Return to Index

Parallel Hebrew Old Testament

Hebrew Alphabet
Esther 3

The Book of Esther

Chapter 4

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

1

Modern Hebrew
ומרדכי ידע
את־כל־אשר נעשה
ויקרע מרדכי
את־בגדיו וילבש שק
ואפר ויצא בתוך
העיר ויזעק זעקה
גדולה ומרה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:1  
   
    --
   
    -
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:1 VMUrDKY YD'y 'aTh-KL-'aShUr N'yShH VYQUr'y MUrDKY 'aTh-BGDYV VYLBSh ShQ V'aPhUr VYTSh'a BThVK H'yYUr VYZ'yQ Z'yQH GDVLH VMUrH.

Latin Vulgate
4:1 quae cum audisset Mardocheus scidit vestimenta sua et indutus est sacco spargens cinerem capiti et in platea mediae civitatis voce magna clamabat ostendens amaritudinem animi sui

King James Version
4:1 When Mordecai perceived all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry;

American Standard Version
4:1 Now when Mordecai knew all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry;

Bible in Basic English
4:1 Now when Mordecai saw what was done, pulling off his robe, he put on haircloth, with dust on his head, and went out into the middle of the town, crying out with a loud and bitter cry.

Darby's English Translation
4:1 And when Mordecai knew all that was done, Mordecai rent his garments, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and bitter cry,

Douay Rheims Bible
4:1 Now when Mardochai had heard these things, he rent his garments, and put on sackcloth, strewing ashes on his head: and he cried with a loud voice in the street in the midst of the city, shewing the anguish of his mind.

Noah Webster Bible
4:1 When Mordecai perceived all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry;

World English Bible
4:1 Now when Mordecai knew all that was done, Mordecai tore his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry;

Young's Literal Translation
4:1 And Mordecai hath known all that hath been done, and Mordecai rendeth his garments, and putteth on sackcloth and ashes, and goeth forth into the midst of the city and crieth -- a cry loud and bitter,

2

Modern Hebrew
ויבוא עד לפני
שער־המלך כי אין
לבוא אל־שער המלך
בלבוש שק׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:2  
   
-    
   
-    
   
.

Hebrew Transliterated
4:2 VYBV'a 'yD LPhNY Sh'yUr-HMLK KY 'aYN LBV'a 'aL-Sh'yUr HMLK BLBVSh ShQ.

Latin Vulgate
4:2 et hoc heiulatu usque ad fores palatii gradiens non enim erat licitum indutum sacco aulam regis intrare

King James Version
4:2 And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.

American Standard Version
4:2 and he came even before the king`s gate: for none might enter within the king`s gate clothed with sackcloth.

Bible in Basic English
4:2 And he came even before the king's doorway; for no one might come inside the king's door clothed in haircloth.

Darby's English Translation
4:2 and came even before the king`s gate; for none might enter into the king`s gate clothed with sackcloth.

Douay Rheims Bible
4:2 And he came lamenting in this manner even to the gate of the palace: for no one clothed with sackcloth might enter the king's court.

Noah Webster Bible
4:2 And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.

World English Bible
4:2 and he came even before the king`s gate: for none might enter within the king`s gate clothed with sackcloth.

Young's Literal Translation
4:2 and he cometh in unto the front of the gate of the king, but none is to come in unto the gate of the king with a sackcloth-garment.

3

Modern Hebrew
ובכל־מדינה ומדינה
מקום אשר דבר־המלך
ודתו מגיע אבל
גדול ליהודים וצום
ובכי ומספד שק
ואפר יצע לרבים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:3  
    -
   
    -
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:3 VBKL-MDYNH VMDYNH MQVM 'aShUr DBUr-HMLK VDThV MGY'y 'aBL GDVL LYHVDYM VTShVM VBKY VMSPhD ShQ V'aPhUr YTSh'y LUrBYM.

Latin Vulgate
4:3 in omnibus quoque provinciis oppidis ac locis ad quae crudele regis dogma pervenerat planctus ingens erat apud Iudaeos ieiunium ululatus et fletus sacco et cinere multis pro strato utentibus

King James Version
4:3 And in every province, whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

American Standard Version
4:3 And in every province, whithersoever the king`s commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

Bible in Basic English
4:3 And in every part of the kingdom, wherever the king's word and his order came, there was great sorrow among the Jews, and weeping and crying and going without food; and numbers of them were stretched on the earth covered with dust and haircloth.

Darby's English Translation
4:3 And in every province, wherever the king`s commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing: many lay in sackcloth and ashes.

Douay Rheims Bible
4:3 And in all provinces, towns, and places, to which the king's cruel edict was come, there was great mourning among the Jews, with fasting, wailing, and weeping, many using sackcloth and ashes for their bed.

Noah Webster Bible
4:3 And in every province whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

World English Bible
4:3 In every province, wherever the king`s commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

Young's Literal Translation
4:3 And in every province and province, the place where the word of the king, even his law, is coming, a great mourning have the Jews, and fasting, and weeping, and lamenting: sackcloth and ashes are spread for many.

4

Modern Hebrew
ותבואינה נערות
אסתר וסריסיה
ויגידו לה ותתחלחל
המלכה מאד ותשלח
בגדים להלביש
את־מרדכי ולהסיר
שקו מעליו ולא
קבל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:4  
   
   
   
   
   
   
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
4:4 VThBV'aYNH N'yUrVTh 'aSThUr VSUrYSYH VYGYDV LH VThThChLChL HMLKH M'aD VThShLCh BGDYM LHLBYSh 'aTh-MUrDKY VLHSYUr ShQV M'yLYV VL'a QBL.

Latin Vulgate
4:4 ingressae sunt autem puellae Hester et eunuchi nuntiaveruntque ei quod audiens consternata est et misit vestem ut ablato sacco induerent eum quam accipere noluit

King James Version
4:4 So Esther's maids and her chamberlains came and told it her. Then was the queen exceedingly grieved; and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him: but he received it not.

American Standard Version
4:4 And Esther`s maidens and her chamberlains came and told it her; and the queen was exceedingly grieved: and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take his sackcloth from off him; but he received it not.

Bible in Basic English
4:4 And Esther's women and her servants came and gave her word of it. Then great was the grief of the queen: and she sent robes for Mordecai, so that his clothing of haircloth might be taken off; but he would not have them.

Darby's English Translation
4:4 And Esther`s maids and her chamberlains came and told it her; and the queen was exceedingly grieved: and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him; but he received it not.

Douay Rheims Bible
4:4 Then Esther's maids and her eunuchs went in, and told her. And when she heard it she was in a consternation: and she sent a garment, to clothe him, and to take away the sackcloth: but he would not receive it.

Noah Webster Bible
4:4 So Esther's maids and her chamberlains came and told it to her. Then was the queen exceedingly grieved; and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him: but he received it not.

World English Bible
4:4 Esther`s maidens and her chamberlains came and told it her; and the queen was exceedingly grieved: and she sent clothing to clothe Mordecai, and to take his sackcloth from off him; but he didn`t receive it.

Young's Literal Translation
4:4 And young women of Esther come in and her eunuchs, and declare it to her, and the queen is exceedingly pained, and sendeth garments to clothe Mordecai, and to turn aside his sackcloth from off him, and he hath not received them.

5

Modern Hebrew
ותקרא אסתר להתך
מסריסי המלך אשר
העמיד לפניה
ותצוהו על־מרדכי
לדעת מה־זה
ועל־מה־זה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:5  
   
   
   
   
-    
-    
.--

Hebrew Transliterated
4:5 VThQUr'a 'aSThUr LHThK MSUrYSY HMLK 'aShUr H'yMYD LPhNYH VThTShVHV 'yL-MUrDKY LD'yTh MH-ZH V'yL-MH-ZH.

Latin Vulgate
4:5 accitoque Athac eunucho quem rex ministrum ei dederat praecepit ut iret ad Mardocheum et disceret ab eo cur hoc faceret

King James Version
4:5 Then called Esther for Hatach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was, and why it was.

American Standard Version
4:5 Then called Esther for Hathach, one of the king`s chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and charged him to go to Mordecai, to know what this was, and why it was.

Bible in Basic English
4:5 Then Esther sent for Hathach, one of the king's unsexed servants whom he had given her for waiting on her, and she gave him orders to go to Mordecai and see what this was and why it was.

Darby's English Translation
4:5 Then Esther called for Hatach, one of the king`s chamberlains, whom he had appointed to wait upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was, and why it was.

Douay Rheims Bible
4:5 And she called for Athach the eunuch, whom the king had appointed to attend upon her, and she commanded him to go to Mardochai, and learn of him why he did this.

Noah Webster Bible
4:5 Then called Esther for Hatach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was, and why it was.

World English Bible
4:5 Then called Esther for Hathach, one of the king`s chamberlains, whom he had appointed to attend on her, and charged him to go to Mordecai, to know what this was, and why it was.

Young's Literal Translation
4:5 And Esther calleth to Hatach, of the eunuchs of the king, whom he hath stationed before her, and giveth him a charge for Mordecai, to know what this is, and wherefore this is.

6

Modern Hebrew
ויצא התך אל־מרדכי
אל־רחוב העיר אשר
לפני שער־המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:6  
   
-     -
   
.-    

Hebrew Transliterated
4:6 VYTSh'a HThK 'aL-MUrDKY 'aL-UrChVB H'yYUr 'aShUr LPhNY Sh'yUr-HMLK.

Latin Vulgate
4:6 egressusque Athac ivit ad Mardocheum stantem in platea civitatis ante ostium palatii

King James Version
4:6 So Hatach went forth to Mordecai unto the street of the city, which was before the king's gate.

American Standard Version
4:6 So Hathach went forth to Mordecai unto the broad place of the city, which was before the king`s gate.

Bible in Basic English
4:6 So Hathach went out and saw Mordecai in the open square of the town before the king's doorway.

Darby's English Translation
4:6 And Hatach went forth to Mordecai, unto the public place of the city which was before the king`s gate.

Douay Rheims Bible
4:6 And Athach going out went to Mardochai, who was standing in the street of the city, before the palace gate:

Noah Webster Bible
4:6 So Hatach went forth to Mordecai, to the street of the city, which was before the king's gate.

World English Bible
4:6 So Hathach went forth to Mordecai to the broad place of the city, which was before the king`s gate.

Young's Literal Translation
4:6 And Hatach goeth out unto Mordecai, unto a broad place of the city, that is before the gate of the king,

7

Modern Hebrew
ויגד־לו מרדכי את
כל־אשר קרהו ואת
פרשת הכסף אשר אמר
המן לשקול על־גנזי
המלך ביהודיים
לאבדם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:7  
    -
-    
   
   
   
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
4:7 VYGD-LV MUrDKY 'aTh KL-'aShUr QUrHV V'aTh PhUrShTh HKSPh 'aShUr 'aMUr HMN LShQVL 'yL-GNZY HMLK BYHVDYYM L'aBDM.

Latin Vulgate
4:7 qui indicavit ei omnia quae acciderant quomodo Aman promisisset ut in thesauros regis pro Iudaeorum nece inferret argentum

King James Version
4:7 And Mordecai told him of all that had happened unto him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them.

American Standard Version
4:7 And Mordecai told him of all that had happened unto him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king`s treasuries for the Jews, to destroy them.

Bible in Basic English
4:7 And Mordecai gave him an account of what had taken place, and of the amount of money which Haman had said he would put into the king's store for the destruction of the Jews.

Darby's English Translation
4:7 And Mordecai told him of all that had happened to him, and of the sum of money that Haman had promised to pay to the king`s treasuries for the Jews, to destroy them.

Douay Rheims Bible
4:7 And Mardochai told him all that had happened, how Aman had promised to pay money into the king's treasures, to have the Jews destroyed.

Noah Webster Bible
4:7 And Mordecai told him all that had happened to him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them.

World English Bible
4:7 Mordecai told him of all that had happened to him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king`s treasuries for the Jews, to destroy them.

Young's Literal Translation
4:7 and Mordecai declareth to him all that hath met him, and the explanation of the money that Haman said to weigh to the treasuries of the king for the Jews, to destroy them,

8

Modern Hebrew
ואת־פתשגן כתב־הדת
אשר־נתן בשושן
להשמידם נתן לו
להראות את־אסתר
ולהגיד לה ולצוות
עליה לבוא אל־המלך
להתחנן־לו ולבקש
מלפניו על־ עמה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:8  
-     -
    -
   
   
    -
   
   
-     -
   
.     -

Hebrew Transliterated
4:8 V'aTh-PhThShGN KThB-HDTh 'aShUr-NThN BShVShN LHShMYDM NThN LV LHUr'aVTh 'aTh-'aSThUr VLHGYD LH VLTShVVTh 'yLYH LBV'a 'aL-HMLK LHThChNN-LV VLBQSh MLPhNYV 'yL- 'yMH.

Latin Vulgate
4:8 exemplarque edicti quod pendebat in Susis dedit ei ut reginae ostenderet et moneret eam ut intraret ad regem et deprecaretur eum pro populo suo

King James Version
4:8 Also he gave him the copy of the writing of the decree that was given at Shushan to destroy them, to shew it unto Esther, and to declare it unto her, and to charge her that she should go in unto the king, to make supplication unto him, and to make request before him for her people.

American Standard Version
4:8 Also he gave him the copy of the writing of the decree that was given out in Shushan to destroy them, to show it unto Esther, and to declare it unto her, and to charge her that she should go in unto the king, to make supplication unto him, and to make request before him, for her people.

Bible in Basic English
4:8 And he gave him the copy of the order which had been given out in Shushan for their destruction, ordering him to let Esther see it, and to make it clear to her; and to say to her that she was to go in to the king, requesting his mercy, and making prayer for her people.

Darby's English Translation
4:8 And he gave him a copy of the writing of the decree that had been given at Shushan to destroy them, to shew it to Esther, and to declare it to her, and to charge her that she should go in unto the king, to make supplication to him, and to make request before him, for her people.

Douay Rheims Bible
4:8 He gave him also a copy of the edict which was hanging up in Susan, that he should shew it to the queen, and admonish her to go in to the king, and to en- treat him for her people.

Noah Webster Bible
4:8 Also he gave him the copy of the writing of the decree that was given at Shushan to destroy them, to show it to Esther, and to declare it to her, and to charge her that she should go in to the king, to make supplication to him, and to make request before him for her people.

World English Bible
4:8 Also he gave him the copy of the writing of the decree that was given out in Shushan to destroy them, to show it to Esther, and to declare it to her, and to charge her that she should go in to the king, to make supplication to him, and to make request before him, for her people.

Young's Literal Translation
4:8 and the copy of the writing of the law that had been given in Shushan to destroy them he hath given to him, to shew Esther, and to declare it to her, and to lay a charge on her to go in unto the king, to make supplication to him, and to seek from before him, for her people.

9

Modern Hebrew
ויבוא התך ויגד
לאסתר את דברי
מרדכי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:9  
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:9 VYBV'a HThK VYGD L'aSThUr 'aTh DBUrY MUrDKY.

Latin Vulgate
4:9 regressus Athac nuntiavit Hester omnia quae Mardocheus dixerat

King James Version
4:9 And Hatach came and told Esther the words of Mordecai.

American Standard Version
4:9 And Hathach came and told Esther the words of Mordecai.

Bible in Basic English
4:9 And Hathach came back and gave Esther an account of what Mordecai had said.

Darby's English Translation
4:9 And Hatach came and told Esther the words of Mordecai.

Douay Rheims Bible
4:9 And Athach went back and told Esther all that Mardochai had said.

Noah Webster Bible
4:9 And Hatach came and told Esther the words of Mordecai.

World English Bible
4:9 Hathach came and told Esther the words of Mordecai.

Young's Literal Translation
4:9 And Hatach cometh in and declareth to Esther the words of Mordecai,

10

Modern Hebrew
ותאמר אסתר להתך
ותצוהו אל־מרדכי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:10  
   
   
.-

Hebrew Transliterated
4:10 VTh'aMUr 'aSThUr LHThK VThTShVHV 'aL-MUrDKY.

Latin Vulgate
4:10 quae respondit ei et iussit ut diceret Mardocheo

King James Version
4:10 Again Esther spake unto Hatach, and gave him commandment unto Mordecai;

American Standard Version
4:10 Then Esther spake unto Hathach, and gave him a message unto Mordecai saying:

Bible in Basic English
4:10 Then Esther sent Hathach to say to Mordecai:

Darby's English Translation
4:10 And Esther spoke to Hatach, and gave him commandment unto Mordecai:

Douay Rheims Bible
4:10 She answered him, and bade him say to Mardochai:

Noah Webster Bible
4:10 Again Esther spoke to Hatach, and gave him commandment to Mordecai;

World English Bible
4:10 Then Esther spoke to Hathach, and gave him a message to Mordecai saying:

Young's Literal Translation
4:10 and Esther speaketh to Hatach, and chargeth him for Mordecai:

11

Modern Hebrew
כל־עבדי המלך
ועם־מדינות המלך
ידעים אשר כל־איש
ואשה אשר יבוא־
אל־המלך אל־החצר
הפנימית אשר
לא־יקרא אחת דתו
להמית לבד מאשר
יושיט־לו המלך
את־שרביט הזהב
וחיה ואני לא
נקראתי לבוא
אל־המלך זה שלושים
יום׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:11  
    -
    -
   
    -
-    
-     -
   
    -
   
   
    -
    -
   
   
-    
   
.

Hebrew Transliterated
4:11 KL-'yBDY HMLK V'yM-MDYNVTh HMLK YD'yYM 'aShUr KL-'aYSh V'aShH 'aShUr YBV'a- 'aL-HMLK 'aL-HChTShUr HPhNYMYTh 'aShUr L'a-YQUr'a 'aChTh DThV LHMYTh LBD M'aShUr YVShYT-LV HMLK 'aTh-ShUrBYT HZHB VChYH V'aNY L'a NQUr'aThY LBV'a 'aL-HMLK ZH ShLVShYM YVM.

Latin Vulgate
4:11 omnes servi regis et cunctae quae sub dicione eius sunt norunt provinciae quod sive vir sive mulier invocatus interius atrium regis intraverit absque ulla cunctatione statim interficiatur nisi forte rex auream virgam ad eum tetenderit pro signo clementiae atque ita possit vivere ego igitur quomodo ad regem intrare potero quae triginta iam diebus non sum vocata ad eum

King James Version
4:11 All the king's servants, and the people of the king's provinces, do know, that whosoever, whether man or woman, shall come unto the king into the inner court, who is not called, there is one law of his to put him to death, except such to whom the king shall hold out the golden sceptre, that he may live: but I have not been called to come in unto the king these thirty days.

American Standard Version
4:11 All the king`s servants, and the people of the king`s provinces, do know, that whosoever, whether man or woman, shall come unto the king into the inner court, who is not called, there is one law for him, that he be put to death, except those to whom the king shall hold out the golden sceptre, that he may live: but I have not been called to come in unto the king these thirty days.

Bible in Basic English
4:11 It is common knowledge among all the king's servants and the people of every part of the kingdom, that if anyone, man or woman, comes to the king in his inner room without being sent for, there is only one law for him, that he is to be put to death; only those to whom the king's rod of gold is stretched out may keep their lives: but I have not been sent for to come before the king these thirty days.

Darby's English Translation
4:11 All the king`s servants and the people of the king`s provinces do know that whoever, whether man or woman, shall come to the king into the inner court, who is not called, there is *one* law, to put him to death, except such to whom the king shall hold out the golden sceptre, that he may live; and I have not been called to come in unto the king these thirty days.

Douay Rheims Bible
4:11 11All the king's servants, and all the provinces that are under his dominion, know, that whosoever, whether man or woman, cometh into the king's inner court, who is not called for, is immediately to be put to death without any delay: except the king shall hold out the golden sceptre to him, in token of clemency, that so he may live. How then can I go in to the king, who for these thirty days now have not been called unto him?

Noah Webster Bible
4:11 All the king's servants, and the people of the king's provinces, do know, that whoever, whether man or woman, shall come to the king into the inner court, who is not called, there is one law of his to put him to death, except him to whom the king shall hold out the golden scepter, that he may live: but I have not been called to come in to the king these thirty days.

World English Bible
4:11 All the king`s servants, and the people of the king`s provinces, do know, that whoever, whether man or woman, shall come to the king into the inner court, who is not called, there is one law for him, that he be put to death, except those to whom the king shall hold out the golden scepter, that he may live: but I have not been called to come in to the king these thirty days.

Young's Literal Translation
4:11 `All servants of the king, and people of the provinces of the king, do know that any man and woman, who cometh in unto the king, unto the inner court, who is not called -- one law of his is to put them to death, apart from him to whom the king holdeth out the golden sceptre, then he hath lived; and I -- I have not been called to come in unto the king these thirty days.`

12

Modern Hebrew
ויגידו למרדכי את
דברי אסתר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:12  
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:12 VYGYDV LMUrDKY 'aTh DBUrY 'aSThUr.

Latin Vulgate
4:12 quod cum audisset Mardocheus

King James Version
4:12 And they told to Mordecai Esther's words.

American Standard Version
4:12 And they told to Mordecai Esther`s words.

Bible in Basic English
4:12 And they said these words to Mordecai.

Darby's English Translation
4:12 And they told Mordecai Esther`s words.

Douay Rheims Bible
4:12 And when Mardochai had heard this,

Noah Webster Bible
4:12 And they told to Mordecai Esther's words.

World English Bible
4:12 They told to Mordecai Esther`s words.

Young's Literal Translation
4:12 And they declare to Mordecai the words of Esther,

13

Modern Hebrew
ויאמר מרדכי להשיב
אל־אסתר אל־תדמי
בנפשך להמלט
בית־המלך מכל־
היהודים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:13  
   
-    
    -
-    
.     -

Hebrew Transliterated
4:13 VY'aMUr MUrDKY LHShYB 'aL-'aSThUr 'aL-ThDMY BNPhShK LHMLT BYTh-HMLK MKL- HYHVDYM.

Latin Vulgate
4:13 rursum mandavit Hester dicens ne putes quod animam tuam tantum liberes quia in domo regis es prae cunctis Iudaeis

King James Version
4:13 Then Mordecai commanded to answer Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king's house, more than all the Jews.

American Standard Version
4:13 Then Mordecai bade them return answer unto Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king`s house, more than all the Jews.

Bible in Basic English
4:13 Then Mordecai sent this answer back to Esther: Do not have the idea that you in the king's house will be safe from the fate of all the Jews.

Darby's English Translation
4:13 And Mordecai bade to answer Esther: Imagine not in thy heart that thou shalt escape in the king`s house, more than all the Jews.

Douay Rheims Bible
4:13 He sent word to Esther again, saying: Think not that thou mayst save thy life only, because thou art in the king a house, more than all the Jews:

Noah Webster Bible
4:13 Then Mordecai commanded to answer Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king's house more than all the Jews.

World English Bible
4:13 Then Mordecai bade them return answer to Esther, Don`t think to yourself that you shall escape in the king`s house, more than all the Jews.

Young's Literal Translation
4:13 and Mordecai speaketh to send back unto Esther: `Do not think in thy soul to be delivered in the house of the king, more than all the Jews,

14

Modern Hebrew
כי אם־החרש תחרישי
בעת הזאת רוח
והצלה יעמוד
ליהודים ממקום אחר
ואת ובית־אביך
תאבדו ומי יודע
אם־לעת כזאת הגעת
למלכות׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:14  
-    
   
   
   
   
   
    -
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
4:14 KY 'aM-HChUrSh ThChUrYShY B'yTh HZ'aTh UrVCh VHTShLH Y'yMVD LYHVDYM MMQVM 'aChUr V'aTh VBYTh-'aBYK Th'aBDV VMY YVD'y 'aM-L'yTh KZ'aTh HG'yTh LMLKVTh.

Latin Vulgate
4:14 si enim nunc silueris per aliam occasionem liberabuntur Iudaei et tu et domus patris tui peribitis et quis novit utrum idcirco ad regnum veneris ut in tali tempore parareris

King James Version
4:14 For if thou altogether holdest thy peace at this time, then shall there enlargement and deliverance arise to the Jews from another place; but thou and thy father's house shall be destroyed: and who knoweth whether thou art come to the kingdom for such a time as this?

American Standard Version
4:14 For if thou altogether holdest thy peace at this time, then will relief and deliverance arise to the Jews from another place, but thou and thy father`s house will perish: and who knoweth whether thou art not come to the kingdom for such a time as this?

Bible in Basic English
4:14 If at this time you say nothing, then help and salvation will come to the Jews from some other place, but you and your father's family will come to destruction: and who is to say that you have not come to the kingdom even for such a time as this?

Darby's English Translation
4:14 For if thou altogether holdest thy peace at this time, then shall there arise relief and deliverance to the Jews from another place; but thou and thy father`s house shall perish. And who knows whether thou art not come to the kingdom for such a time as this?

Douay Rheims Bible
4:14 For if thou wilt now hold thy peace, the Jews shall be delivered by some other occasion: and thou, and thy father's house shall perish. And who knoweth whether thou art not therefore come to the kingdom, that thou mightest be ready in such a time as this?

Noah Webster Bible
4:14 For if thou shalt altogether hold thy peace at this time, then will there enlargement and deliverance arise to the Jews from another place; but thou and thy father's house will be destroyed: and who knoweth, whether thou hast come to the kingdom for such a time as this?

World English Bible
4:14 For if you altogether hold your peace at this time, then will relief and deliverance arise to the Jews from another place, but you and your father`s house will perish: and who knows whether you haven`t come to the kingdom for such a time as this?

Young's Literal Translation
4:14 but if thou keep entirely silent at this time, respite and deliverance remaineth to the Jews from another place, and thou and the house of thy fathers are destroyed; and who knoweth whether for a time like this thou hast come to the kingdom?`

15

Modern Hebrew
ותאמר אסתר להשיב
אל־מרדכי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:15  
   
.-    

Hebrew Transliterated
4:15 VTh'aMUr 'aSThUr LHShYB 'aL-MUrDKY.

Latin Vulgate
4:15 rursumque Hester haec Mardocheo verba mandavit

King James Version
4:15 Then Esther bade them return Mordecai this answer,

American Standard Version
4:15 Then Esther bade them return answer unto Mordecai,

Bible in Basic English
4:15 Then Esther sent them back to Mordecai with this answer:

Darby's English Translation
4:15 And Esther bade to answer Mordecai:

Douay Rheims Bible
4:15 And again Esther sent to Mardochai in these words:

Noah Webster Bible
4:15 Then Esther bade them return Mordecai this answer,

World English Bible
4:15 Then Esther bade them return answer to Mordecai,

Young's Literal Translation
4:15 And Esther speaketh to send back unto Mordecai:

16

Modern Hebrew
לך כנוס
את־כל־היהודים
הנמצאים בשושן
וצומו עלי
ואל־תאכלו ואל־
תשתו שלשת ימים
לילה ויום גם־אני
ונערתי אצום כן
ובכן אבוא אל־
המלך אשר לא־כדת
וכאשר אבדתי
אבדתי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:16  
   
    --
   
-    
    -
   
   
    -
   
   
    -
-    
   
.

Hebrew Transliterated
4:16 LK KNVS 'aTh-KL-HYHVDYM HNMTSh'aYM BShVShN VTShVMV 'yLY V'aL-Th'aKLV V'aL- ThShThV ShLShTh YMYM LYLH VYVM GM-'aNY VN'yUrThY 'aTShVM KN VBKN 'aBV'a 'aL- HMLK 'aShUr L'a-KDTh VK'aShUr 'aBDThY 'aBDThY.

Latin Vulgate
4:16 vade et congrega omnes Iudaeos quos in Susis reppereris et orate pro me non comedatis et non bibatis tribus diebus ac noctibus et ego cum ancillulis meis similiter ieiunabo et tunc ingrediar ad regem contra legem faciens invocata tradensque me morti et periculo

King James Version
4:16 Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish.

American Standard Version
4:16 Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast in like manner; and so will I go in unto the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish.

Bible in Basic English
4:16 Go, get together all the Jews who are present in Shushan, and go without food for me, taking no food or drink night or day for three days: and I and my women will do the same; and so I will go in to the king, which is against the law: and if death is to be my fate, then let it come.

Darby's English Translation
4:16 Go, gather together all the Jews that are found in Shushan, and fast for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast likewise, and so will I go in unto the king, which is not according to the law; and if I perish, I perish.

Douay Rheims Bible
4:16 Go, and gather together all the Jews whom thou shalt find in Susan, and pray ye for me. Neither eat nor drink for three days and three nights: and I with my handmaids will fast in like manner, and then I will go in to the king, against the law, not being called, and expose myself to death and to danger.

Noah Webster Bible
4:16 Go, assemble all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in to the king, which is not according to the law; and if I perish, I perish.

World English Bible
4:16 Go, gather together all the Jews who are present in Shushan, and fast you for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast in like manner; and so will I go in to the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish.

Young's Literal Translation
4:16 `Go, gather all the Jews who are found in Shushan, and fast for me, and do not eat nor drink three days, by night and by day; also I and my young women do fast likewise, and so I go in unto the king, that is not according to law, and when I have perished -- I have perished.`

17

Modern Hebrew
ויעבר מרדכי ויעש
ככל אשר־צותה עליו
אסתר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:17  
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
4:17 VY'yBUr MUrDKY VY'ySh KKL 'aShUr-TShVThH 'yLYV 'aSThUr.

Latin Vulgate
4:17 ivit itaque Mardocheus et fecit omnia quae ei Hester praeceperat

King James Version
4:17 So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.

American Standard Version
4:17 So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.

Bible in Basic English
4:17 So Mordecai went away and did everything as Esther had said.

Darby's English Translation
4:17 And Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.

Douay Rheims Bible
4:17 So Mardochai went, and did all that Esther had commanded him.

Noah Webster Bible
4:17 So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.

World English Bible
4:17 So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.

Young's Literal Translation
4:17 And Mordecai passeth on, and doth according to all that Esther hath charged upon him.

Esther 5

SpeakingBible Software © 2004 by johnhurt.com