 `Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?

Young's Literal Translation
4:17 `Is mortal man than God more righteous? Than his Maker is a man cleaner?

18

Modern Hebrew
הן בעבדיו לא
יאמין ובמלאכיו
ישים תהלה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:18  
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:18 HN B'yBDYV L'a Y'aMYN VBML'aKYV YShYM ThHLH.

Latin Vulgate
4:18 ecce qui serviunt ei non sunt stabiles et in angelis suis repperit pravitatem

King James Version
4:18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:

American Standard Version
4:18 Behold, he putteth no trust in his servants; And his angels he chargeth with folly:

Bible in Basic English
4:18 Truly, he puts no faith in his servants, and he sees error in his angels;

Darby's English Translation
4:18 Lo, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly:

Douay Rheims Bible
4:18 Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:

Noah Webster Bible
4:18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:

World English Bible
4:18 Behold, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.

Young's Literal Translation
4:18 Lo, in His servants He putteth no credence, Nor in His messengers setteth praise.`

19

Modern Hebrew
אף שכני בתי־חמר
אשר־בעפר יסודם
ידכאום לפני־עש׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:19  
   
-     -
   
.-

Hebrew Transliterated
4:19 'aPh ShKNY BThY-ChMUr 'aShUr-B'yPhUr YSVDM YDK'aVM LPhNY-'ySh.

Latin Vulgate
4:19 quanto magis hii qui habitant domos luteas qui terrenum habent fundamentum consumentur velut a tinea

King James Version
4:19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?

American Standard Version
4:19 How much more them that dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth!

Bible in Basic English
4:19 How much more those living in houses of earth, whose bases are in the dust! They are crushed more quickly than an insect;

Darby's English Translation
4:19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!

Douay Rheims Bible
4:19 How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?

Noah Webster Bible
4:19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth?

World English Bible
4:19 How much more, those who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth!

Young's Literal Translation
4:19 Also -- the inhabitants of houses of clay, (Whose foundation is in the dust, They bruise them before a moth.)

20

Modern Hebrew
מבקר לערב יכתו
מבלי משים לנצח
יאבדו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:20  
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:20 MBQUr L'yUrB YKThV MBLY MShYM LNTShCh Y'aBDV.

Latin Vulgate
4:20 de mane usque ad vesperum succidentur et quia nullus intellegit in aeternum peribunt

King James Version
4:20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.

American Standard Version
4:20 Betwixt morning and evening they are destroyed: They perish for ever without any regarding it.

Bible in Basic English
4:20 Between morning and evening they are completely broken; they come to an end for ever, and no one takes note.

Darby's English Translation
4:20 From morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.

Douay Rheims Bible
4:20 From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.

Noah Webster Bible
4:20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.

World English Bible
4:20 Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.

Young's Literal Translation
4:20 From morning to evening are beaten down, Without any regarding, for ever they perish.

21

Modern Hebrew
הלא־נסע יתרם בם
ימותו ולא בחכמה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:21  
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
4:21 HL'a-NS'y YThUrM BM YMVThV VL'a BChKMH.

Latin Vulgate
4:21 qui autem reliqui fuerint auferentur ex eis morientur et non in sapientia

King James Version
4:21 Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.

American Standard Version
4:21 Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.

Bible in Basic English
4:21 If their tent-cord is pulled up, do they not come to an end, and without wisdom?

Darby's English Translation
4:21 Is not their tent-cord torn away in them? they die, and without wisdom.

Douay Rheims Bible
4:21 And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.

Noah Webster Bible
4:21 Doth not their excellence which is in them depart? they die, even without wisdom.

World English Bible
4:21 Isn`t their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.`

Young's Literal Translation
4:21 Hath not their excellency been removed with them? They die, and not in wisdom!

Job 5

SpeakingBible Software © 2004 by johnhurt.com