Return to Index

Parallel Hebrew Old Testament

Hebrew Alphabet
Nehemiah 3

The Book of Nehemiah

Chapter 4

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

1

Modern Hebrew
ויהי כאשר שמע
סנבלט כי־אנחנו
בונים את־החומה
ויחר לו ויכעס
הרבה וילעג
על־היהודים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:1  
   
   
    -
    -
   
   
.-

Hebrew Transliterated
4:1 VYHY K'aShUr ShM'y SNBLT KY-'aNChNV BVNYM 'aTh-HChVMH VYChUr LV VYK'yS HUrBH VYL'yG 'yL-HYHVDYM.

Latin Vulgate
4:1 factum est autem cum audisset Sanaballat quod aedificaremus murum iratus est valde et motus nimis subsannavit Iudaeos

King James Version
4:1 But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.

American Standard Version
4:1 But it came to pass that, when Sanballat heard that we were building the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.

Bible in Basic English
4:1 Now, Sanballat, hearing that we were building the wall, was very angry, and in his wrath made sport of the Jews.

Darby's English Translation
4:1 And it came to pass that when Sanballat heard that we built the wall, he was angry and very indignant, and mocked the Jews.

Douay Rheims Bible
4:1 And it came to pass, that when Sanaballat heard that we were building the wall he was angry: and being moved exceedingly he scoffed at the Jews.

Noah Webster Bible
4:1 But it came to pass that when Sanballat heard that we were building the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.

World English Bible
4:1 But it happened that when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry, and took great indignation, and mocked the Jews.

Young's Literal Translation
4:1 And it cometh to pass, when Sanballat hath heard that we are building the wall, that it is displeasing to him, and he is very angry and mocketh at the Jews,

2

Modern Hebrew
ויאמר לפני אחיו
וחיל שמרון ויאמר
מה היהודים
האמללים עשים
היעזבו להם היזבחו
היכלו ביום היחיו
את־האבנים מערמות
העפר והמה שרופות׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:2  
   
   
   
   
   
   
   
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
4:2 VY'aMUr LPhNY 'aChYV VChYL ShMUrVN VY'aMUr MH HYHVDYM H'aMLLYM 'yShYM HY'yZBV LHM HYZBChV HYKLV BYVM HYChYV 'aTh-H'aBNYM M'yUrMVTh H'yPhUr VHMH ShUrVPhVTh.

Latin Vulgate
4:2 et dixit coram fratribus suis et frequentia Samaritanorum quid Iudaei inbecilli faciunt num dimittent eos gentes num sacrificabunt et conplebunt in una die numquid aedificare poterunt lapides de acervis pulveris qui conbusti sunt

King James Version
4:2 And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned?

American Standard Version
4:2 And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What are these feeble Jews doing? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of rubbish, seeing they are burned?

Bible in Basic English
4:2 And in the hearing of his countrymen and the army of Samaria he said, What are these feeble Jews doing? will they make themselves strong? will they make offerings? will they get the work done in a day? will they make the stones which have been burned come again out of the dust?

Darby's English Translation
4:2 And he spoke before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? shall they be permitted to go on? Will they offer sacrifices? Will they finish in a day? Will they revive the stones out of the heaps of rubbish, when they are burned?

Douay Rheims Bible
4:2 And said before his brethren, and the multitude of the Samaritans: What are the silly Jews doing? Will the Gentiles let them alone? will they sacrifice and make an end in a day? are they able to raise stones out of the heaps of the rubbish, which are burnt?

Noah Webster Bible
4:2 And he spoke before his brethren, and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned?

World English Bible
4:2 He spoke before his brothers and the army of Samaria, and said, What are these feeble Jews doing? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of rubbish, seeing they are burned?

Young's Literal Translation
4:2 and saith before his brethren and the force of Samaria, yea, he saith, `What are the weak Jews doing? are they left to themselves? do they sacrifice? do they complete in a day? do they revive the stones out of the heaps of the rubbish? -- and they burnt!`

3

Modern Hebrew
וטוביה העמני אצלו
ויאמר גם אשר־הם
בונים אם־יעלה
שועל ופרץ חומת
אבניהם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:3  
   
   
-    
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
4:3 VTVBYH H'yMNY 'aTShLV VY'aMUr GM 'aShUr-HM BVNYM 'aM-Y'yLH ShV'yL VPhUrTSh ChVMTh 'aBNYHM.

Latin Vulgate
4:3 sed et Tobias Ammanites proximus eius ait aedificent si ascenderit vulpis transiliet murum eorum lapideum

King James Version
4:3 Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they build, if a fox go up, he shall even break down their stone wall.

American Standard Version
4:3 Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they are building, if a fox go up, he shall break down their stone wall.

Bible in Basic English
4:3 Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Such is their building that if a fox goes up it, their stone wall will be broken down.

Darby's English Translation
4:3 And Tobijah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they build, if a fox went up, it would break down their stone wall. --

Douay Rheims Bible
4:3 Tobias also the Ammonite who was by him said : Let them build: if a fox go up, he will leap over their stone wall.

Noah Webster Bible
4:3 Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they build, if a fox should go up, he would even break down their stone wall.

World English Bible
4:3 Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they are building, if a fox go up, he shall break down their stone wall.

Young's Literal Translation
4:3 And Tobiah the Ammonite is by him and saith, `Also, that which they are building -- if a fox doth go up, then it hath broken down their stone wall.`

4

Modern Hebrew
שמע אלהינו
כי־היינו בוזה
והשב חרפתם
אל־ראשם ותנם לבזה
בארץ שביה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:4  
   
    -
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
4:4 ShM'y 'aLHYNV KY-HYYNV BVZH VHShB ChUrPhThM 'aL-Ur'aShM VThNM LBZH B'aUrTSh ShBYH.

Latin Vulgate
4:4 audi Deus noster quia facti sumus despectio converte obprobrium super caput eorum et da eos in despectionem in terra captivitatis

King James Version
4:4 Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity:

American Standard Version
4:4 Hear, O our God; for we are despised: and turn back their reproach upon their own head, and give them up for a spoil in a land of captivity;

Bible in Basic English
4:4 Give ear, O our God, for we are looked down on: let their words of shame be turned back on themselves, and let them be given up to wasting in a land where they are prisoners:

Darby's English Translation
4:4 Hear, our God, for we are despised, and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in a land of captivity!

Douay Rheims Bible
4:4 Hear thou our God, for we are despised: turn their reproach upon their own head, and give them to be despised in a land of captivity.

Noah Webster Bible
4:4 Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity:

World English Bible
4:4 Hear, our God; for we are despised: and turn back their reproach on their own head, and give them up for a spoil in a land of captivity;

Young's Literal Translation
4:4 Hear, O our God, for we have been despised; and turn back their reproach on their own head, and give them for a spoil in a land of captivity;

5

Modern Hebrew
ואל־תכס על־עונם
וחטאתם מלפניך
אל־תמחה כי הכעיסו
לנגד הבונים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:5  
-     -
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
4:5 V'aL-ThKS 'yL-'yVNM VChT'aThM MLPhNYK 'aL-ThMChH KY HK'yYSV LNGD HBVNYM.

Latin Vulgate
4:5 ne operias iniquitatem eorum et peccatum eorum coram facie tua non deleatur quia inriserunt aedificantes

King James Version
4:5 And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders.

American Standard Version
4:5 and cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee; for they have provoked thee to anger before the builders.

Bible in Basic English
4:5 Let not their wrongdoing be covered or their sin washed away from before you: for they have made you angry before the builders.

Darby's English Translation
4:5 And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee; for they have provoked the builders.

Douay Rheims Bible
4:5 Cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thy face, because they have mocked thy builders.

Noah Webster Bible
4:5 And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders.

World English Bible
4:5 and don`t cover their iniquity, and don`t let their sin be blotted out from before you; for they have provoked you to anger before the builders.

Young's Literal Translation
4:5 and do not cover over their iniquity, and their sin from before Thee let not be blotted out, for they have provoked to anger -- over-against those building.

6

Modern Hebrew
ונבנה את־החומה
ותקשר כל־החומה
עד־חציה ויהי לב
לעם לעשות׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:6  
-    
-    
    -
   
.

Hebrew Transliterated
4:6 VNBNH 'aTh-HChVMH VThQShUr KL-HChVMH 'yD-ChTShYH VYHY LB L'yM L'yShVTh.

Latin Vulgate
4:6 itaque aedificavimus murum et coniunximus totum usque ad partem dimidiam et provocatum est cor populi ad operandum

King James Version
4:6 So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.

American Standard Version
4:6 So we built the wall; and all the wall was joined together unto half the height thereof: for the people had a mind to work.

Bible in Basic English
4:6 So we went on building the wall; and all the wall was joined together half-way up: for the people were working hard.

Darby's English Translation
4:6 But we built the wall; and all the wall was joined together to the half thereof; for the people had a mind to work.

Douay Rheims Bible
4:6 So we built the wall, and joined it all together unto the half thereof: and the heart of the people was excited to work.

Noah Webster Bible
4:6 So we built the wall; and all the wall was joined together to the half of it, for the people had a mind to work.

World English Bible
4:6 So we built the wall; and all the wall was joined together to half the height of it: for the people had a mind to work.

Young's Literal Translation
4:6 And we build the wall, and all the wall is joined -- unto its half, and the people have a heart to work.

7

Modern Hebrew
ויהי כאשר שמע
סנבלט וטוביה
והערבים והעמנים
והאשדודים כי־עלתה
ארוכה לחמות
ירושלם כי־החלו
הפרצים להסתם ויחר
להם מאד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:7  
   
   
   
   
    -
   
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
4:7 VYHY K'aShUr ShM'y SNBLT VTVBYH VH'yUrBYM VH'yMNYM VH'aShDVDYM KY-'yLThH 'aUrVKH LChMVTh YUrVShLM KY-HChLV HPhUrTShYM LHSThM VYChUr LHM M'aD.

Latin Vulgate
4:7 factum est autem cum audisset Sanaballat et Tobias et Arabes et Ammanitae et Azotii quod obducta esset cicatrix muri Hierusalem et quod coepissent interrupta concludi irati sunt nimis

King James Version
4:7 But it came to pass, that when Sanballat, and Tobiah, and the Arabians, and the Ammonites, and the Ashdodites, heard that the walls of Jerusalem were made up, and that the breaches began to be stopped, then they were very wroth,

American Standard Version
4:7 But it came to pass that, when Sanballat, and Tobiah, and the Arabians, and the Ammonites, and the Ashdodites, heard that the repairing of the walls of Jerusalem went forward, and that the breaches began to be stopped, then they were very wroth;

Bible in Basic English
4:7 But when it came to the ears of Sanballat and Tobiah and the Arabians and the Ammonites and the Ashdodites, that the building of the walls of Jerusalem was going forward and the broken places were being made good, they were full of wrath;

Darby's English Translation
4:7 And it came to pass, when Sanballat, and Tobijah, and the Arabians, and the Ammonites, and the Ashdodites heard that the walls of Jerusalem were being repaired, that the breaches began to be stopped, then they were very wroth,

Douay Rheims Bible
4:7 And it came to pass, when Sanaballat, and Tobias, and the Arabians, and the Ammonites, and the Azotians heard that the walls of Jerusalem were made up, and the breaches began to be closed, that they were exceedingly angry.

Noah Webster Bible
4:7 But it came to pass, when Sanballat, and Tobiah, and the Arabians, and the Ammonites, and the Ashdodites, heard that the walls of Jerusalem were set up, and that the breaches began to be stopped, then they were very wroth,

World English Bible
4:7 But it happened that when Sanballat, Tobiah, the Arabians, the Ammonites, and the Ashdodites heard that the repairing of the walls of Jerusalem went forward, and that the breaches began to be stopped, then they were very angry;

Young's Literal Translation
4:7 And it cometh to pass, when Sanballat hath heard, and Tobiah, and the Arabians, and the Ammonites, and the Ashdodites, that lengthening hath gone up to the walls of Jerusalem, that the breeches have begun to be stopped, then it is very displeasing to them,

8

Modern Hebrew
ויקשרו כלם יחדו
לבוא להלחם
בירושלם ולעשות לו
תועה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:8  
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:8 VYQShUrV KLM YChDV LBV'a LHLChM BYUrVShLM VL'yShVTh LV ThV'yH.

Latin Vulgate
4:8 et congregati omnes pariter ut venirent et pugnarent contra Hierusalem et molirentur insidias

King James Version
4:8 And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.

American Standard Version
4:8 and they conspired all of them together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion therein.

Bible in Basic English
4:8 And they made designs, all of them together, to come and make an attack on Jerusalem, causing trouble there.

Darby's English Translation
4:8 and conspired all of them together to come to fight against Jerusalem, and to hinder it.

Douay Rheims Bible
4:8 And they all assembled themselves together, to come, and to fight against Jerusalem, and to prepare ambushes.

Noah Webster Bible
4:8 And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.

World English Bible
4:8 and they conspired all of them together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion therein.

Young's Literal Translation
4:8 and they conspire, all of them together, to come in to fight against Jerusalem, and to do to it injury.

9

Modern Hebrew
ונתפלל אל־אלהינו
ונעמיד משמר עליהם
יומם ולילה
מפניהם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:9  
-    
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:9 VNThPhLL 'aL-'aLHYNV VN'yMYD MShMUr 'yLYHM YVMM VLYLH MPhNYHM.

Latin Vulgate
4:9 et oravimus Deum nostrum et posuimus custodes super murum die et nocte contra eos

King James Version
4:9 Nevertheless we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.

American Standard Version
4:9 But we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.

Bible in Basic English
4:9 But we made our prayer to God, and had men on watch against them day and night because of them.

Darby's English Translation
4:9 Then we prayed to our God, and set a watch against them day and night, because of them.

Douay Rheims Bible
4:9 And we prayed to our God, and set watchmen upon the wall day and night against them.

Noah Webster Bible
4:9 Nevertheless we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night, because of them.

World English Bible
4:9 But we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night, because of them.

Young's Literal Translation
4:9 And we pray unto our God, and appoint a watch against them, by day and by night, because of them.

10

Modern Hebrew
ויאמר יהודה כשל
כח הסבל והעפר
הרבה ואנחנו לא
נוכל לבנות בחומה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:10  
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:10 VY'aMUr YHVDH KShL KCh HSBL VH'yPhUr HUrBH V'aNChNV L'a NVKL LBNVTh BChVMH.

Latin Vulgate
4:10 dixit autem Iudas debilitata est fortitudo portantis et humus nimia est et nos non poterimus aedificare murum

King James Version
4:10 And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.

American Standard Version
4:10 And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.

Bible in Basic English
4:10 And Judah said, The strength of the workmen is giving way, and there is much waste material; it is impossible for us to put up the wall.

Darby's English Translation
4:10 And Judah said, The strength of the bearers of burdens faileth, and there is much rubbish; so that we are not able to build at the wall.

Douay Rheims Bible
4:10 And Juda said: The strength of the bearer of burdens is decayed, and the rubbish is very much, and we shall not be able to build the wall.

Noah Webster Bible
4:10 And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.

World English Bible
4:10 Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.

Young's Literal Translation
4:10 And Judah saith, `The power of the burden-bearers hath become feeble, and the rubbish is abundant, and we are not able to build on the wall.`

11

Modern Hebrew
ויאמרו צרינו לא
ידעו ולא יראו עד
אשר־נבוא אל־תוכם
והרגנום והשבתנו
את־המלאכה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:11  
   
   
   
-    
    -
.-    

Hebrew Transliterated
4:11 VY'aMUrV TShUrYNV L'a YD'yV VL'a YUr'aV 'yD 'aShUr-NBV'a 'aL-ThVKM VHUrGNVM VHShBThNV 'aTh-HML'aKH.

Latin Vulgate
4:11 et dixerunt hostes nostri nesciant et ignorent donec veniamus in medio eorum et interficiamus eos et cessare faciamus opus

King James Version
4:11 And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.

American Standard Version
4:11 And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them, and slay them, and cause the work to cease.

Bible in Basic English
4:11 And those who were against us said, Without their knowledge and without their seeing us, we will come among them and put them to death, causing the work to come to a stop.

Darby's English Translation
4:11 And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them and kill them, and put an end to the work.

Douay Rheims Bible
4:11 And our enemies said: Let them not know, nor understand, till we come in the midst of them, and kill them, and cause the work to cease.

Noah Webster Bible
4:11 And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.

World English Bible
4:11 Our adversaries said, They shall not know, neither see, until we come into the midst of them, and kill them, and cause the work to cease.

Young's Literal Translation
4:11 And our adversaries say, `They do not know, nor see, till that we come in to their midst, and have slain them, and caused the work to cease.`

12

Modern Hebrew
ויהי כאשר־באו
היהודים הישבים
אצלם ויאמרו לנו
עשר פעמים מכל־
המקמות אשר־תשובו
עלינו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:12  
-    
   
   
   
-    
-    
.

Hebrew Transliterated
4:12 VYHY K'aShUr-B'aV HYHVDYM HYShBYM 'aTShLM VY'aMUrV LNV 'yShUr Ph'yMYM MKL- HMQMVTh 'aShUr-ThShVBV 'yLYNV.

Latin Vulgate
4:12 factum est autem venientibus Iudaeis qui habitabant iuxta eos et dicentibus nobis per decem vices ex omnibus locis quibus venerant ad nos

King James Version
4:12 And it came to pass, that when the Jews which dwelt by them came, they said unto us ten times, From all places whence ye shall return unto us they will be upon you.

American Standard Version
4:12 And it came to pass that, when the Jews that dwelt by them came, they said unto us ten times from all places, Ye must return unto us.

Bible in Basic English
4:12 And it came about that when the Jews who were living near them came, they said to us ten times, From all directions they are coming against us.

Darby's English Translation
4:12 And it came to pass that when the Jews that dwelt by them came and told us so ten times, from all the places whence they returned to us,

Douay Rheims Bible
4:12 And it came to pass, that when the Jews that dwelt by them came and told us ten times, out of all the places from whence they came to us,

Noah Webster Bible
4:12 And it came to pass, that when the Jews who dwelt by them came, they said to us ten times, From all places whence ye shall return to us they will be upon you.

World English Bible
4:12 It happened that when the Jews who lived by them came, they said to us ten times from all places, You must return to us.

Young's Literal Translation
4:12 And it cometh to pass, when the Jews have come who are dwelling near them, that they say to us ten times from all the places whither ye return -- they are against us.

13

Modern Hebrew
ואעמיד מתחתיות
למקום מאחרי לחומה
בצחחיים ואעמיד
את־העם למשפחות
עם־חרבתיהם רמחיהם
וקשתתיהם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:13  
   
   
   
-    
-    
.    

Hebrew Transliterated
4:13 V'a'yMYD MThChThYVTh LMQVM M'aChUrY LChVMH BTShChChYYM V'a'yMYD 'aTh-H'yM LMShPhChVTh 'yM-ChUrBThYHM UrMChYHM VQShThThYHM.

Latin Vulgate
4:13 statui in loco post murum per circuitum populum in ordine cum gladiis suis et lanceis et arcis

King James Version
4:13 Therefore set I in the lower places behind the wall, and on the higher places, I even set the people after their families with their swords, their spears, and their bows.

American Standard Version
4:13 Therefore set I in the lowest parts of the space behind the wall, in the open places, I set there the people after their families with their swords, their spears, and their bows.

Bible in Basic English
4:13 So in the lowest part of the space at the back of the walls, in the open places, I put the people by families, with their swords, their spears, and their bows.

Darby's English Translation
4:13 I set in the lower places behind the wall in exposed places, I even set the people, according to their families, with their swords, their spears and their bows.

Douay Rheims Bible
4:13 I set the people in the place behind the wall round about in order, with their swords, and spears, and bows.

Noah Webster Bible
4:13 Therefore I set in the lower places behind the wall, and on the higher places, I even set the people after their families with their swords, their spears, and their bows.

World English Bible
4:13 Therefore set I in the lowest parts of the space behind the wall, in the open places, I set there the people after their families with their swords, their spears, and their bows.

Young's Literal Translation
4:13 And I appoint at the lowest of the places, at the back of the wall, in the clear places, yea, I appoint the people, by their families, with their swords, their spears, and their bows.

14

Modern Hebrew
וארא ואקום ואמר
אל־החרים
ואל־הסגנים
ואל־יתר העם
אל־תיראו מפניהם
את־אדני הגדול
והנורא זכרו
והלחמו על־אחיכם
בניכם ובנתיכם
נשיכם ובתיכם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:14  
   
-    
-     -
-    
-    
   
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
4:14 V'aUr'a V'aQVM V'aMUr 'aL-HChUrYM V'aL-HSGNYM V'aL-YThUr H'yM 'aL-ThYUr'aV MPhNYHM 'aTh-'aDNY HGDVL VHNVUr'a ZKUrV VHLChMV 'yL-'aChYKM BNYKM VBNThYKM NShYKM VBThYKM.

Latin Vulgate
4:14 perspexi atque surrexi et aio ad optimates et ad magistratus et ad reliquam partem vulgi nolite timere a facie eorum Domini magni et terribilis mementote et pugnate pro fratribus vestris filiis vestris et filiabus vestris uxoribus vestris et domibus

King James Version
4:14 And I looked, and rose up, and said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, Be not ye afraid of them: remember the Lord, which is great and terrible, and fight for your brethren, your sons, and your daughters, your wives, and your houses.

American Standard Version
4:14 And I looked, and rose up, and said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, Be not ye afraid of them: remember the Lord, who is great and terrible, and fight for your brethren, your sons, and your daughters, your wives, and your houses.

Bible in Basic English
4:14 And after looking, I got up and said to the great ones and to the chiefs and to the rest of the people, Have no fear of them: keep in mind the Lord who is great and greatly to be feared, and take up arms for your brothers, your sons, and your daughters, your wives and your houses.

Darby's English Translation
4:14 And I looked, and rose up, and said to the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, Be not afraid of them: remember the Lord who is great and terrible, and fight for your brethren, your sons and your daughters, your wives and your houses.

Douay Rheims Bible
4:14 And I looked and rose up: and I said to the chief men and the magistrates, and to the rest of the common people: be not afraid of them. Remember the Lord who is great and terrible, and fight for your brethren, your sons, and your daughters, and your wives, and your houses.

Noah Webster Bible
4:14 And I looked, and arose, and said to the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, Be ye not afraid of them: remember the Lord who is great and terrible, and fight for your brethren, your sons, and your daughters, your wives, and your houses.

World English Bible
4:14 I looked, and rose up, and said to the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, Don`t be you afraid of them: remember the Lord, who is great and awesome, and fight for your brothers, your sons, and your daughters, your wives, and your houses.

Young's Literal Translation
4:14 And I see, and rise up, and say unto the freemen, and unto the prefects, and unto the rest of the people, `Be not afraid of them; the Lord, the great and the fearful, remember ye, and fight for your brethren, your sons, and your daughters, your wives, and your houses.`

15

Modern Hebrew
ויהי כאשר־שמעו
אויבינו כי־נודע
לנו ויפר האלהים
את־עצתם ונשוב
כלנו אל־החומה איש
אל־מלאכתו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:15  
-    
-    
   
-    
   
    -
.-

Hebrew Transliterated
4:15 VYHY K'aShUr-ShM'yV 'aVYBYNV KY-NVD'y LNV VYPhUr H'aLHYM 'aTh-'yTShThM VNShVB KLNV 'aL-HChVMH 'aYSh 'aL-ML'aKThV.

Latin Vulgate
4:15 factum est autem cum audissent inimici nostri nuntiatum esse nobis dissipavit Deus consilium eorum et reversi sumus omnes ad muros unusquisque ad opus suum

King James Version
4:15 And it came to pass, when our enemies heard that it was known unto us, and God had brought their counsel to nought, that we returned all of us to the wall, every one unto his work.

American Standard Version
4:15 And it came to pass, when our enemies heard that it was known unto us, and God had brought their counsel to nought, that we returned all of us to the wall, every one unto his work.

Bible in Basic English
4:15 And when it came to the ears of those who were against us, that we had knowledge of their designs and that God had made their purpose come to nothing, we all went back to the wall, everyone to his work

Darby's English Translation
4:15 And it came to pass that when our enemies heard that it was known to us, and that God had defeated their counsel, we returned all of us to the wall, every one to his work.

Douay Rheims Bible
4:15 And it came to pass, when our enemies heard that the thing had been told us, that God defeated their counsel. And we returned all of us to the walls, every man to his work.

Noah Webster Bible
4:15 And it came to pass, when our enemies heard that it was known to us, and God had brought their counsel to naught, that we returned all of us to the wall, every one to his work.

World English Bible
4:15 It happened, when our enemies heard that it was known to us, and God had brought their counsel to nothing, that we returned all of us to the wall, everyone to his work.

Young's Literal Translation
4:15 And it cometh to pass, when our enemies have heard that it hath been known to us, and God doth frustrate their counsel, and we turn back, all of us, unto the wall, each unto his work;

16

Modern Hebrew
ויהי מן־היום ההוא
חצי נערי עשים
במלאכה וחצים
מחזיקים והרמחים
המגנים והקשתות
והשרינים והשרים
אחרי כל־בית
יהודה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:16  
-    
   
   
   
   
   
   
-    
.

Hebrew Transliterated
4:16 VYHY MN-HYVM HHV'a ChTShY N'yUrY 'yShYM BML'aKH VChTShYM MChZYQYM VHUrMChYM HMGNYM VHQShThVTh VHShUrYNYM VHShUrYM 'aChUrY KL-BYTh YHVDH.

Latin Vulgate
4:16 et factum est a die illa media pars iuvenum eorum faciebant opus et media parata erat ad bellum et lanceae et scuta et arcus et loricae et principes post eos in omni domo Iuda

King James Version
4:16 And it came to pass from that time forth, that the half of my servants wrought in the work, and the other half of them held both the spears, the shields, and the bows, and the habergeons; and the rulers were behind all the house of Judah.

American Standard Version
4:16 And it came to pass from that time forth, that half of my servants wrought in the work, and half of them held the spears, the shields, and the bows, and the coats of mail; and the rulers were behind all the house of Judah.

Bible in Basic English
4:16 And from that time, half of my servants were doing their part of the work, and half kept the spears and body-covers and the bows and the metal war-dresses; and the chiefs were at the back of the men of Judah.

Darby's English Translation
4:16 And from that time forth the half of my servants wrought in the work, and the other half of them held the spears, and the shields, and the bows, and the corslets; and the captains were behind all the house of Judah.

Douay Rheims Bible
4:16 And it came to pass from that day forward, that half of their young men did the work, and half were ready for to fight, with spears, and shields, and bows, and coats of mail, and the rulers were behind them in all the house of Juda.

Noah Webster Bible
4:16 And it came to pass, from that time forth, that the half of my servants wrought in the work, and the other half of them held both the spears, the shields, and the bows, and the habergeons; and the rulers were behind all the house of Judah.

World English Bible
4:16 It happened from that time forth, that half of my servants worked in the work, and half of them held the spears, the shields, and the bows, and the coats of mail; and the rulers were behind all the house of Judah.

Young's Literal Translation
4:16 yea, it cometh to pass, from that day, half of my servants are working in the business, and half of them are keeping hold of both the spears, the shields, and the bows, and the coats of mail; and the heads are behind all the house of Judah.

17

Modern Hebrew
הבונים בחומה
והנשאים בסבל
עמשים באחת ידו
עשה במלאכה ואחת
מחזקת השלח׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:17  
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:17 HBVNYM BChVMH VHNSh'aYM BSBL 'yMShYM B'aChTh YDV 'yShH BML'aKH V'aChTh MChZQTh HShLCh.

Latin Vulgate
4:17 aedificantium in muro et portantium onera et inponentium una manu sua faciebat opus et altera tenebat gladium

King James Version
4:17 They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, every one with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon.

American Standard Version
4:17 They all builded the wall and they that bare burdens laded themselves; every one with one of his hands wrought in the work, and with the other held his weapon;

Bible in Basic English
4:17 Those who were building the wall and those who were moving material did their part, everyone working with one hand, with his spear in the other;

Darby's English Translation
4:17 They that built on the wall, and they that bore burdens, with those that loaded, wrought in the work with one hand, and with the other they held a weapon.

Douay Rheims Bible
4:17 Of them that built on the wall and that carried burdens, and that laded: with one of his hands he did the work, and with the other he held a sword.

Noah Webster Bible
4:17 They who built on the wall, and they that bore burdens, with those that laded, every one with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon.

World English Bible
4:17 They all built the wall and those who bore burdens loaded themselves; everyone with one of his hands worked in the work, and with the other held his weapon;

Young's Literal Translation
4:17 The builders on the wall, and the bearers of the burden, those lading, each with one of his hands is working in the business, and one is laying hold of the missile.

18

Modern Hebrew
והבונים איש חרבו
אסורים על־מתניו
ובונים והתוקע
בשופר אצלי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:18  
   
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
4:18 VHBVNYM 'aYSh ChUrBV 'aSVUrYM 'yL-MThNYV VBVNYM VHThVQ'y BShVPhUr 'aTShLY.

Latin Vulgate
4:18 aedificantium enim unusquisque gladio erat accinctus renes et aedificabant et clangebant bucina iuxta me

King James Version
4:18 For the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.

American Standard Version
4:18 and the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.

Bible in Basic English
4:18 Every builder was working with his sword at his side. And by my side was a man for sounding the horn.

Darby's English Translation
4:18 And the builders had every one his sword girded by his side, and built. And he that sounded the trumpet was by me.

Douay Rheims Bible
4:18 For every one of the builders was girded with a sword about his reins. And they built, and sounded with a trumpet by me.

Noah Webster Bible
4:18 For the builders, every one had his sword girded by his side, and so built. And he that sounded the trumpet was by me.

World English Bible
4:18 and the builders, everyone had his sword girded by his side, and so built. He who sounded the trumpet was by me.

Young's Literal Translation
4:18 And the builders are each with his sword, girded on his loins, and building, and he who is blowing with a trumpet is beside me.

19

Modern Hebrew
ואמר אל־החרים
ואל־הסגנים
ואל־יתר העם
המלאכה הרבה ורחבה
ואנחנו נפרדים
על־החומה רחוקים
איש מאחיו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:19  
-    
-     -
   
   
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
4:19 V'aMUr 'aL-HChUrYM V'aL-HSGNYM V'aL-YThUr H'yM HML'aKH HUrBH VUrChBH V'aNChNV NPhUrDYM 'yL-HChVMH UrChVQYM 'aYSh M'aChYV.

Latin Vulgate
4:19 et dixi ad optimates et ad magistratus et ad reliquam partem vulgi opus grande est et latum et nos separati sumus in muro procul alter ab altero

King James Version
4:19 And I said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another.

American Standard Version
4:19 And I said unto the nobles, and to the rulers and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another:

Bible in Basic English
4:19 And I said to the great ones and the chiefs and the rest of the people, The work is great and widely spaced and we are far away from one another on the wall:

Darby's English Translation
4:19 And I said to the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and extended, and we are scattered upon the wall, one far from another:

Douay Rheims Bible
4:19 And I said to the nobles, and to the magistrates, and to the rest of the common people: The work is great and wide, and we are separated on the wall one far from another:

Noah Webster Bible
4:19 And I said to the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another.

World English Bible
4:19 I said to the nobles, and to the rulers and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated on the wall, one far from another:

Young's Literal Translation
4:19 And I say unto the freemen, and unto the prefects, and unto the rest of the people, `The work is abundant, and large, and we are separated on the wall, far off one from another;

20

Modern Hebrew
במקום אשר תשמעו
את־קול השופר שמה
תקבצו אלינו
אלהינו ילחם לנו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:20  
   
-    
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:20 BMQVM 'aShUr ThShM'yV 'aTh-QVL HShVPhUr ShMH ThQBTShV 'aLYNV 'aLHYNV YLChM LNV.

Latin Vulgate
4:20 in loco quocumque audieritis clangorem tubae illuc concurrite ad nos Deus noster pugnabit pro nobis

King James Version
4:20 In what place therefore ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us: our God shall fight for us.

American Standard Version
4:20 in what place soever ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us; our God will fight for us.

Bible in Basic English
4:20 Wherever you may be when the horn is sounded, come here to us; our God will be fighting for us.

Darby's English Translation
4:20 in what place ye hear the sound of the trumpet, thither shall ye assemble to us; our God will fight for us.

Douay Rheims Bible
4:20 In what place soever you shall hear the sound of the trumpet, run all thither unto us: our God will fight for us.

Noah Webster Bible
4:20 In what place therefore ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither to us: our God will fight for us.

World English Bible
4:20 in whatever place you hear the sound of the trumpet, resort you there to us; our God will fight for us.

Young's Literal Translation
4:20 in the place that ye hear the voice of the trumpet thither ye are gathered unto us; our God doth fight for us.`

21

Modern Hebrew
ואנחנו עשים
במלאכה וחצים
מחזיקים ברמחים
מעלות השחר עד צאת
הכוכבים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:21  
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:21 V'aNChNV 'yShYM BML'aKH VChTShYM MChZYQYM BUrMChYM M'yLVTh HShChUr 'yD TSh'aTh HKVKBYM.

Latin Vulgate
4:21 et nos ipsi faciamus opus et media pars nostrum teneat lanceas ab ascensu aurorae donec egrediantur astra

King James Version
4:21 So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.

American Standard Version
4:21 So we wrought in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.

Bible in Basic English
4:21 So we went on with the work: and half of them had spears in their hands from the dawn of the morning till the stars were seen.

Darby's English Translation
4:21 And we laboured in the work; and half of them held the spears from the rising of the dawn till the stars appeared.

Douay Rheims Bible
4:21 And let us do the work: and let one half of us hold our spears from the rising of the morning, till the stars appear.

Noah Webster Bible
4:21 So we labored in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.

World English Bible
4:21 So we worked in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning until the stars appeared.

Young's Literal Translation
4:21 And we are working in the business, and half of them are keeping hold of the spears, from the going up of the dawn till the coming forth of the stars.

22

Modern Hebrew
גם בעת ההיא אמרתי
לעם איש ונערו
ילינו בתוך ירושלם
והיו־לנו הלילה
משמר והיום מלאכה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:22  
   
   
   
   
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
4:22 GM B'yTh HHY'a 'aMUrThY L'yM 'aYSh VN'yUrV YLYNV BThVK YUrVShLM VHYV-LNV HLYLH MShMUr VHYVM ML'aKH.

Latin Vulgate
4:22 in tempore quoque illo dixi populo unusquisque cum puero suo maneat in medio Hierusalem et sint vobis vices per noctem et diem ad operandum

King James Version
4:22 Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and labour on the day.

American Standard Version
4:22 Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and may labor in the day.

Bible in Basic English
4:22 And at the same time I said to the people, Let everyone with his servant come inside Jerusalem for the night, so that at night they may keep watch for us, and go on working by day.

Darby's English Translation
4:22 Likewise at the same time I said to the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and be for labour in the day.

Douay Rheims Bible
4:22 At that time also I said to the people: Let every one with his servant stay in the midst of Jerusalem, and let us take our turns in the night, and by day, to work.

Noah Webster Bible
4:22 Likewise at the same time said I to the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and labor in the day.

World English Bible
4:22 Likewise at the same time said I to the people, Let everyone with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and may labor in the day.

Young's Literal Translation
4:22 Also, at that time I said to the people, `Let each with his servant lodge in the midst of Jerusalem, and they have been to us by night a guard, and by day for the work:`

23

Modern Hebrew
ואין אני ואחי
ונערי ואנשי המשמר
אשר אחרי
אין־אנחנו פשטים
בגדינו איש שלחו
המים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:23  
   
   
   
   
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
4:23 V'aYN 'aNY V'aChY VN'yUrY V'aNShY HMShMUr 'aShUr 'aChUrY 'aYN-'aNChNV PhShTYM BGDYNV 'aYSh ShLChV HMYM.

Latin Vulgate
4:23 ego autem et fratres mei et pueri mei et custodes qui erant post me non deponebamus vestimenta nostra unusquisque tantum nudabatur ad baptismum

King James Version
4:23 So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard which followed me, none of us put off our clothes, saving that every one put them off for washing.

American Standard Version
4:23 So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard that followed me, none of us put off our clothes, every one went with his weapon to the water.

Bible in Basic English
4:23 So not one of us, I or my brothers or my servants or the watchmen who were with me, took off his clothing, everyone went armed to the water.

Darby's English Translation
4:23 And neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard that followed me, none of us put off our garments: every one had his weapon on his right side.

Douay Rheims Bible
4:23 Now I and my brethren, and my servants, and the watchmen that followed me, did not put off our clothes: only every man stripped himself when he was to be washed.

Noah Webster Bible
4:23 So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard who followed me, none of us put off our clothes, saving that every one put them off for washing.

World English Bible
4:23 So neither I, nor my brothers, nor my servants, nor the men of the guard who followed me, none of us put off our clothes, everyone went with his weapon to the water.

Young's Literal Translation
4:23 and there are none -- I and my brethren and my servants, the men of the guard who are after me -- there are none of us putting off our garments, each hath his vessel of water.

Nehemiah 5

SpeakingBible Software © 2004 by johnhurt.com