Return to Index

Parallel Hebrew Old Testament

Hebrew Alphabet
2nd Kings 6

The Second Book of the Kings

Chapter 7

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

1

Modern Hebrew
ויאמר אלישע שמעו
דבר־יהוה כה אמר
יהוה כעת מחר
סאה־סלת בשקל
וסאתים שערים בשקל
בשער שמרון׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
7:1  
   
-    
   
   
-    
   
   
.    

Hebrew Transliterated
7:1 VY'aMUr 'aLYSh'y ShM'yV DBUr-YHVH KH 'aMUr YHVH K'yTh MChUr S'aH-SLTh BShQL VS'aThYM Sh'yUrYM BShQL BSh'yUr ShMUrVN.

Latin Vulgate
7:1 dixit autem Heliseus audite verbum Domini haec dicit Dominus in tempore hoc cras modius similae uno statere erit et duo modii hordei statere uno in porta Samariae

King James Version
7:1 Then Elisha said, Hear ye the word of the LORD; Thus saith the LORD, To morrow about this time shall a measure of fine flour be sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in the gate of Samaria.

American Standard Version
7:1 And Elisha said, Hear ye the word of Jehovah: thus saith Jehovah, To-morrow about this time shall a measure of fine flour be sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in the gate of Samaria.

Bible in Basic English
7:1 Then Elisha said, Give ear to the word of the Lord: the Lord says, Tomorrow, about this time, a measure of good meal will be offered for the price of a shekel and two measures of barley for a shekel, in the market-place of Samaria.

Darby's English Translation
7:1 And Elisha said, Hear the word of Jehovah. Thus saith Jehovah: To-morrow about this time shall the measure of fine flour be at a shekel, and two measures of barley at a shekel, in the gate of Samaria.

Douay Rheims Bible
7:1 And Eliseus said: Hear ye the word of the Lord: Thus saith the Lord: To morrow about this time a bushel of fine hour shall be sold for a stater, and two bushels of barley for a stater, in the gate of Samaria.

Noah Webster Bible
7:1 Then Elisha said, Hear ye the word of the LORD; Thus saith the LORD, To-morrow about this time shall a measure of fine flour be sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in the gate of Samaria.

World English Bible
7:1 Elisha said, Hear you the word of Yahweh: thus says Yahweh, Tomorrow about this time shall a measure of fine flour be sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in the gate of Samaria.

Young's Literal Translation
7:1 And Elisha saith, `Hear ye a word of Jehovah: thus said Jehovah, About this time to-morrow, a measure of fine flour is at a shekel, and two measures of barley at a shekel, in the gate of Samaria.`

2

Modern Hebrew
ויען השליש
אשר־למלך נשען
על־ידו את־איש
האלהים ויאמר הנה
יהוה עשה ארבות
בשמים היהיה הדבר
הזה ויאמר הנכה
ראה בעיניך ומשם
לא תאכל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
7:2  
   
    -
-     -
   
   
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
7:2 VY'yN HShLYSh 'aShUr-LMLK NSh'yN 'yL-YDV 'aTh-'aYSh H'aLHYM VY'aMUr HNH YHVH 'yShH 'aUrBVTh BShMYM HYHYH HDBUr HZH VY'aMUr HNKH Ur'aH B'yYNYK VMShM L'a Th'aKL.

Latin Vulgate
7:2 respondens unus de ducibus super cuius manum rex incumbebat homini Dei ait si Dominus fecerit etiam cataractas in caelo numquid poterit esse quod loqueris qui ait videbis oculis tuis et inde non comedes

King James Version
7:2 Then a lord on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, if the LORD would make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof.

American Standard Version
7:2 Then the captain on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, if Jehovah should make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof.

Bible in Basic English
7:2 Then the captain whose arm was supporting the king said to the man of God, Even if the Lord made windows in heaven, would such a thing be possible? And he said, Your eyes will see it, but you will not have a taste of the food.

Darby's English Translation
7:2 And the captain on whose hand the king leaned answered the man of God and said, Behold, if Jehovah should make windows in the heavens, would this thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof.

Douay Rheims Bible
7:2 Then one of the lords, upon whose hand the king leaned, answering the man of God, said: If the Lord should make hood-gates in heaven, can that possibly be which thou sayest? And he said: Thou shalt see it with thy eyes, but shalt not eat thereof.

Noah Webster Bible
7:2 Then a lord on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, if the LORD would make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thy eyes, but shalt not eat of it.

World English Bible
7:2 Then the captain on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, if Yahweh should make windows in heaven, might this thing be? He said, Behold, you shall see it with your eyes, but shall not eat of it.

Young's Literal Translation
7:2 And the captain whom the king hath, by whose hand he hath been supported, answereth the man of God and saith, `Lo, Jehovah is making windows in the heavens -- shall this thing be?` and he saith, `Lo, thou art seeing it with thine eyes, and thereof thou dost not eat.`

3

Modern Hebrew
וארבעה אנשים היו
מצרעים פתח השער
ויאמרו איש
אל־רעהו מה אנחנו
ישבים פה עד־מתנו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
7:3  
   
   
   
   
    -
   
.-    

Hebrew Transliterated
7:3 V'aUrB'yH 'aNShYM HYV MTShUr'yYM PhThCh HSh'yUr VY'aMUrV 'aYSh 'aL-Ur'yHV MH 'aNChNV YShBYM PhH 'yD-MThNV.

Latin Vulgate
7:3 quattuor ergo viri erant leprosi iuxta introitum portae qui dixerunt ad invicem quid hic esse volumus donec moriamur

King James Version
7:3 And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?

American Standard Version
7:3 Now there were four leprous men at the entrance of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?

Bible in Basic English
7:3 Now there were four lepers seated at the doorway into the town: and they said to one another, Why are we waiting here for death?

Darby's English Translation
7:3 And there were four leprous men at the entrance of the gate, and they said one to another, Why do we abide here until we die?

Douay Rheims Bible
7:3 Now there were four lepers, at the entering in of the gate: and they said one to another: What mean we to stay here till we die?

Noah Webster Bible
7:3 And there were four leprous men at the entrance of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?

World English Bible
7:3 Now there were four leprous men at the entrance of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?

Young's Literal Translation
7:3 And four men have been leprous, at the opening of the gate, and they say one unto another, `What -- we are sitting here till we have died;

4

Modern Hebrew
אם־אמרנו נבוא
העיר והרעב בעיר
ומתנו שם
ואם־ישבנו פה
ומתנו ועתה לכו
ונפלה אל־מחנה ארם
אם־יחינו נחיה
ואם־ימיתנו ומתנו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
7:4  
    -
   
   
-    
   
   
-    
-    
-    
.

Hebrew Transliterated
7:4 'aM-'aMUrNV NBV'a H'yYUr VHUr'yB B'yYUr VMThNV ShM V'aM-YShBNV PhH VMThNV V'yThH LKV VNPhLH 'aL-MChNH 'aUrM 'aM-YChYNV NChYH V'aM-YMYThNV VMThNV.

Latin Vulgate
7:4 sive ingredi voluerimus civitatem fame moriemur sive manserimus hic moriendum nobis est venite igitur et transfugiamus ad castra Syriae si pepercerint nobis vivemus si autem occidere voluerint nihilominus moriemur

King James Version
7:4 If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.

American Standard Version
7:4 If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there; and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.

Bible in Basic English
7:4 If we say, We will go into the town, there is no food in the town, and we will come to our end there; and if we go on waiting here, death will come to us. Come then, let us give ourselves up to the army of Aram: if they let us go on living, then life will be ours; and if they put us to death, then death will be ours.

Darby's English Translation
7:4 If we say, Let us enter into the city, the famine is in the city, and we shall die there; and if we abide here, we shall die. And now come, let us fall away to the camp of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they put us to death, we shall but die.

Douay Rheims Bible
7:4 If we will enter into the city, we shall die with the famine: and if we will remain here, we must also die: come, therefore, and let us run over to the camp of the Syrians. If they spare us, we shall live: but if they kill us, we shall but die.

Noah Webster Bible
7:4 If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall to the army of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.

World English Bible
7:4 If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there; and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall to the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.

Young's Literal Translation
7:4 if we have said, We go in to the city, then the famine is in the city, and we have died there; and if we have sat here, then we have died; and now, come and we fall unto the camp of Aram; if they keep us alive, we live, and if they put us to death -- we have died.`

5

Modern Hebrew
ויקומו בנשף לבוא
אל־מחנה ארם ויבאו
עד־קצה מחנה ארם
והנה אין־ שם איש׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
7:5  
   
-    
   
    -
   
    -
.

Hebrew Transliterated
7:5 VYQVMV BNShPh LBV'a 'aL-MChNH 'aUrM VYB'aV 'yD-QTShH MChNH 'aUrM VHNH 'aYN- ShM 'aYSh.

Latin Vulgate
7:5 surrexerunt igitur vesperi ut venirent ad castra Syriae cumque venissent ad principium castrorum Syriae nullum ibidem reppererunt

King James Version
7:5 And they rose up in the twilight, to go unto the camp of the Syrians: and when they were come to the uttermost part of the camp of Syria, behold, there was no man there.

American Standard Version
7:5 And they rose up in the twilight, to go unto the camp of the Syrians; and when they were come to the outermost part of the camp of the Syrians, behold, there was no man there.

Bible in Basic English
7:5 So in the half light they got up to go to the tents of Aram; but when they came to the outer line of tents, there was no one there.

Darby's English Translation
7:5 And they rose up in the dusk to go to the camp of the Syrians; and they came to the extremity of the camp of the Syrians; and behold, there was no man there.

Douay Rheims Bible
7:5 So they arose in the evening, to go to the Syrian camp, And when they were come to the first part of the camp of the Syrians, they found no man there.

Noah Webster Bible
7:5 And they rose in the twilight to go to the camp of the Syrians: and when they had come to the uttermost part of the camp of Syria, behold, there was no man there.

World English Bible
7:5 They rose up in the twilight, to go to the camp of the Syrians; and when they were come to the outermost part of the camp of the Syrians, behold, there was no man there.

Young's Literal Translation
7:5 And they rise in the twilight, to go in unto the camp of Aram, and they come in unto the extremity of the camp of Aram, and lo, there is not a man there,

6

Modern Hebrew
ואדני השמיע
את־מחנה ארם קול
רכב קול סוס קול
חיל גדול ויאמרו
איש אל־אחיו הנה
שכר־עלינו מלך
ישראל את־מלכי
החתים ואת־מלכי
מצרים לבוא עלינו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
7:6  
   
    -
   
   
   
   
-    
-    
   
    -
    -
.    

Hebrew Transliterated
7:6 V'aDNY HShMY'y 'aTh-MChNH 'aUrM QVL UrKB QVL SVS QVL ChYL GDVL VY'aMUrV 'aYSh 'aL-'aChYV HNH ShKUr-'yLYNV MLK YShUr'aL 'aTh-MLKY HChThYM V'aTh-MLKY MTShUrYM LBV'a 'yLYNV.

Latin Vulgate
7:6 siquidem Dominus sonitum audiri fecerat in castris Syriae curruum et equorum et exercitus plurimi dixeruntque ad invicem ecce mercede conduxit adversum nos rex Israhel reges Hettheorum et Aegyptiorum et venerunt super nos

King James Version
7:6 For the Lord had made the host of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host: and they said one to another, Lo, the king of Israel hath hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us.

American Standard Version
7:6 For the Lord had made the host of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host: and they said one to another, Lo, the king of Israel hath hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us.

Bible in Basic English
7:6 For the Lord had made the sound of carriages and horses, and the noise of a great army, come to the ears of the Aramaeans, so that they said to one another, Truly, the king of Israel has got the kings of the Hittites and of the Egyptians for a price to make an attack on us.

Darby's English Translation
7:6 For the Lord had made the army of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, a noise of a great host; and they said one to another, Behold, the king of Israel has hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us.

Douay Rheims Bible
7:6 For the Lord had made them hear, in the camp of Syria, the noise of chariots, and of horses, and of a very great army, and they said one to another: Behold the king of Israel hath hired against us the kings of the Hethites, and of the Egyptians, and they are come upon us.

Noah Webster Bible
7:6 For the Lord had made the army of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great army: and they said one to another, Lo, the king of Israel hath hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us.

World English Bible
7:6 For the Lord had made the host of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host: and they said one to another, Behold, the king of Israel has hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come on us.

Young's Literal Translation
7:6 seeing Jehovah hath caused the camp of Aram to hear a noise of chariot and a noise of horse -- a noise of great force, and they say one unto another, `Lo, the king of Israel hath hired against us the kings of the Hittites, and the kings of Egypt, to come against us.`

7

Modern Hebrew
ויקומו וינוסו
בנשף ויעזבו
את־אהליהם
ואת־סוסיהם
ואת־חמריהם המחנה
כאשר־היא וינסו
אל־נפשם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
7:7  
   
   
-     -
    -
    -
.-

Hebrew Transliterated
7:7 VYQVMV VYNVSV BNShPh VY'yZBV 'aTh-'aHLYHM V'aTh-SVSYHM V'aTh-ChMUrYHM HMChNH K'aShUr-HY'a VYNSV 'aL-NPhShM.

Latin Vulgate
7:7 surrexerunt ergo et fugerunt in tenebris et dereliquerunt tentoria sua et equos et asinos in castris fugeruntque animas tantum suas salvare cupientes

King James Version
7:7 Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their asses, even the camp as it was, and fled for their life.

American Standard Version
7:7 Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their asses, even the camp as it was, and fled for their life.

Bible in Basic English
7:7 So they got up and went in flight, in the half light, without their tents or their horses or their asses or any of their goods; they went in flight, fearing for their lives.

Darby's English Translation
7:7 And they rose up and fled in the dusk, and left their tents, and their horses, and their asses, the camp as it was, and fled for their life.

Douay Rheims Bible
7:7 Wherefore they arose, and fled away in the dark, and left their tents, and their horses and asses in the camp, and fled, desiring to save their lives.

Noah Webster Bible
7:7 Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their asses, even the camp as it was, and fled for their life.

World English Bible
7:7 Therefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their donkeys, even the camp as it was, and fled for their life.

Young's Literal Translation
7:7 And they rise and flee in the twilight, and forsake their tents, and their horses, and their asses -- the camp as it is -- and flee for their life.

8

Modern Hebrew
ויבאו המצרעים
האלה עד־קצה המחנה
ויבאו אל־אהל אחד
ויאכלו וישתו
וישאו משם כסף
וזהב ובגדים וילכו
ויטמנו וישבו
ויבאו אל־אהל אחר
וישאו משם וילכו
ויטמנו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
7:8  
   
-    
   
    -
   
   
   
   
   
-    
   
   
.

Hebrew Transliterated
7:8 VYB'aV HMTShUr'yYM H'aLH 'yD-QTShH HMChNH VYB'aV 'aL-'aHL 'aChD VY'aKLV VYShThV VYSh'aV MShM KSPh VZHB VBGDYM VYLKV VYTMNV VYShBV VYB'aV 'aL-'aHL 'aChUr VYSh'aV MShM VYLKV VYTMNV.

Latin Vulgate
7:8 igitur cum venissent leprosi illi ad principium castrorum ingressi sunt unum tabernaculum et comederunt et biberunt tuleruntque inde argentum et aurum et vestes et abierunt et absconderunt et rursum reversi sunt ad aliud tabernaculum et inde similiter auferentes absconderunt

King James Version
7:8 And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it; and came again, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it.

American Standard Version
7:8 And when these lepers came to the outermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it; and they came back, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it.

Bible in Basic English
7:8 And when those lepers came to the outer line of tents, they went into one tent, and had food and drink, and took from it silver and gold and clothing, which they put in a secret place; then they came back and went into another tent from which they took more goods, which they put away in a secret place.

Darby's English Translation
7:8 And those lepers came to the extremity of the camp; and they went into one tent, and ate and drank, and carried thence silver and gold, and garments, and went and hid it; and they came again, and entered into another tent, and carried thence, and went and hid it.

Douay Rheims Bible
7:8 So when these lepers were come to the beginning of the camp, they went into one tent, and ate and drank: and they took from thence silver, and gold, and raiment, and went, and hid it: and they came again, and went into another tent, and carried from thence in like manner, and hid it.

Noah Webster Bible
7:8 And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and ate and drank, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it; and came again, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it.

World English Bible
7:8 When these lepers came to the outermost part of the camp, they went into one tent, and ate and drink, and carried there silver, and gold, and clothing, and went and hid it; and they came back, and entered into another tent, and carried there also, and went and hid it.

Young's Literal Translation
7:8 And these lepers come in unto the extremity of the camp, and come in unto one tent, and eat, and drink, and lift up thence silver, and gold, and garments, and go and hide; and they turn back and go in unto another tent, and lift up thence, and go and hide.

9

Modern Hebrew
ויאמרו איש
אל־רעהו לא־כן
אנחנו עשים היום
הזה יום־בשרה הוא
ואנחנו מחשים
וחכינו עד־אור
הבקר ומצאנו עוון
ועתה לכו ונבאה
ונגידה בית המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
7:9  
   
-     -
   
   
    -
   
-    
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
7:9 VY'aMUrV 'aYSh 'aL-Ur'yHV L'a-KN 'aNChNV 'yShYM HYVM HZH YVM-BShUrH HV'a V'aNChNV MChShYM VChKYNV 'yD-'aVUr HBQUr VMTSh'aNV 'yVVN V'yThH LKV VNB'aH VNGYDH BYTh HMLK.

Latin Vulgate
7:9 dixeruntque ad invicem non recte facimus haec enim dies boni nuntii est si tacuerimus et noluerimus nuntiare usque mane sceleris arguemur venite eamus et nuntiemus in aula regis

King James Version
7:9 Then they said one to another, We do not well: this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, some mischief will come upon us: now therefore come, that we may go and tell the king's household.

American Standard Version
7:9 Then they said one to another, We do not well; this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, punishment will overtake us; now therefore come, let us go and tell the king`s household.

Bible in Basic English
7:9 Then they said to one another, We are not doing right. Today is a day of good news, and we say nothing: if we go on waiting here till the morning, punishment will come to us. So let us go and give the news to those of the king's house.

Darby's English Translation
7:9 And they said one to another, We are not doing right; this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, the iniquity will find us out; and now come, let us go and tell the king`s household.

Douay Rheims Bible
7:9 Then they said one to another: We do not well: for this is a day of good tidings. If we hold our peace, and do not tell it till the morning, we shall be charged with a crime: come, let us go and tell it in the king's court.

Noah Webster Bible
7:9 Then they said one to another, We do not well: this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, some mischief will come upon us: now therefore come, that we may go and tell the king's household.

World English Bible
7:9 Then they said one to another, We aren`t doing right. This day is a day of good news, and we hold our peace: if we wait until the morning light, punishment will overtake us; now therefore come, let us go and tell the king`s household.

Young's Literal Translation
7:9 And they say one unto another, `We are not doing right this day; a day of tidings it is, and we are keeping silent; and -- we have waited till the light of the morning, then hath punishment found us; and now, come and we go in and declare to the house of the king.`

10

Modern Hebrew
ויבאו ויקראו
אל־שער העיר
ויגידו להם לאמר
באנו אל־מחנה ארם
והנה אין־שם איש
וקול אדם כי
אם־הסוס אסור
והחמור אסור
ואהלים כאשר־המה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
7:10  
   
    -
   
   
    -
-    
   
   
    -
   
.-    

Hebrew Transliterated
7:10 VYB'aV VYQUr'aV 'aL-Sh'yUr H'yYUr VYGYDV LHM L'aMUr B'aNV 'aL-MChNH 'aUrM VHNH 'aYN-ShM 'aYSh VQVL 'aDM KY 'aM-HSVS 'aSVUr VHChMVUr 'aSVUr V'aHLYM K'aShUr-HMH.

Latin Vulgate
7:10 cumque venissent ad portam civitatis narraverunt eis dicentes ivimus ad castra Syriae et nullum ibidem repperimus hominum nisi equos et asinos alligatos et fixa tentoria

King James Version
7:10 So they came and called unto the porter of the city: and they told them, saying, We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but horses tied, and asses tied, and the tents as they were.

American Standard Version
7:10 So they came and called unto the porter of the city; and they told them, saying, We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but the horses tied, and the asses tied, and the tents as they were.

Bible in Basic English
7:10 So they came in, and, crying out to the door-keepers of the town, they gave them the news, saying, We came to the tents of the Aramaeans, and there was no one there and no voice of man, only the horses and the asses in their places, and the tents as they were.

Darby's English Translation
7:10 And they came and called to the porters of the city, and told them saying, We came to the camp of the Syrians, and behold, there was no one there, no sound of man, but the horses tied, and the asses tied, and the tents as they were.

Douay Rheims Bible
7:10 So they came to the gate of the city, and told them, saying: We went to the camp of the Syrians, and we found no man there, but horses, and asses tied, and the tents standing.

Noah Webster Bible
7:10 So they came and called to the porter of the city: and they told him, saying, We came to the camp of the Syrians, and behold, there was no man there, neither voice of man, but horses tied, and asses tied, and the tents as they were.

World English Bible
7:10 So they came and called to the porter of the city; and they told them, saying, We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but the horses tied, and the donkeys tied, and the tents as they were.

Young's Literal Translation
7:10 And they come in, and call unto the gatekeeper of the city, and declare for themselves, saying, `We have come in unto the camp of Aram, and lo, there is not there a man, or sound of man, but the bound horse, and the bound ass, and tents as they are.`

11

Modern Hebrew
ויקרא השערים
ויגידו בית המלך
פנימה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
7:11  
   
   
.    

Hebrew Transliterated
7:11 VYQUr'a HSh'yUrYM VYGYDV BYTh HMLK PhNYMH.

Latin Vulgate
7:11 ierunt ergo portarii et nuntiaverunt in palatio regis intrinsecus

King James Version
7:11 And he called the porters; and they told it to the king's house within.

American Standard Version
7:11 And he called the porters; and they told it to the king`s household within.

Bible in Basic English
7:11 Then the door-keepers, crying out, gave the news to those inside the king's house.

Darby's English Translation
7:11 And the porters cried it and told it to the king`s house within.

Douay Rheims Bible
7:11 Then the guards of the gate went, and told it within the king's palace.

Noah Webster Bible
7:11 And he called the porters; and they told it to the king's house within.

World English Bible
7:11 He called the porters; and they told it to the king`s household within.

Young's Literal Translation
7:11 and he calleth the gatekeepers, and they declare to the house of the king within.

12

Modern Hebrew
ויקם המלך לילה
ויאמר אל־עבדיו
אגידה־נא לכם את
אשר־עשו לנו ארם
ידעו כי־רעבים
אנחנו ויצאו
מן־המחנה להחבה
בהשדה לאמר
כי־יצאו מן־העיר
ונתפשם חיים
ואל־העיר נבא׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
7:12  
   
   
-     -
   
    -
   
    -
-    
   
-    
    -
-    
.

Hebrew Transliterated
7:12 VYQM HMLK LYLH VY'aMUr 'aL-'yBDYV 'aGYDH-N'a LKM 'aTh 'aShUr-'yShV LNV 'aUrM YD'yV KY-Ur'yBYM 'aNChNV VYTSh'aV MN-HMChNH LHChBH BHShDH L'aMUr KY-YTSh'aV MN-H'yYUr VNThPhShM ChYYM V'aL-H'yYUr NB'a.

Latin Vulgate
7:12 qui surrexit nocte et ait ad servos suos dico vobis quid fecerint nobis Syri sciunt quia fame laboramus et idcirco egressi sunt de castris et latitant in agris dicentes cum egressi fuerint de civitate capiemus eos viventes et tunc civitatem ingredi poterimus

King James Version
7:12 And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now shew you what the Syrians have done to us. They know that we be hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city.

American Standard Version
7:12 And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now show you what the Syrians have done to us. They know that we are hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall take them alive, and get into the city.

Bible in Basic English
7:12 Then the king got up in the night and said to his servants, This is my idea of what the Aramaeans have done to us. They have knowledge that we are without food; and so they have gone out of their tents, and are waiting secretly in the open country, saying, When they come out of the town, we will take them living and get into the town.

Darby's English Translation
7:12 And the king rose up in the night and said to his servants, Let me tell you what the Syrians have done to us. They know that we are hungry, and they have gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city.

Douay Rheims Bible
7:12 And he arose in the night and said to his servants: I tell you what the Syrians have done to us: They know that we suffer great famine, and therefore they are gone out of the camp, and lie hid in the fields, saying: When they come out of the city we shall take them alive, and then we may get into the city.

Noah Webster Bible
7:12 And the king arose in the night, and said to his servants, I will now show you what the Syrians have done to us. They know that we are hungry; therefore they have gone out of the camp, to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall take them alive, and get into the city.

World English Bible
7:12 The king arose in the night, and said to his servants, I will now show you what the Syrians have done to us. They know that we are hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall take them alive, and get into the city.

Young's Literal Translation
7:12 And the king riseth by night, and saith unto his servants, `Let me declare, I pray you, to you that which the Aramaeans have done to us; they have known that we are famished, and they are gone out from the camp to be hidden in the field, saying, When they come out from the city, then we catch them alive, and unto the city we enter.`

13

Modern Hebrew
ויען אחד מעבדיו
ויאמר ויקחו־נא
חמשה מן־הסוסים
הנשארים אשר
נשארו־בה הנם
ככל־ההמון ישראל
אשר נשארו־בה הנם
ככל־המון ישראל
אשר־תמו ונשלחה
ונראה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
7:13  
   
   
    -
    -
-    
-    
   
    -
    -
    -
.

Hebrew Transliterated
7:13 VY'yN 'aChD M'yBDYV VY'aMUr VYQChV-N'a ChMShH MN-HSVSYM HNSh'aUrYM 'aShUr NSh'aUrV-BH HNM KKL-HHMVN YShUr'aL 'aShUr NSh'aUrV-BH HNM KKL-HMVN YShUr'aL 'aShUr-ThMV VNShLChH VNUr'aH.

Latin Vulgate
7:13 respondit autem unus servorum eius tollamus quinque equos qui remanserunt in urbe quia ipsi tantum sunt in universa multitudine Israhel alii enim consumpti sunt et mittentes explorare poterimus

King James Version
7:13 And one of his servants answered and said, Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city, (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it: behold, I say, they are even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us send and see.

American Standard Version
7:13 And one of his servants answered and said, Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it; behold, they are as all the multitude of Israel that are consumed); and let us send and see.

Bible in Basic English
7:13 And one of his servants said in answer, Send men and let them take five of the horses which we still have in the town; if they keep their lives they will be the same as those of Israel who are still living here; if they come to their death they will be the same as all those of Israel who have gone to destruction: let us send and see.

Darby's English Translation
7:13 And one of his servants answered and said, Let some one take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it: behold, they are even as all the multitude of the Israelites that have perished), and let us send and see.

Douay Rheims Bible
7:13 And one of his servants answered: Let us take the five horses that are remaining in the city (because there are no more in the whole multitude of Israel, for the rest are consumed,) and let us send and see.

Noah Webster Bible
7:13 And one of his servants answered and said, Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city, (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it: behold, I say, they are even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us send and see.

World English Bible
7:13 One of his servants answered, Please let some take five of the horses that remain, which are left in the city (behold, they are as all the multitude of Israel who are left in it; behold, they are as all the multitude of Israel who are consumed); and let us send and see.

Young's Literal Translation
7:13 And one of his servants answereth and saith, `Then let them take, I pray thee, five of the horses that are left, that have been left in it -- lo, they are as all the multitude of Israel who have been left in it; lo, they are as all the multitude of Israel who have been consumed -- and we send and see.`

14

Modern Hebrew
ויקחו שני רכב
סוסים וישלח המלך
אחרי מחנה־ארם
לאמר לכו וראו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
7:14  
   
   
   
-    
   
.

Hebrew Transliterated
7:14 VYQChV ShNY UrKB SVSYM VYShLCh HMLK 'aChUrY MChNH-'aUrM L'aMUr LKV VUr'aV.

Latin Vulgate
7:14 adduxerunt ergo duos equos misitque rex ad castra Syrorum dicens ite videte

King James Version
7:14 They took therefore two chariot horses; and the king sent after the host of the Syrians, saying, Go and see.

American Standard Version
7:14 They took therefore two chariots with horses; and the king sent after the host of the Syrians, saying, Go and see.

Bible in Basic English
7:14 So they took two horsemen; and the king sent them after the army of the Aramaeans, saying, Go and see.

Darby's English Translation
7:14 And they took two chariots with their horses; and the king sent after the army of the Syrians, saying, Go and see.

Douay Rheims Bible
7:14 They brought therefore two horses, and the king sent into the camp of the Syrians, saying: Go, and see.

Noah Webster Bible
7:14 They took therefore two chariot horses; and the king sent after the host of the Syrians, saying, Go and see.

World English Bible
7:14 They took therefore two chariots with horses; and the king sent after the host of the Syrians, saying, Go and see.

Young's Literal Translation
7:14 And they take two chariot-horses, and the king sendeth after the camp of Aram, saying, `Go, and see.`

15

Modern Hebrew
וילכו אחריהם
עד־הירדן והנה
כל־הדרך מלאה
בגדים וכלים אשר־
השליכו ארם בהחפזם
וישבו המלאכים
ויגדו למלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
7:15  
   
    -
    -
   
    -
   
   
.    

Hebrew Transliterated
7:15 VYLKV 'aChUrYHM 'yD-HYUrDN VHNH KL-HDUrK ML'aH BGDYM VKLYM 'aShUr- HShLYKV 'aUrM BHChPhZM VYShBV HML'aKYM VYGDV LMLK.

Latin Vulgate
7:15 qui abierunt post eos usque ad Iordanem ecce autem omnis via plena erat vestibus et vasis quae proiecerant Syri cum turbarentur reversique nuntii indicaverunt regi

King James Version
7:15 And they went after them unto Jordan: and, lo, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. And the messengers returned, and told the king.

American Standard Version
7:15 And they went after them unto the Jordan: and, lo, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. And the messengers returned, and told the king.

Bible in Basic English
7:15 And they went after them as far as Jordan; and all the road was covered with clothing and vessels dropped by the Aramaeans in their flight. So those who were sent went back and gave the news to the king.

Darby's English Translation
7:15 And they went after them to the Jordan; and behold, all the way was full of garments and materials, which the Syrians had cast away in their haste. And the messengers returned and told the king.

Douay Rheims Bible
7:15 And they went after them as far as the Jordan: and behold all the way was full of garments, and vessels, which the Syrians had cast away in their fright, and the messengers returned end told the king.

Noah Webster Bible
7:15 And they went after them to Jordan: and lo, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. And the messengers returned, and told the king.

World English Bible
7:15 They went after them to the Jordan: and, behold, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. The messengers returned, and told the king.

Young's Literal Translation
7:15 And they go after them unto the Jordan, and lo, all the way is full of garments and vessels that the Aramaeans have cast away in their haste, and the messengers turn back and declare to the king.

16

Modern Hebrew
ויצא העם ויבזו את
מחנה ארם ויהי
סאה־סלת בשקל
וסאתים שערים בשקל
כדבר יהוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
7:16  
   
   
   
-    
   
   
.    

Hebrew Transliterated
7:16 VYTSh'a H'yM VYBZV 'aTh MChNH 'aUrM VYHY S'aH-SLTh BShQL VS'aThYM Sh'yUrYM BShQL KDBUr YHVH.

Latin Vulgate
7:16 et egressus populus diripuit castra Syriae factusque est modius similae statere uno et duo modii hordei statere uno iuxta verbum Domini

King James Version
7:16 And the people went out, and spoiled the tents of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the LORD.

American Standard Version
7:16 And the people went out, and plundered the camp of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of Jehovah.

Bible in Basic English
7:16 Then the people went out and took the goods from the tents of the Aramaeans. So a measure of good meal was to be had for the price of a shekel, and two measures of barley for a shekel, as the Lord had said.

Darby's English Translation
7:16 And the people went out and plundered the camp of the Syrians; and the measure of fine flour was at a shekel, and two measures of barley at a shekel, according to the word of Jehovah.

Douay Rheims Bible
7:16 And the people going out pillaged the camp of the Syrians: and a bushel of fine flour was sold for a stater, and two bushels of barley for a stater, according to the word of the Lord.

Noah Webster Bible
7:16 And the people went out, and plundered the tents of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the LORD.

World English Bible
7:16 The people went out, and plundered the camp of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of Yahweh.

Young's Literal Translation
7:16 And the people go out and spoil the camp of Aram, and there is a measure of fine flour at a shekel, and two measures of barley at a shekel, according to the word of Jehovah.

17

Modern Hebrew
והמלך הפקיד
את־השליש אשר־נשען
על־ידו על־השער
וירמסהו העם בשער
וימת כאשר דבר איש
האלהים אשר דבר
ברדת המלך אליו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
7:17  
   
-     -
-     -
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
7:17 VHMLK HPhQYD 'aTh-HShLYSh 'aShUr-NSh'yN 'yL-YDV 'yL-HSh'yUr VYUrMSHV H'yM BSh'yUr VYMTh K'aShUr DBUr 'aYSh H'aLHYM 'aShUr DBUr BUrDTh HMLK 'aLYV.

Latin Vulgate
7:17 porro rex ducem illum in cuius manu incubuerat constituit ad portam quem conculcavit turba in introitu et mortuus est iuxta quod locutus fuerat vir Dei quando descenderat rex ad eum

King James Version
7:17 And the king appointed the lord on whose hand he leaned to have the charge of the gate: and the people trode upon him in the gate, and he died, as the man of God had said, who spake when the king came down to him.

American Standard Version
7:17 And the king appointed the captain on whose hand he leaned to have the charge of the gate: and the people trod upon him in the gate, and he died as the man of God had said, who spake when the king came down to him.

Bible in Basic English
7:17 And the king gave authority to that captain, on whose arm he was supported, to have control over the doorway into the town; but he was crushed to death there under the feet of the people, as the man of God had said when the king went down to him.

Darby's English Translation
7:17 And the king had appointed the captain on whose hand he leaned to have the charge of the gate; and the people trampled upon him in the gate, and he died, according to what the man of God had said, -- what he had said when the king came down to him.

Douay Rheims Bible
7:17 And the king appointed that lord on whose hand he leaned, to stand at the gate: and the people trod upon him in the entrance of the gate; and he died, as the man of God had said, when the king came down to him.

Noah Webster Bible
7:17 And the king appointed the lord on whose hand he leaned to have the charge of the gate: and the people trod upon him in the gate, and he died, as the man of God had said, who spoke when the king came down to him.

World English Bible
7:17 The king appointed the captain on whose hand he leaned to have the charge of the gate: and the people trod on him in the gate, and he died as the man of God had said, who spoke when the king came down to him.

Young's Literal Translation
7:17 And the king hath appointed the captain, by whose hand he is supported, over the gate, and the people tread him down in the gate, and he dieth, as the man of God spake, which he spake in the coming down of the king unto him,

18

Modern Hebrew
ויהי כדבר איש
האלהים אל־המלך
לאמר סאתים שערים
בשקל וסאה־סלת
בשקל יהיה כעת מחר
בשער שמרון׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
7:18  
   
   
    -
   
-    
   
   
.    

Hebrew Transliterated
7:18 VYHY KDBUr 'aYSh H'aLHYM 'aL-HMLK L'aMUr S'aThYM Sh'yUrYM BShQL VS'aH-SLTh BShQL YHYH K'yTh MChUr BSh'yUr ShMUrVN.

Latin Vulgate
7:18 factumque est secundum sermonem viri Dei quem dixerat regi quando ait duo modii hordei statere uno erunt et modius similae statere uno hoc eodem tempore cras in porta Samariae

King James Version
7:18 And it came to pass as the man of God had spoken to the king, saying, Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be to morrow about this time in the gate of Samaria:

American Standard Version
7:18 And it came to pass, as the man of God had spoken to the king, saying, Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be to-morrow about this time in the gate of Samaria;

Bible in Basic English
7:18 So the words of the man of God came true, which he said to the king: Two measures of barley will be offered for the price of a shekel and a measure of good meal for a shekel, tomorrow about this time in the market-place of Samaria.

Darby's English Translation
7:18 And it came to pass as the man of God had spoken to the king saying, Two measures of barley shall be at a shekel, and the measure of fine flour at a shekel, to-morrow about this time in the gate of Samaria.

Douay Rheims Bible
7:18 And it came to pass according to the word of the man of God, which he spoke to the king, when he said: Two bushels of barley shall be for a stater, and a bushel of fine flour for a stater, at this very time to morrow in the gate of Samaria.

Noah Webster Bible
7:18 And it came to pass as the man of God had spoken to the king, saying, Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be to-morrow about this time in the gate of Samaria:

World English Bible
7:18 It happened, as the man of God had spoken to the king, saying, Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be tomorrow about this time in the gate of Samaria;

Young's Literal Translation
7:18 yea, it cometh to pass, according to the speaking of the man of God unto the king, saying, `Two measures of barley at a shekel, and a measure of fine flour at a shekel are, at this time to-morrow, in the gate of Samaria;`

19

Modern Hebrew
ויען השליש את־איש
האלהים ויאמר והנה
יהוה עשה ארבות
בשמים היהיה כדבר
הזה ויאמר הנך ראה
בעיניך ומשם לא
תאכל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
7:19  
   
    -
   
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
7:19 VY'yN HShLYSh 'aTh-'aYSh H'aLHYM VY'aMUr VHNH YHVH 'yShH 'aUrBVTh BShMYM HYHYH KDBUr HZH VY'aMUr HNK Ur'aH B'yYNYK VMShM L'a Th'aKL.

Latin Vulgate
7:19 quando responderat dux ille viro Dei et dixerat etiam si Dominus fecerit cataractas in caelo numquid fieri poterit quod loqueris et dixit ei videbis oculis tuis et inde non comedes

King James Version
7:19 And that lord answered the man of God, and said, Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof.

American Standard Version
7:19 and that captain answered the man of God, and said, Now, behold, if Jehovah should make windows in heaven, might such a thing be? and he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof:

Bible in Basic English
7:19 And that captain said to the man of God, Even if the Lord made windows in heaven, would such a thing be possible? And he said to him, Your eyes will see it, but you will not have a taste of the food.

Darby's English Translation
7:19 And the captain answered the man of God and said, Behold, if Jehovah should make windows in the heavens, would such a thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof.

Douay Rheims Bible
7:19 When that lord answered the mall of' God, and said: Although the Lord should make flood-gates in heaven, could this come to pass which thou sayest? And he said to him: Thou shalt see with thy eyes, and shalt not eat thereof.

Noah Webster Bible
7:19 And that lord answered the man of God, and said, Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thy eyes, but shalt not eat of it.

World English Bible
7:19 and that captain answered the man of God, and said, Now, behold, if Yahweh should make windows in heaven, might such a thing be? and he said, Behold, you shall see it with your eyes, but shall not eat of it:

Young's Literal Translation
7:19 and the captain answereth the man of God, and saith, `And lo, Jehovah is making windows in the heavens -- it is according to this word?` and he saith, `Lo, thou art seeing with thine eyes, and thereof thou dost not eat;`

20

Modern Hebrew
ויהי־לו כן וירמסו
אתו העם בשער
וימת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
7:20  
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
7:20 VYHY-LV KN VYUrMSV 'aThV H'yM BSh'yUr VYMTh.

Latin Vulgate
7:20 evenit ergo ei sicut praedictum erat et conculcavit eum populus in porta et mortuus est

King James Version
7:20 And so it fell out unto him: for the people trode upon him in the gate, and he died.

American Standard Version
7:20 it came to pass even so unto him; for the people trod upon him in the gate, and he died.

Bible in Basic English
7:20 And such was his fate; for he was crushed to death under the feet of the people, in the doorway into the town.

Darby's English Translation
7:20 And so it happened to him; and the people trampled upon him in the gate, and he died.

Douay Rheims Bible
7:20 And so it fell out to him as it was foretold, and the people trod upon him in the gate, and he died.

Noah Webster Bible
7:20 And so it happened to him: for the people trod upon him in the gate, and he died.

World English Bible
7:20 it happened even so to him; for the people trod on him in the gate, and he died.

Young's Literal Translation
7:20 and it cometh to him so, and the people tread him down in the gate, and he dieth.

2nd Kings 8

SpeakingBible Software © 2004 by johnhurt.com