Return to Index

Parallel Hebrew Old Testament

Hebrew Alphabet
2nd Chronicles 17

The Second Book of the Chronicles

Chapter 18

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

1

Modern Hebrew
ויהי ליהושפט עשר
וכבוד לרב ויתחתן
לאחאב׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:1  
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
18:1 VYHY LYHVShPhT 'yShUr VKBVD LUrB VYThChThN L'aCh'aB.

Latin Vulgate
18:1 fuit ergo Iosaphat dives et inclitus multum et adfinitate coniunctus est Ahab

King James Version
18:1 Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab.

American Standard Version
18:1 Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and he joined affinity with Ahab.

Bible in Basic English
18:1 Now Jehoshaphat had great wealth and honour, and his son was married to Ahab's daughter.

Darby's English Translation
18:1 And Jehoshaphat had riches and honour in abundance; and he allied himself with Ahab by marriage.

Douay Rheims Bible
18:1 Now Josaphat was rich and very glorious, and was joined by affinity to Achab.

Noah Webster Bible
18:1 Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance, and joined affinity with Ahab.

World English Bible
18:1 Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and he joined affinity with Ahab.

Young's Literal Translation
18:1 And Jehoshaphat hath riches and honour in abundance, and joineth affinity to Ahab,

2

Modern Hebrew
וירד לקץ שנים
אל־אחאב לשמרון
ויזבח־לו אחאב צאן
ובקר לרב ולעם אשר
עמו ויסיתהו לעלות
אל־רמות גלעד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:2  
   
-    
-    
   
   
   
   
-    
.

Hebrew Transliterated
18:2 VYUrD LQTSh ShNYM 'aL-'aCh'aB LShMUrVN VYZBCh-LV 'aCh'aB TSh'aN VBQUr LUrB VL'yM 'aShUr 'yMV VYSYThHV L'yLVTh 'aL-UrMVTh GL'yD.

Latin Vulgate
18:2 descenditque post annos ad eum in Samariam ad cuius adventum mactavit Ahab arietes et boves plurimos et populo qui venerat cum eo persuasitque illi ut ascenderet in Ramoth Galaad

King James Version
18:2 And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that he had with him, and persuaded him to go up with him to Ramothgilead.

American Standard Version
18:2 And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that were with him, and moved him to go up with him to Ramoth-gilead.

Bible in Basic English
18:2 And after some years he went down to Samaria to see Ahab. And Ahab made a feast for him and the people who were with him, putting to death great numbers of sheep and oxen; and he got Jehoshaphat to go with him to Ramoth-gilead.

Darby's English Translation
18:2 And after certain years he went down to Ahab, to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that were with him, and urged him to go up against Ramoth-Gilead.

Douay Rheims Bible
18:2 And he went down to him after some years to Samaria: and Achab at his coming killed sheep and oxen in abundance for him and the people that came with him: and he persuaded him to go up to Ramoth Galaad.

Noah Webster Bible
18:2 And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that he had with him, and persuaded him to go up with him to Ramoth-gilead.

World English Bible
18:2 After certain years he went down to Ahab to Samaria. Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people who were with him, and moved him to go up with him to Ramoth-gilead.

Young's Literal Translation
18:2 and goeth down at the end of certain years unto Ahab to Samaria, and Ahab sacrificeth for him sheep and oxen in abundance, and for the people who are with him, and persuadeth him to go up unto Ramoth-Gilead.

3

Modern Hebrew
ויאמר אחאב
מלך־ישראל
אל־יהושפט מלך
יהודה התלך עמי
רמת גלעד ויאמר לו
כמוני כמוך וכעמך
עמי ועמך במלחמה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:3  
   
-     -
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
18:3 VY'aMUr 'aCh'aB MLK-YShUr'aL 'aL-YHVShPhT MLK YHVDH HThLK 'yMY UrMTh GL'yD VY'aMUr LV KMVNY KMVK VK'yMK 'yMY V'yMK BMLChMH.

Latin Vulgate
18:3 dixitque Ahab rex Israhel ad Iosaphat regem Iuda veni mecum in Ramoth Galaad cui ille respondit ut ego et tu sicut populus tuus sic et populus meus tecumque erimus in bello

King James Version
18:3 And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramothgilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people; and we will be with thee in the war.

American Standard Version
18:3 And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramoth-gilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people; and we will be with thee in the war.

Bible in Basic English
18:3 For Ahab, king of Israel, said to Jehoshaphat, king of Judah, Will you go with me to Ramoth-gilead? And he said, I am as you are, and my people as your people; we will be with you in the war.

Darby's English Translation
18:3 And Ahab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramoth-Gilead? And he said to him, I am as thou, and my people as thy people; and I will be with thee in the war.

Douay Rheims Bible
18:3 And Achab king of Israel said to Josaphat king of Juda: Come with me to Ramoth Galaad. And he answered him: Thou art as I am, and my people as thy people, and we will be with thee in the war.

Noah Webster Bible
18:3 And Ahab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramoth-gilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people; and we will be with thee in the war.

World English Bible
18:3 Ahab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah, Will you go with me to Ramoth-gilead? He answered him, I am as you are, and my people as your people; and we will be with you in the war.

Young's Literal Translation
18:3 And Ahab king of Israel saith unto Jehoshaphat king of Judah, `Dost thou go with me to Ramoth-Gilead?` And he saith to him, `As I -- so thou, and as thy people -- my people, even with thee in battle.`

4

Modern Hebrew
ויאמר יהושפט
אל־מלך ישראל
דרש־נא כיום
את־דבר יהוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:4  
   
    -
    -
.     -

Hebrew Transliterated
18:4 VY'aMUr YHVShPhT 'aL-MLK YShUr'aL DUrSh-N'a KYVM 'aTh-DBUr YHVH.

Latin Vulgate
18:4 dixitque Iosaphat ad regem Israhel consule obsecro inpraesentiarum sermonem Domini

King James Version
18:4 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.

American Standard Version
18:4 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire first, I pray thee, for the word of Jehovah.

Bible in Basic English
18:4 Then Jehoshaphat said to the king of Israel, Let us now get directions from the Lord.

Darby's English Translation
18:4 And Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire, I pray thee, this day of the word of Jehovah.

Douay Rheims Bible
18:4 And Josaphat said to the king of Israel: Inquire, I beseech thee, at present the word of the Lord.

Noah Webster Bible
18:4 And Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire, I pray thee, at the word of the LORD to-day.

World English Bible
18:4 Jehoshaphat said to the king of Israel, Please inquire first for the word of Yahweh.

Young's Literal Translation
18:4 And Jehoshaphat saith unto the king of Israel, `Seek, I pray thee, this day, the word of Jehovah.`

5

Modern Hebrew
ויקבץ מלך־ישראל
את־הנבאים ארבע
מאות איש ויאמר
אלהם הנלך אל־ רמת
גלעד למלחמה
אם־אחדל ויאמרו
עלה ויתן האלהים
ביד המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:5  
-    
    -
   
   
-    
   
-    
   
   
.    

Hebrew Transliterated
18:5 VYQBTSh MLK-YShUr'aL 'aTh-HNB'aYM 'aUrB'y M'aVTh 'aYSh VY'aMUr 'aLHM HNLK 'aL- UrMTh GL'yD LMLChMH 'aM-'aChDL VY'aMUrV 'yLH VYThN H'aLHYM BYD HMLK.

Latin Vulgate
18:5 congregavitque rex Israhel prophetarum quadringentos viros et dixit ad eos in Ramoth Galaad ad bellandum ire debemus an quiescere at illi ascende inquiunt et tradet Deus in manu regis

King James Version
18:5 Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king's hand.

American Standard Version
18:5 Then the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the hand of the king.

Bible in Basic English
18:5 So the king of Israel got together all the prophets, four hundred men, and said to them, Am I to go to Ramoth-gilead to make war or not? And they said, Go up: for God will give it into the hands of the king.

Darby's English Translation
18:5 And the king of Israel assembled the prophets, four hundred men, and said to them, Shall we go against Ramoth-Gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up, and God will give it into the king`s hand.

Douay Rheims Bible
18:5 So the king of Israel gathered together of the prophets four hundred men, and he said to them: Shall we go to Ramoth Galaad to fight, or shall we forbear ? But they said: Go up, and God will deliver it into the king's hand.

Noah Webster Bible
18:5 Therefore the king of Israel collected of prophets four hundred men, and said to them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king's hand.

World English Bible
18:5 Then the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said to them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? They said, Go up; for God will deliver it into the hand of the king.

Young's Literal Translation
18:5 And the king of Israel gathereth the prophets, four hundred men, and saith unto them, `Do we go unto Ramoth-Gilead to battle, or do I forbear?` And they say, `Go up, and God doth give it into the hand of the king.`

6

Modern Hebrew
ויאמר יהושפט האין
פה נביא ליהוה עוד
ונדרשה מאתו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:6  
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
18:6 VY'aMUr YHVShPhT H'aYN PhH NBY'a LYHVH 'yVD VNDUrShH M'aThV.

Latin Vulgate
18:6 dixitque Iosaphat numquid non est hic prophetes Domini ut ab illo etiam requiramus

King James Version
18:6 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?

American Standard Version
18:6 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we may inquire of him?

Bible in Basic English
18:6 But Jehoshaphat said, Is there no other prophet of the Lord here from whom we may get directions?

Darby's English Translation
18:6 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we might inquire of him?

Douay Rheims Bible
18:6 And Josaphat said: Is there not here a prophet of the Lord, that we may inquire also of him?

Noah Webster Bible
18:6 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we may inquire of him?

World English Bible
18:6 But Jehoshaphat said, Isn`t there here a prophet of Yahweh besides, that we may inquire of him?

Young's Literal Translation
18:6 And Jehoshaphat saith, `Is there not here a prophet of Jehovah still, and we seek from him?`

7

Modern Hebrew
ויאמר מלך־ישראל
אל־יהושפט עוד
איש־אחד לדרוש
את־יהוה מאתו ואני
שנאתיהו כי־איננו
מתנבא עלי לטובה
כי כל־ימיו לרעה
הוא מיכיהו בן־
ימלא ויאמר יהושפט
אל־יאמר המלך כן׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:7  
-    
    -
    -
    -
   
    -
   
-    
   
-    
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
18:7 VY'aMUr MLK-YShUr'aL 'aL-YHVShPhT 'yVD 'aYSh-'aChD LDUrVSh 'aTh-YHVH M'aThV V'aNY ShN'aThYHV KY-'aYNNV MThNB'a 'yLY LTVBH KY KL-YMYV LUr'yH HV'a MYKYHV BN- YML'a VY'aMUr YHVShPhT 'aL-Y'aMUr HMLK KN.

Latin Vulgate
18:7 et ait rex Israhel ad Iosaphat est vir unus a quo possumus quaerere Domini voluntatem sed ego odi eum quia non prophetat mihi bonum sed malum omni tempore est autem Micheas filius Iembla dixitque Iosaphat ne loquaris rex hoc modo

King James Version
18:7 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

American Standard Version
18:7 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man by whom we may inquire of Jehovah: but I hate him; for he never prophesieth good concerning me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

Bible in Basic English
18:7 And the king of Israel said to Jehoshaphat, There is still one man by whom we may get directions from the Lord, but I have no love for him, because he has never been a prophet of good to me, but only of evil: he is Micaiah, the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

Darby's English Translation
18:7 And the king of Israel said to Jehoshaphat, There is yet one man by whom we may inquire of Jehovah; but I hate him, for he prophesies no good concerning me, but always evil: it is Micah the son of Imlah. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

Douay Rheims Bible
18:7 And the king of Israel said to Josaphat: There is one man, of whom we may ask the will of the Lord: but I hate him, for he never prophesieth good to me, but always evil: and it is Micheas the son of Jemla. And Josaphat said: Speak not thus, O king.

Noah Webster Bible
18:7 And the king of Israel said to Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may inquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesieth good to me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

World English Bible
18:7 The king of Israel said to Jehoshaphat, There is yet one man by whom we may inquire of Yahweh: but I hate him; for he never prophesies good concerning me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. Jehoshaphat said, Don`t let the king say so.

Young's Literal Translation
18:7 And the king of Israel saith unto Jehoshaphat, `Still -- one man to seek Jehovah from him, and I -- I have hated him, for he is not prophesying concerning me of good, but all his days of evil, he is Micaiah son of Imlah;` and Jehoshaphat saith, `Let not the king say so.`

8

Modern Hebrew
ויקרא מלך ישראל
אל־סריס אחד ויאמר
מהר מיכהו
בן־ימלא׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:8  
   
-    
   
   
.-

Hebrew Transliterated
18:8 VYQUr'a MLK YShUr'aL 'aL-SUrYS 'aChD VY'aMUr MHUr MYKHV BN-YML'a.

Latin Vulgate
18:8 vocavit ergo rex Israhel unum de eunuchis et dixit ei voca cito Micheam filium Iembla

King James Version
18:8 And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.

American Standard Version
18:8 Then the king of Israel called an officer, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.

Bible in Basic English
18:8 Then the king of Israel sent for one of his unsexed servants and said, Go quickly and come back with Micaiah, the son of Imla.

Darby's English Translation
18:8 Then the king of Israel called a chamberlain, and said, Fetch quickly Micah the son of Imlah.

Douay Rheims Bible
18:8 And the king of Israel called one of the eunuchs, and said to him : Call quickly Micheas the son of Jemla.

Noah Webster Bible
18:8 And the king of Israel called for one of his officers, and said, Bring quickly Micaiah the son of Imla.

World English Bible
18:8 Then the king of Israel called an officer, and said, Get quickly Micaiah the son of Imla.

Young's Literal Translation
18:8 And the king of Israel calleth unto a certain officer, and saith, `Hasten Micaiah son of Imlah.`

9

Modern Hebrew
ומלך ישראל
ויהושפט מלך־יהודה
יושבים איש
על־כסאו מלבשים
בגדים וישבים בגרן
פתח שער שמרון
וכל־הנביאים
מתנבאים לפניהם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:9  
   
-    
   
    -
   
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
18:9 VMLK YShUr'aL VYHVShPhT MLK-YHVDH YVShBYM 'aYSh 'yL-KS'aV MLBShYM BGDYM VYShBYM BGUrN PhThCh Sh'yUr ShMUrVN VKL-HNBY'aYM MThNB'aYM LPhNYHM.

Latin Vulgate
18:9 porro rex Israhel et Iosaphat rex Iuda uterque sedebant in solio suo vestiti cultu regio sedebant autem in area iuxta portam Samariae omnesque prophetae vaticinabantur coram eis

King James Version
18:9 And the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah sat either of them on his throne, clothed in their robes, and they sat in a void place at the entering in of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.

American Standard Version
18:9 Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah sat each on his throne, arrayed in their robes, and they were sitting in an open place at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets were prophesying before them.

Bible in Basic English
18:9 Now the king of Israel and Jehoshaphat, the king of Judah, were seated on their seats of authority, dressed in their robes, by the doorway into Samaria; and all the prophets were acting as prophets before them.

Darby's English Translation
18:9 And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah, having put on their robes, sat each on his throne; and they sat in an open place at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.

Douay Rheims Bible
18:9 Now the king of Israel, and Josaphat king of Juda, both sat on their thrones, clothed in royal robes, and they sat in the open court by the gate of Samaria, and all the prophets prophesied before them.

Noah Webster Bible
18:9 And the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah sat each of them on his throne, clothed in their robes, and they sat in a void place at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.

World English Bible
18:9 Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah sat each on his throne, arrayed in their robes, and they were sitting in an open place at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets were prophesying before them.

Young's Literal Translation
18:9 And the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah are sitting, each on his throne, clothed with garments, and they are sitting in a threshing-floor at the opening of the gate of Samaria, and all the prophets are prophesying before them.

10

Modern Hebrew
ויעש לו צדקיהו
בן־כנענה קרני
ברזל ויאמר כה־אמר
יהוה באלה תנגח
את־ארם עד־כלותם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:10  
   
-    
   
-    
   
-    
.-

Hebrew Transliterated
18:10 VY'ySh LV TShDQYHV BN-KN'yNH QUrNY BUrZL VY'aMUr KH-'aMUr YHVH B'aLH ThNGCh 'aTh-'aUrM 'yD-KLVThM.

Latin Vulgate
18:10 Sedecias vero filius Chanana fecit sibi cornua ferrea et ait haec dicit Dominus his ventilabis Syriam donec conteras eam

King James Version
18:10 And Zedekiah the son of Chenaanah had made him horns of iron, and said, Thus saith the LORD, With these thou shalt push Syria until they be consumed.

American Standard Version
18:10 And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron, and said, Thus saith Jehovah, With these shalt thou push the Syrians, until they be consumed.

Bible in Basic English
18:10 And Zedekiah, the son of Chenaanah, made himself iron horns and said, The Lord says, Pushing back the Aramaeans with these, you will put an end to them completely.

Darby's English Translation
18:10 And Zedekiah the son of Chenaanah made for himself horns of iron, and he said, Thus saith Jehovah: With these shalt thou push the Syrians, until thou have exterminated them.

Douay Rheims Bible
18:10 And Sedecias the son of Chanaana made him horns of iron, and said: Thus saith the Lord: With these shalt thou push Syria, till thou destroy it.

Noah Webster Bible
18:10 And Zedekiah the son of Chenaanah had made him horns of iron, and said, Thus saith the LORD, With these thou shalt push Syria until they shall be consumed.

World English Bible
18:10 Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron, and said, Thus says Yahweh, With these shall you push the Syrians, until they be consumed.

Young's Literal Translation
18:10 And Zedekiah son of Chenaanah maketh for himself horns of iron, and saith, `Thus said Jehovah,

11

Modern Hebrew
וכל־הנבאים נבאים
כן לאמר עלה רמת
גלעד והצלח ונתן
יהוה ביד המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:11  
    -
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
18:11 VKL-HNB'aYM NB'aYM KN L'aMUr 'yLH UrMTh GL'yD VHTShLCh VNThN YHVH BYD HMLK.

Latin Vulgate
18:11 omnesque prophetae similiter prophetabant atque dicebant ascende in Ramoth Galaad et prosperaberis et tradet eos Dominus in manu regis

King James Version
18:11 And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.

American Standard Version
18:11 And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper; for Jehovah will deliver it into the hand of the king.

Bible in Basic English
18:11 And all the prophets said the same thing, saying, Go up to Ramoth-gilead, and it will go well for you, for the Lord will give it into the hands of the king.

Darby's English Translation
18:11 And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-Gilead, and prosper; for Jehovah will give it into the king`s hand.

Douay Rheims Bible
18:11 And all the prophets prophesied in like manner, and said: Go up to Ramoth Galaad, and thou shalt prosper, and the Lord will deliver them into the king's hand.

Noah Webster Bible
18:11 And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper: for the LORD will deliver it into the hand of the king.

World English Bible
18:11 All the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper; for Yahweh will deliver it into the hand of the king.

Young's Literal Translation
18:11 With these thou dost push Aram till thou hast consumed them.` And all the prophets are prophesying so, saying, `Go up to Ramath-Gilead and prosper, and Jehovah hath given it into the hand of the king.`

12

Modern Hebrew
והמלאך אשר־הלך
לקרא למיכיהו דבר
אליו לאמר הנה
דברי הנבאים פה־
אחד טוב אל־המלך
ויהי־נא דברך כאחד
מהם ודברת טוב׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:12  
-    
   
   
   
   
    -
-    
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
18:12 VHML'aK 'aShUr-HLK LQUr'a LMYKYHV DBUr 'aLYV L'aMUr HNH DBUrY HNB'aYM PhH- 'aChD TVB 'aL-HMLK VYHY-N'a DBUrK K'aChD MHM VDBUrTh TVB.

Latin Vulgate
18:12 nuntius autem qui ierat ad vocandum Micheam ait illi en verba omnium prophetarum uno ore bona regi adnuntiant quaeso ergo te ut et sermo tuus ab eis non dissentiat loquarisque prospera

King James Version
18:12 And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.

American Standard Version
18:12 And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one mouth: let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.

Bible in Basic English
18:12 Now the servant who had gone to get Micaiah said to him, See now, all the prophets with one voice are saying good things to the king; so let your words be like theirs, and say good things.

Darby's English Translation
18:12 And the messenger that went to call Micah spoke to him saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent: let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and declare good.

Douay Rheims Bible
18:12 And the messenger that went to call Micheas, said to him: Behold the words of all the prophets with one mouth declare good to the king: I beseech thee therefore let not thy word disagree with them, and speak thou also good success.

Noah Webster Bible
18:12 And the messenger that went to call Micaiah spoke to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one consent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.

World English Bible
18:12 The messenger who went to call Micaiah spoke to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one mouth: let your word therefore, Please be like one of theirs, and speak you good.

Young's Literal Translation
18:12 And the messenger who hath gone to call for Micaiah hath spoken unto him, saying, `Lo, the words of the prophets -- one mouth -- are good towards the king, and let, I pray thee, thy word be like one of theirs: and thou hast spoken good.`

13

Modern Hebrew
ויאמר מיכיהו
חי־יהוה כי
את־אשר־יאמר אלהי
אתו אדבר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:13  
   
    -
    --
.    

Hebrew Transliterated
18:13 VY'aMUr MYKYHV ChY-YHVH KY 'aTh-'aShUr-Y'aMUr 'aLHY 'aThV 'aDBUr.

Latin Vulgate
18:13 cui respondit Micheas vivit Dominus quia quodcumque dixerit Deus meus hoc loquar

King James Version
18:13 And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak.

American Standard Version
18:13 And Micaiah said, As Jehovah liveth, what my God saith, that will I speak.

Bible in Basic English
18:13 And Micaiah said, By the living Lord, whatever the Lord says to me I will say.

Darby's English Translation
18:13 And Micah said, As Jehovah liveth, even what my God shall say, that will I declare.

Douay Rheims Bible
18:13 And Micheas answered him: As the Lord liveth, whatsoever my God shall say to me, that will I speak.

Noah Webster Bible
18:13 And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak.

World English Bible
18:13 Micaiah said, As Yahweh lives, what my God says, that will I speak.

Young's Literal Translation
18:13 And Micaiah saith `Jehovah liveth, surely that which my God saith, it I speak.`

14

Modern Hebrew
ויבא אל־המלך
ויאמר המלך אליו
מיכה הנלך אל־רמת
גלעד למלחמה אם־
אחדל ויאמר עלו
והצליחו וינתנו
בידכם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:14  
-    
   
   
-    
   
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
18:14 VYB'a 'aL-HMLK VY'aMUr HMLK 'aLYV MYKH HNLK 'aL-UrMTh GL'yD LMLChMH 'aM- 'aChDL VY'aMUr 'yLV VHTShLYChV VYNThNV BYDKM.

Latin Vulgate
18:14 venit ergo ad regem cui rex ait Michea ire debemus in Ramoth Galaad ad bellandum an quiescere cui ille respondit ascendite cuncta enim prospera evenient et tradentur hostes in manus vestras

King James Version
18:14 And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go ye up, and prosper, and they shall be delivered into your hand.

American Standard Version
18:14 And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go ye up, and prosper; and they shall be delivered into your hand.

Bible in Basic English
18:14 When he came to the king, the king said to him, Micaiah, are we to go to Ramoth-gilead to make war or not? And he said, Go up, and it will go well for you; and they will be given up into your hands.

Darby's English Translation
18:14 And he came to the king. And the king said to him, Micah, shall we go against Ramoth-Gilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go ye up, and prosper; and they will be given into your hands.

Douay Rheims Bible
18:14 So he came to the king: and the king said to him: Micheas, shall we go to Ramoth Galaad to fight, or forbear? And he answered him: Go up, for all shall succeed prosperously, and the enemies shall be delivered into your hands.

Noah Webster Bible
18:14 And when he had come to the king, the king said to him, Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go ye up, and prosper, and they shall be delivered into your hand.

World English Bible
18:14 When he was come to the king, the king said to him, Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? He said, Go you up, and prosper; and they shall be delivered into your hand.

Young's Literal Translation
18:14 And he cometh in unto the king, and the king saith unto him, `Micaiah, do we go unto Ramoth-Gilead to battle, or do I forbear?` And he saith, `Go ye up, and prosper, and they are given into your hand.`

15

Modern Hebrew
ויאמר אליו המלך
עד־כמה פעמים אני
משביעך אשר
לא־תדבר אלי רק־
אמת בשם יהוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:15  
   
-    
   
   
    -
    -
.    

Hebrew Transliterated
18:15 VY'aMUr 'aLYV HMLK 'yD-KMH Ph'yMYM 'aNY MShBY'yK 'aShUr L'a-ThDBUr 'aLY UrQ- 'aMTh BShM YHVH.

Latin Vulgate
18:15 dixitque rex iterum atque iterum te adiuro ut non mihi loquaris nisi quod verum est in nomine Domini

King James Version
18:15 And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?

American Standard Version
18:15 And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou speak unto me nothing but the truth in the name of Jehovah?

Bible in Basic English
18:15 And the king said to him, Have I not, again and again, put you on your oath to say nothing to me but what is true in the name of the Lord?

Darby's English Translation
18:15 And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but truth in the name of Jehovah?

Douay Rheims Bible
18:15 And the king said: I adjure thee again and again to say nothing but the truth to me, in the name of the Lord.

Noah Webster Bible
18:15 And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?

World English Bible
18:15 The king said to him, How many times shall I adjure you that you speak to me nothing but the truth in the name of Yahweh?

Young's Literal Translation
18:15 And the king saith unto him, `How many times am I adjuring thee, that thou speak unto me only truth in the name of Jehovah?`

16

Modern Hebrew
ויאמר ראיתי
את־כל־ישראל
נפוצים על־ההרים
כצאן אשר אין־להן
רעה ויאמר יהוה
לא־אדנים לאלה
ישובו איש־לביתו
בשלום׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:16  
   
    --
    -
-    
   
-    
   
.     -

Hebrew Transliterated
18:16 VY'aMUr Ur'aYThY 'aTh-KL-YShUr'aL NPhVTShYM 'yL-HHUrYM KTSh'aN 'aShUr 'aYN-LHN Ur'yH VY'aMUr YHVH L'a-'aDNYM L'aLH YShVBV 'aYSh-LBYThV BShLVM.

Latin Vulgate
18:16 at ille ait vidi universum Israhel dispersum in montibus sicut oves absque pastore et dixit Dominus non habent isti dominos revertatur unusquisque ad domum suam in pace

King James Version
18:16 Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.

American Standard Version
18:16 And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and Jehovah said, These have no master; let them return every man to his house in peace.

Bible in Basic English
18:16 Then he said, I saw all Israel wandering on the mountains like sheep without a keeper; and the Lord said, These have no master: let them go back, every man to his house in peace.

Darby's English Translation
18:16 And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd. And Jehovah said, These have no master: let them return every man to his house in peace.

Douay Rheims Bible
18:16 Then he said: I saw all Israel scattered in the mountains, like sheep without a shepherd : and the Lord said: These have no masters: let every man return to his own house in peace.

Noah Webster Bible
18:16 Then he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.

World English Bible
18:16 He said, I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd: and Yahweh said, These have no master; let them return every man to his house in peace.

Young's Literal Translation
18:16 And he saith, `I have seen all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd, and Jehovah saith, There are no masters to these, they turn back each to his house in peace.`

17

Modern Hebrew
ויאמר מלך־ישראל
אל־יהושפט הלא
אמרתי אליך
לא־יתנבא עלי טוב
כי אם־לרע׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:17  
-    
    -
   
    -
   
.-

Hebrew Transliterated
18:17 VY'aMUr MLK-YShUr'aL 'aL-YHVShPhT HL'a 'aMUrThY 'aLYK L'a-YThNB'a 'yLY TVB KY 'aM-LUr'y.

Latin Vulgate
18:17 et ait rex Israhel ad Iosaphat nonne dixi tibi quod non prophetaret iste mihi quicquam boni sed ea quae mala sunt

King James Version
18:17 And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good unto me, but evil?

American Standard Version
18:17 And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good concerning me, but evil?

Bible in Basic English
18:17 And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not say that he would not be a prophet of good to me, but of evil?

Darby's English Translation
18:17 And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he prophesies no good concerning me, but evil?

Douay Rheims Bible
18:17 And the king of Israel said to Josaphat: Did I not tell thee that this man would not prophesy me any good, but evil?

Noah Webster Bible
18:17 And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good to me, but evil?

World English Bible
18:17 The king of Israel said to Jehoshaphat, Didn`t I tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?

Young's Literal Translation
18:17 And the king of Israel saith unto Jehoshaphat, `Did I not say unto thee, He doth not prophesy concerning me good, but rather of evil?`

18

Modern Hebrew
ויאמר לכן שמעו
דבר־יהוה ראיתי
את־יהוה יושב
על־כסאו וכל־צבא
השמים עמדים
על־ימינו ושמאלו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:18  
   
-    
-    
-    
    -
-    
.

Hebrew Transliterated
18:18 VY'aMUr LKN ShM'yV DBUr-YHVH Ur'aYThY 'aTh-YHVH YVShB 'yL-KS'aV VKL-TShB'a HShMYM 'yMDYM 'yL-YMYNV VShM'aLV.

Latin Vulgate
18:18 at ille idcirco ait audite verbum Domini vidi Dominum sedentem in solio suo et omnem exercitum caeli adsistentem ei a dextris et sinistris

King James Version
18:18 Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.

American Standard Version
18:18 And Micaiah said, Therefore hear ye the word of Jehovah: I saw Jehovah sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.

Bible in Basic English
18:18 Then he said, Give ear now to the word of the Lord: I saw the Lord seated on his seat of power, and all the army of heaven in their places, at his right hand and at his left.

Darby's English Translation
18:18 And he said, Hear ye therefore the word of Jehovah: I saw Jehovah sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left;

Douay Rheims Bible
18:18 Then he said: Hear ye therefore the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne, and all the army of heaven standing by him on the right hand and on the left.

Noah Webster Bible
18:18 Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.

World English Bible
18:18 Micaiah said, Therefore hear you the word of Yahweh: I saw Yahweh sitting on his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.

Young's Literal Translation
18:18 And he saith, `Therefore, hear ye a word of Jehovah: I have seen Jehovah sitting on His throne, and all the host of the heavens standing on His right and His left;

19

Modern Hebrew
ויאמר יהוה מי
יפתה את־אחאב
מלך־ישראל ויעל
ויפל ברמות גלעד
ויאמר זה אמר ככה
וזה אמר ככה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:19  
   
   
-     -
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
18:19 VY'aMUr YHVH MY YPhThH 'aTh-'aCh'aB MLK-YShUr'aL VY'yL VYPhL BUrMVTh GL'yD VY'aMUr ZH 'aMUr KKH VZH 'aMUr KKH.

Latin Vulgate
18:19 et dixit Dominus quis decipiet Ahab regem Israhel ut ascendat et corruat in Ramoth Galaad cumque diceret unus hoc modo et alter alio

King James Version
18:19 And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner.

American Standard Version
18:19 And Jehovah said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner.

Bible in Basic English
18:19 And the Lord said, How may Ahab, king of Israel, be tricked into going up to Ramoth-gilead to his death? And one said one thing and one another.

Darby's English Translation
18:19 and Jehovah said, Who shall entice Ahab king of Israel that he may go up and fall at Ramoth-Gilead? And one spoke saying after this manner, and another saying after that manner.

Douay Rheims Bible
18:19 And the Lord said: Who shall deceive Achab king of Israel, that he may go up and fall in Ramoth Galaad? And when one spoke in this manner, and another otherwise:

Noah Webster Bible
18:19 And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one spoke saying after this manner, and another saying after that manner.

World English Bible
18:19 Yahweh said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? One spoke saying after this manner, and another saying after that manner.

Young's Literal Translation
18:19 and Jehovah saith, Who doth entice Ahab king of Israel, and he doth go up and fall in Ramoth-Gilead? And this speaker saith thus, and that speaker thus.

20

Modern Hebrew
ויצא הרוח ויעמד
לפני יהוה ויאמר
אני אפתנו ויאמר
יהוה אליו במה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:20  
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
18:20 VYTSh'a HUrVCh VY'yMD LPhNY YHVH VY'aMUr 'aNY 'aPhThNV VY'aMUr YHVH 'aLYV BMH.

Latin Vulgate
18:20 processit spiritus et stetit coram Domino et ait ego decipiam eum cui Dominus in quo inquit decipies

King James Version
18:20 Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith?

American Standard Version
18:20 And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him. And Jehovah said unto him, Wherewith?

Bible in Basic English
18:20 Then a spirit came forward and took his place before the Lord and said, I will get him to do it by a trick. And the Lord said to him, How?

Darby's English Translation
18:20 And there came forth a spirit, and stood before Jehovah and said, I will entice him. And Jehovah said unto him, Wherewith?

Douay Rheims Bible
18:20 There came forth a spirit, and stood before the Lord, and said: I will deceive him. And the Lord said to him: By what means wilt thou deceive him?

Noah Webster Bible
18:20 Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said to him, With what?

World English Bible
18:20 There came forth a spirit, and stood before Yahweh, and said, I will entice him. Yahweh said to him, `How?`

Young's Literal Translation
18:20 And go out doth the spirit, and stand before Jehovah, and saith, I do entice him; and Jehovah saith unto him, With what?

21

Modern Hebrew
ויאמר אצא והייתי
לרוח שקר בפי
כל־נביאיו ויאמר
תפתה וגם־תוכל צא
ועשה־כן׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:21  
   
   
   
    -
-    
.-    

Hebrew Transliterated
18:21 VY'aMUr 'aTSh'a VHYYThY LUrVCh ShQUr BPhY KL-NBY'aYV VY'aMUr ThPhThH VGM-ThVKL TSh'a V'yShH-KN.

Latin Vulgate
18:21 at ille respondit egrediar et ero spiritus mendax in ore omnium prophetarum eius dixitque Dominus decipies et praevalebis egredere et fac ita

King James Version
18:21 And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the LORD said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so.

American Standard Version
18:21 And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and shalt prevail also: go forth, and do so.

Bible in Basic English
18:21 And he said, I will go out and be a spirit of deceit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Your trick will have its effect on him: go out and do so.

Darby's English Translation
18:21 And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and also succeed: go forth, and do so.

Douay Rheims Bible
18:21 And he answered: I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said: Thou shalt deceive, and shalt prevail: go out, and do so.

Noah Webster Bible
18:21 And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the LORD said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out and do even so.

World English Bible
18:21 He said, `I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.` He said, `You shall entice him, and shall prevail also: go forth, and do so.`

Young's Literal Translation
18:21 and he saith, I go out, and have become a spirit of falsehood in the mouth of all his prophets. And He saith, Thou dost entice, and also, thou art able; go out and do so.

22

Modern Hebrew
ועתה הנה נתן יהוה
רוח שקר בפי
נביאיך אלה ויהוה
דבר עליך רעה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:22  
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
18:22 V'yThH HNH NThN YHVH UrVCh ShQUr BPhY NBY'aYK 'aLH VYHVH DBUr 'yLYK Ur'yH.

Latin Vulgate
18:22 nunc igitur ecce dedit Dominus spiritum mendacii in ore omnium prophetarum tuorum et Dominus locutus est de te mala

King James Version
18:22 Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee.

American Standard Version
18:22 Now therefore, behold, Jehovah hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets; and Jehovah hath spoken evil concerning thee.

Bible in Basic English
18:22 And now, see, the Lord has put a spirit of deceit in the mouth of these prophets of yours; and the Lord has said evil against you.

Darby's English Translation
18:22 And now, behold, Jehovah has put a lying spirit in the mouth of these thy prophets; and Jehovah has spoken evil concerning thee.

Douay Rheims Bible
18:22 Now therefore behold the Lord hath put a spirit of lying in the mouth of all thy prophets, and the Lord hath spoken evil against thee.

Noah Webster Bible
18:22 Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee.

World English Bible
18:22 Now therefore, behold, Yahweh has put a lying spirit in the mouth of these your prophets; and Yahweh has spoken evil concerning you.

Young's Literal Translation
18:22 And, now, lo, Jehovah hath put a spirit of falsehood in the mouth of these thy prophets, and Jehovah hath spoken concerning thee -- evil.`

23

Modern Hebrew
ויגש צדקיהו
בן־כנענה ויך
את־מיכיהו על־הלחי
ויאמר אי זה הדרך
עבר רוח־יהוה מאתי
לדבר אתך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:23  
   
    -
-     -
   
   
-    
   
.

Hebrew Transliterated
18:23 VYGSh TShDQYHV BN-KN'yNH VYK 'aTh-MYKYHV 'yL-HLChY VY'aMUr 'aY ZH HDUrK 'yBUr UrVCh-YHVH M'aThY LDBUr 'aThK.

Latin Vulgate
18:23 accessit autem Sedecias filius Chanana et percussit Micheae maxillam et ait per quam viam transivit spiritus Domini a me ut loqueretur tibi

King James Version
18:23 Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?

American Standard Version
18:23 Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of Jehovah from me to speak unto thee?

Bible in Basic English
18:23 Then Zedekiah, the son of Chenaanah, came near and gave Micaiah a blow on the side of his face, saying, Where is the spirit of the Lord whose word is in you?

Darby's English Translation
18:23 Then Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micah upon the cheek, and said, Which way now went the Spirit of Jehovah from me to speak to thee?

Douay Rheims Bible
18:23 And Sedecias the son of Chanaana came, and struck Micheas on the cheek and said: Which way went the spirit of the Lord from me, to speak to thee?

Noah Webster Bible
18:23 Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the spirit of the LORD from me to speak to thee?

World English Bible
18:23 Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and struck Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of Yahweh from me to speak to you?

Young's Literal Translation
18:23 And Zedekiah son of Chenaanah cometh nigh, and smiteth Micaiah on the cheek, and saith, `Where is this -- the way the Spirit of Jehovah passed over from me to speak with thee?`

24

Modern Hebrew
ויאמר מיכיהו הנך
ראה ביום ההוא אשר
תבוא חדר בחדר
להחבא׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:24  
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
18:24 VY'aMUr MYKYHV HNK Ur'aH BYVM HHV'a 'aShUr ThBV'a ChDUr BChDUr LHChB'a.

Latin Vulgate
18:24 dixitque Micheas tu ipse videbis in die illo quando ingressus fueris cubiculum de cubiculo ut abscondaris

King James Version
18:24 And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.

American Standard Version
18:24 And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.

Bible in Basic English
18:24 And Micaiah said, Truly, you will see on that day when you go into an inner room to keep yourself safe.

Darby's English Translation
18:24 And Micah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go from chamber to chamber to hide thyself.

Douay Rheims Bible
18:24 And Micheas said :Thou thyself shalt see in that day, when thou shalt go in from chamber to chamber, to hide thyself.

Noah Webster Bible
18:24 And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.

World English Bible
18:24 Micaiah said, Behold, you shall see on that day, when you shall go into an inner chamber to hide yourself.

Young's Literal Translation
18:24 And Micaiah saith, `Lo, thou dost see in that day, that thou dost enter into the innermost chamber to be hidden.`

25

Modern Hebrew
ויאמר מלך ישראל
קחו את־מיכיהו
והשיבהו אל־אמון
שר־העיר ואל־ יואש
בן־המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:25  
   
   
    -
-     -
    -
.-

Hebrew Transliterated
18:25 VY'aMUr MLK YShUr'aL QChV 'aTh-MYKYHV VHShYBHV 'aL-'aMVN ShUr-H'yYUr V'aL- YV'aSh BN-HMLK.

Latin Vulgate
18:25 praecepit autem rex Israhel dicens tollite Micheam et ducite eum ad Amon principem civitatis et ad Ioas filium Ammelech

King James Version
18:25 Then the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;

American Standard Version
18:25 And the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back unto Amon the governor of the city, and to Joash the king`s son;

Bible in Basic English
18:25 And the king of Israel said, Take Micaiah and send him back to Amon, the ruler of the town, and to Joash, the king's son;

Darby's English Translation
18:25 And the king of Israel said, Take ye Micah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king`s son;

Douay Rheims Bible
18:25 And the king of Israel commanded, saying: Take Micheas, and carry him to Amen the governor of the city, and to Joas the son of Amelech,

Noah Webster Bible
18:25 Then the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;

World English Bible
18:25 The king of Israel said, Take Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king`s son;

Young's Literal Translation
18:25 And the king of Israel saith, `Take ye Micaiah, and turn him back unto Amon head of the city, and unto Joash son of the king,

26

Modern Hebrew
ואמרתם כה אמר
המלך שימו זה בית
הכלא והאכלהו לחם
לחץ ומים לחץ עד
שובי בשלום׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:26  
   
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
18:26 V'aMUrThM KH 'aMUr HMLK ShYMV ZH BYTh HKL'a VH'aKLHV LChM LChTSh VMYM LChTSh 'yD ShVBY BShLVM.

Latin Vulgate
18:26 et dicetis haec dicit rex mittite hunc in carcerem et date ei panis modicum et aquae pauxillum donec revertar in pace

King James Version
18:26 And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.

American Standard Version
18:26 and say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.

Bible in Basic English
18:26 And say, By the king's order this man is to be put in prison, and given prison food till I come back in peace.

Darby's English Translation
18:26 and ye shall say, Thus says the king: Put this man in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.

Douay Rheims Bible
18:26 And say: Thus saith the king: Put this fellow in prison, and give him bread and water in a small quantity till I return in peace.

Noah Webster Bible
18:26 And say, Thus saith the king, Put this man in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.

World English Bible
18:26 and say, Thus says the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.

Young's Literal Translation
18:26 and ye have said, Thus said the king, Put ye this one in the house of restraint, and cause him to eat bread of oppression, and water of oppression, till my return in peace.`

27

Modern Hebrew
ויאמר מיכיהו
אם־שוב תשוב בשלום
לא־דבר יהוה בי
ויאמר שמעו עמים
כלם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:27  
   
    -
-    
   
   
.    

Hebrew Transliterated
18:27 VY'aMUr MYKYHV 'aM-ShVB ThShVB BShLVM L'a-DBUr YHVH BY VY'aMUr ShM'yV 'yMYM KLM.

Latin Vulgate
18:27 dixitque Micheas si reversus fueris in pace non est locutus Dominus in me et ait audite populi omnes

King James Version
18:27 And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people.

American Standard Version
18:27 And Micaiah said, If thou return at all in peace, Jehovah hath not spoken by me. And he said, Hear, ye peoples, all of you.

Bible in Basic English
18:27 And Micaiah said, If you come back at all in peace, the Lord has not sent his word by me.

Darby's English Translation
18:27 And Micah said, If thou return at all in peace, Jehovah has not spoken by me. And he said, Hearken, O peoples, all of you!

Douay Rheims Bible
18:27 And Micheas said: If thou return in peace, the Lord hath not spoken by me. And he said: Hear, all ye people.

Noah Webster Bible
18:27 And Micaiah said, If thou shalt certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people.

World English Bible
18:27 Micaiah said, If you return at all in peace, Yahweh has not spoken by me. He said, Hear, you peoples, all of you.

Young's Literal Translation
18:27 And Micaiah saith, `If thou dost certainly return in peace, Jehovah hath not spoken by me;` and he saith, `Hear ye, O peoples, all of them!`

28

Modern Hebrew
ויעל מלך־ישראל
ויהושפט מלך־יהודה
אל־רמת גלעד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:28  
-    
-    
.     -

Hebrew Transliterated
18:28 VY'yL MLK-YShUr'aL VYHVShPhT MLK-YHVDH 'aL-UrMTh GL'yD.

Latin Vulgate
18:28 igitur ascenderunt rex Israhel et Iosaphat rex Iuda in Ramoth Galaad

King James Version
18:28 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead.

American Standard Version
18:28 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.

Bible in Basic English
18:28 So the king of Israel and Jehoshaphat, the king of Judah, went up to Ramoth-gilead.

Darby's English Translation
18:28 And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-Gilead.

Douay Rheims Bible
18:28 So the king of Israel and Josaphat king of Juda went up to Ramoth Galaad.

Noah Webster Bible
18:28 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.

World English Bible
18:28 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.

Young's Literal Translation
18:28 And the king of Israel goeth up, and Jehoshaphat king of Judah, unto Ramoth-Gilead;

29

Modern Hebrew
ויאמר מלך ישראל
אל־יהושפט התחפש
ובוא במלחמה ואתה
לבש בגדיך ויתחפש
מלך ישראל ויבאו
במלחמה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:29  
   
-    
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
18:29 VY'aMUr MLK YShUr'aL 'aL-YHVShPhT HThChPhSh VBV'a BMLChMH V'aThH LBSh BGDYK VYThChPhSh MLK YShUr'aL VYB'aV BMLChMH.

Latin Vulgate
18:29 dixitque rex Israhel ad Iosaphat mutabo habitum et sic ad pugnandum vadam tu autem induere vestibus tuis mutatoque rex Israhel habitu venit ad bellum

King James Version
18:29 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and will go to the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went to the battle.

American Standard Version
18:29 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and go into the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went into the battle.

Bible in Basic English
18:29 And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will make a change in my clothing, so that I do not seem to be the king, and will go into the fight; but do you put on your robes. So the king of Israel made a change in his dress, and they went to the fight.

Darby's English Translation
18:29 And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will disguise myself, and will enter into the battle; but put thou on thy robes. And the king of Israel disguised himself; and they went into the battle.

Douay Rheims Bible
18:29 And the king of Israel said to Josaphat: I will change my dress, and so I will go to the battle, but put thou on thy own garments. And the king of Israel having changed his dress, went to the battle.

Noah Webster Bible
18:29 And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will disguise myself, and will go to the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went to the battle.

World English Bible
18:29 The king of Israel said to Jehoshaphat, I will disguise myself, and go into the battle; but put you on your robes. So the king of Israel disguised himself; and they went into the battle.

Young's Literal Translation
18:29 and the king of Israel saith unto Jehoshaphat to disguise himself, and to go into battle, `And thou, put on thy garments.` And the king of Israel disguiseth himself, and they go into battle.

30

Modern Hebrew
ומלך ארם צוה
את־שרי הרכב
אשר־לו לאמר לא
תלחמו את־הקטן את־
הגדול כי
אם־את־מלך ישראל
לבדו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:30  
   
-    
-    
   
-    
    -
--    
.    

Hebrew Transliterated
18:30 VMLK 'aUrM TShVH 'aTh-ShUrY HUrKB 'aShUr-LV L'aMUr L'a ThLChMV 'aTh-HQTN 'aTh- HGDVL KY 'aM-'aTh-MLK YShUr'aL LBDV.

Latin Vulgate
18:30 rex autem Syriae praeceperat ducibus equitatus sui dicens ne pugnetis contra minimum aut contra maximum nisi contra solum regem Israhel

King James Version
18:30 Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel.

American Standard Version
18:30 Now the king of Syria had commanded the captains of his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.

Bible in Basic English
18:30 Now the king of Aram had given orders to the captains of his war-carriages, saying, Make no attack on small or great, but only on the king of Israel.

Darby's English Translation
18:30 And the king of Syria commanded the captains of his chariots saying, Fight neither with small nor great, but with the king of Israel only.

Douay Rheims Bible
18:30 Now the king of Syria had commanded the captains of his cavalry, saying: Fight ye not with small, or great, but with the king of Israel only.

Noah Webster Bible
18:30 Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel.

World English Bible
18:30 Now the king of Syria had commanded the captains of his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.

Young's Literal Translation
18:30 And the king of Aram hath commanded the heads of the charioteers whom he hath, saying, `Ye do not fight with small or with great, except with the king of Israel by himself.`

31

Modern Hebrew
ויהי כראות שרי
הרכב את־יהושפט
והמה אמרו מלך
ישראל הוא ויסבו
עליו להלחם ויזעק
יהושפט ויהוה עזרו
ויסיתם אלהים
ממנו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:31  
   
   
    -
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
18:31 VYHY KUr'aVTh ShUrY HUrKB 'aTh-YHVShPhT VHMH 'aMUrV MLK YShUr'aL HV'a VYSBV 'yLYV LHLChM VYZ'yQ YHVShPhT VYHVH 'yZUrV VYSYThM 'aLHYM MMNV.

Latin Vulgate
18:31 itaque cum vidissent principes equitatus Iosaphat dixerunt rex Israhel iste est et circumdederunt eum dimicantes at ille clamavit ad Dominum et auxiliatus est ei atque avertit eos ab illo

King James Version
18:31 And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they compassed about him to fight: but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them to depart from him.

American Standard Version
18:31 And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they turned about to fight against him: but Jehoshaphat cried out, and Jehovah helped him; and God moved them to depart from him.

Bible in Basic English
18:31 So when the captains of the war-carriages saw Jehoshaphat, they said, It is the king of Israel. And turning about, they came round him, but Jehoshaphat gave a cry, and the Lord came to his help, and God sent them away from him.

Darby's English Translation
18:31 And it came to pass when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, That is the king of Israel; and they surrounded him to fight; and Jehoshaphat cried out, and Jehovah helped him; and God diverted them from him.

Douay Rheims Bible
18:31 So when the captains of the cavalry saw Josaphat, they said: This is the king of Israel. And they surrounded him to attack him: but he cried to the Lord, and he helped him, and turned them away from him.

Noah Webster Bible
18:31 And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they compassed about him to fight: but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them to depart from him.

World English Bible
18:31 It happened, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they turned about to fight against him: but Jehoshaphat cried out, and Yahweh helped him; and God moved them to depart from him.

Young's Literal Translation
18:31 And it cometh to pass at the heads of the charioteers seeing Jehoshaphat, that they have said, `The king of Israel he is,` and they turn round against him to fight, and Jehoshaphat crieth out, and Jehovah hath helped him, and God enticeth them from him,

32

Modern Hebrew
ויהי כראות שרי
הרכב כי לא־היה
מלך ישראל וישבו
מאחריו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:32  
   
   
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
18:32 VYHY KUr'aVTh ShUrY HUrKB KY L'a-HYH MLK YShUr'aL VYShBV M'aChUrYV.

Latin Vulgate
18:32 cum enim vidissent duces equitatus quod non esset rex Israhel reliquerunt eum

King James Version
18:32 For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him.

American Standard Version
18:32 And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

Bible in Basic English
18:32 Now when the captains of the war-carriages saw that he was not the king of Israel, they went back from going after him.

Darby's English Translation
18:32 And it came to pass that when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.

Douay Rheims Bible
18:32 For when the captains of the cavalry saw, that he was not the king of Israel, they left him.

Noah Webster Bible
18:32 For it came to pass, that when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him.

World English Bible
18:32 It happened, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

Young's Literal Translation
18:32 yea, it cometh to pass, at the heads of the charioteers seeing that it hath not been the king of Israel -- they turn back from after him.

33

Modern Hebrew
ואיש משך בקשת
לתמו ויך את־מלך
ישראל בין הדבקים
ובין השרין ויאמר
לרכב הפך ידיך
והוצאתני מן־המחנה
כי החליתי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:33  
   
   
-    
   
   
   
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
18:33 V'aYSh MShK BQShTh LThMV VYK 'aTh-MLK YShUr'aL BYN HDBQYM VBYN HShUrYN VY'aMUr LUrKB HPhK YDYK VHVTSh'aThNY MN-HMChNH KY HChLYThY.

Latin Vulgate
18:33 accidit autem ut unus e populo sagittam in incertum iaceret et percuteret regem Israhel inter cervicem et scapulas at ille aurigae suo ait converte manum tuam et educ me de acie quia vulneratus sum

King James Version
18:33 And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.

American Standard Version
18:33 And a certain man drew his bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the armor: wherefore he said to the driver of the chariot, Turn thy hand, and carry me out of the host; for I am sore wounded.

Bible in Basic English
18:33 And a certain man sent an arrow from his bow without thought of its direction, and gave the king of Israel a wound where his breastplate was joined to his clothing; so he said to the driver of his war-carriage, Go to one side and take me away out of the army, for I am badly wounded.

Darby's English Translation
18:33 And a man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the fastenings and the corslet. And he said to the charioteer, Turn thy hand and drive me out of the camp; for I am wounded.

Douay Rheims Bible
18:33 And it happened that one of the people shot an arrow at a venture, and struck the king of Israel between the neck and the shoulders, and he said to his chariot man: Turn thy hand, and carry me out of the battle, for I am wounded.

Noah Webster Bible
18:33 And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot-man, Turn thy hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.

World English Bible
18:33 A certain man drew his bow at a venture, and struck the king of Israel between the joints of the armor: why he said to the driver of the chariot, Turn your hand, and carry me out of the host; for I am sore wounded.

Young's Literal Translation
18:33 And a man hath drawn with a bow, in his simplicity, and smiteth the king of Israel between the joinings and the coat of mail, and he saith to the charioteer, `Turn thy hand, and thou hast brought me out of the camp, for I have become sick.`

34

Modern Hebrew
ותעל המלחמה ביום
ההוא ומלך ישראל
היה מעמיד במרכבה
נכח ארם עד־ הערב
וימת לעת בוא
השמש׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
18:34  
   
   
   
   
   
-    
   
   
.

Hebrew Transliterated
18:34 VTh'yL HMLChMH BYVM HHV'a VMLK YShUr'aL HYH M'yMYD BMUrKBH NKCh 'aUrM 'yD- H'yUrB VYMTh L'yTh BV'a HShMSh.

Latin Vulgate
18:34 et finita est pugna in die illo porro rex Israhel stabat in curru suo contra Syros usque ad vesperam et mortuus est occidente sole

King James Version
18:34 And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died.

American Standard Version
18:34 And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even; and about the time of the going down of the sun he died.

Bible in Basic English
18:34 But the fight became more violent while the day went on; and the king of Israel was supported in his war-carriage facing the Aramaeans till the evening; and by sundown he was dead.

Darby's English Translation
18:34 And the battle increased that day; and the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even; and about the time of the going down of the sun he died.

Douay Rheims Bible
18:34 And the fight was ended that day: but the king of Israel stood in his chariot against the Syrians until the evening, and died at the sunset.

Noah Webster Bible
18:34 And the battle increased that day: yet the king of Israel supported himself in his chariot against the Syrians until the evening: and about the time of the sun setting he died.

World English Bible
18:34 The battle increased that day: however the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even; and about the time of the going down of the sun he died.

Young's Literal Translation
18:34 And the battle increaseth on that day, and the king of Israel hath been stayed up in the chariot over-against Aram till the evening, and he dieth at the time of the going in of the sun.

2nd Chronicles 19

SpeakingBible Software © 2004 by johnhurt.com