Return to Index

Parallel Hebrew Old Testament

Hebrew Alphabet
1st Kings 15

The First Book of the Kings

Chapter 16

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

1

Modern Hebrew
ויהי דבר־יהוה
אל־יהוא בן־חנני
על־בעשא לאמר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:1  
-    
-     -
.     -

Hebrew Transliterated
16:1 VYHY DBUr-YHVH 'aL-YHV'a BN-ChNNY 'yL-B'ySh'a L'aMUr.

Latin Vulgate
16:1 factus est autem sermo Domini ad Hieu filium Anani contra Baasa dicens

King James Version
16:1 Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

American Standard Version
16:1 And the word of Jehovah came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

Bible in Basic English
16:1 And the word of the Lord came to Jehu, son of Hanani, protesting against Baasha and saying,

Darby's English Translation
16:1 And the word of Jehovah came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

Douay Rheims Bible
16:1 Then the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasa, saying :

Noah Webster Bible
16:1 Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

World English Bible
16:1 The word of Yahweh came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

Young's Literal Translation
16:1 And a word of Jehovah is unto Jehu son of Hanani, against Baasha, saying,

2

Modern Hebrew
יען אשר הרימתיך
מן־העפר ואתנך
נגיד על עמי ישראל
ותלך בדרך ירבעם
ותחטא את־עמי
ישראל להכעיסני
בחטאתם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:2  
   
-    
   
   
   
   
-    
   
.

Hebrew Transliterated
16:2 Y'yN 'aShUr HUrYMThYK MN-H'yPhUr V'aThNK NGYD 'yL 'yMY YShUr'aL VThLK BDUrK YUrB'yM VThChT'a 'aTh-'yMY YShUr'aL LHK'yYSNY BChT'aThM.

Latin Vulgate
16:2 pro eo quod exaltavi te de pulvere et posui ducem super populum meum Israhel tu autem ambulasti in via Hieroboam et peccare fecisti populum meum Israhel ut me inritares in peccatis eorum

King James Version
16:2 Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;

American Standard Version
16:2 Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel, and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;

Bible in Basic English
16:2 Because I took you up out of the dust, and made you ruler over my people Israel; and you have gone in the ways of Jeroboam, and made my people Israel do evil, moving me to wrath by their sins;

Darby's English Translation
16:2 Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel, and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, provoking me to anger with their sins;

Douay Rheims Bible
16:2 Forasmuch as I have exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel, and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins:

Noah Webster Bible
16:2 Forasmuch as I exalted thee from the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;

World English Bible
16:2 Because I exalted you out of the dust, and made you prince over my people Israel, and you have walked in the way of Jeroboam, and have made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;

Young's Literal Translation
16:2 `Because that I have raised thee up out of the dust, and appoint thee leader over My people Israel, and thou walkest in the way of Jeroboam, and causest My people Israel to sin -- to provoke Me to anger with their sins;

3

Modern Hebrew
הנני מבעיר אחרי
בעשא ואחרי ביתו
ונתתי את־ביתך
כבית ירבעם בן־
נבט׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:3  
   
   
   
-    
   
.     -

Hebrew Transliterated
16:3 HNNY MB'yYUr 'aChUrY B'ySh'a V'aChUrY BYThV VNThThY 'aTh-BYThK KBYTh YUrB'yM BN- NBT.

Latin Vulgate
16:3 ecce ego demetam posteriora Baasa et posteriora domus eius et faciam domum tuam sicut domum Hieroboam filii Nabath

King James Version
16:3 Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

American Standard Version
16:3 behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

Bible in Basic English
16:3 Truly, I will see that Baasha and all his family are completely brushed away; I will make your family like the family of Jeroboam, the son of Nebat.

Darby's English Translation
16:3 behold, I will take away Baasha and his house, and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

Douay Rheims Bible
16:3 Behold, I will cut down the posterity of Baasa, and the posterity of his house, and I will make thy house as the house of Jeroboam the son of Nabat.

Noah Webster Bible
16:3 Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

World English Bible
16:3 behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

Young's Literal Translation
16:3 lo, I am putting away the posterity of Baasha, even the posterity of his house, and have given up thy house as the house of Jeroboam son of Nebat;

4

Modern Hebrew
המת לבעשא בעיר
יאכלו הכלבים והמת
לו בשדה יאכלו עוף
השמים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:4  
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
16:4 HMTh LB'ySh'a B'yYUr Y'aKLV HKLBYM VHMTh LV BShDH Y'aKLV 'yVPh HShMYM.

Latin Vulgate
16:4 qui mortuus fuerit de Baasa in civitate comedent eum canes et qui mortuus fuerit ex eo in regione comedent eum volucres caeli

King James Version
16:4 Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat.

American Standard Version
16:4 Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the field shall the birds of the heavens eat.

Bible in Basic English
16:4 Anyone of the family of Baasha who comes to death in the town, will become food for the dogs; and he to whom death comes in the open country, will be food for the birds of the air.

Darby's English Translation
16:4 Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat, and him that dieth of his in the field shall the fowl of the heavens eat.

Douay Rheims Bible
16:4 Him that dieth of Baasa in the city, the dogs shall eat: and him that dieth of his in the country, the fowls of the air shall devour.

Noah Webster Bible
16:4 Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat.

World English Bible
16:4 Him who dies of Baasha in the city shall the dogs eat; and him who dies of his in the field shall the birds of the sky eat.

Young's Literal Translation
16:4 him who dieth of Baasha in a city do the dogs eat, and him who dieth of his in a field do fowl of the heavens eat.`

5

Modern Hebrew
ויתר דברי בעשא
ואשר עשה וגבורתו
הלא־הם כתובים
על־ספר דברי הימים
למלכי ישראל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:5  
   
   
   
    -
    -
   
.

Hebrew Transliterated
16:5 VYThUr DBUrY B'ySh'a V'aShUr 'yShH VGBVUrThV HL'a-HM KThVBYM 'yL-SPhUr DBUrY HYMYM LMLKY YShUr'aL.

Latin Vulgate
16:5 reliqua autem sermonum Baasa et quaecumque fecit et proelia eius nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Israhel

King James Version
16:5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

American Standard Version
16:5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Bible in Basic English
16:5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his power, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?

Darby's English Translation
16:5 And the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Douay Rheims Bible
16:5 But the rest of the acts of Baasa and all that he did, and his battles, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel?

Noah Webster Bible
16:5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

World English Bible
16:5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, aren`t they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Young's Literal Translation
16:5 And the rest of the matters of Baasha, and that which he did, and his might, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel?

6

Modern Hebrew
וישכב בעשא
עם־אבתיו ויקבר
בתרצה וימלך אלה
בנו תחתיו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:6  
   
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
16:6 VYShKB B'ySh'a 'yM-'aBThYV VYQBUr BThUrTShH VYMLK 'aLH BNV ThChThYV.

Latin Vulgate
16:6 dormivit ergo Baasa cum patribus suis sepultusque est in Thersa et regnavit Hela filius eius pro eo

King James Version
16:6 So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead.

American Standard Version
16:6 And Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his stead.

Bible in Basic English
16:6 And Baasha went to rest with his fathers, and was put into the earth at Tirzah; and Elah his son became king in his place.

Darby's English Translation
16:6 And Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his stead.

Douay Rheims Bible
16:6 So Baasa slept with his fathers, and was buried in Thersa: and Ela his son reigned in his stead.

Noah Webster Bible
16:6 So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead.

World English Bible
16:6 Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his place.

Young's Literal Translation
16:6 And Baasha lieth with his fathers, and is buried in Tirzah, and Elah his son reigneth in his stead.

7

Modern Hebrew
וגם ביד־יהוא
בן־חנני הנביא
דבר־יהוה היה
אל־בעשא ואל־ביתו
ועל כל־הרעה
אשר־עשה בעיני
יהוה להכעיסו
במעשה ידיו להיות
כבית ירבעם ועל
אשר־הכה אתו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:7  
-    
    -
    -
-     -
-    
    -
   
   
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
16:7 VGM BYD-YHV'a BN-ChNNY HNBY'a DBUr-YHVH HYH 'aL-B'ySh'a V'aL-BYThV V'yL KL-HUr'yH 'aShUr-'yShH B'yYNY YHVH LHK'yYSV BM'yShH YDYV LHYVTh KBYTh YUrB'yM V'yL 'aShUr-HKH 'aThV.

Latin Vulgate
16:7 cum autem in manu Hieu filii Anani prophetae verbum Domini factum esset contra Baasa et contra domum eius et contra omne malum quod fecerat coram Domino ad inritandum eum in operibus manuum suarum ut fieret sicut domus Hieroboam ob hanc causam occidit eum

King James Version
16:7 And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him.

American Standard Version
16:7 And moreover by the prophet Jehu the son of Hanani came the word of Jehovah against Baasha, and against his house, both because of all the evil that he did in the sight of Jehovah, to provoke him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he smote him.

Bible in Basic English
16:7 And the Lord sent his word against Baasha and his family by the mouth of the prophet Jehu, the son of Hanani, because of all the evil he did in the eyes of the Lord, moving him to wrath by the work of his hands, because he was like the family of Jeroboam, and because he put it to death.

Darby's English Translation
16:7 And also through the prophet Jehu the son of Hanani the word of Jehovah came against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of Jehovah, provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he had smitten him.

Douay Rheims Bible
16:7 And when the word of the Lord came in the hand of Jehu the son of Hanani the prophet, against Baasa, and against his house, and against all the evil that he had done before the Lord, to provoke him to anger by the works of his hands, to become as the house of Jeroboam: for this cause he slew him, that is to say, Jehu the son of Hanani, the prophet.

Noah Webster Bible
16:7 And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him.

World English Bible
16:7 Moreover by the prophet Jehu the son of Hanani came the word of Yahweh against Baasha, and against his house, both because of all the evil that he did in the sight of Yahweh, to provoke him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he struck him.

Young's Literal Translation
16:7 And also by the hand of Jehu son of Hanani the prophet a word of Jehovah hath been concerning Baasha, and concerning his house, and concerning all the evil that he did in the eyes of Jehovah to provoke Him to anger with the work of his hands, to be like the house of Jeroboam, and concerning that for which he smote him.

8

Modern Hebrew
בשנת עשרים ושש
שנה לאסא מלך
יהודה מלך אלה
בן־בעשא על־ישראל
בתרצה שנתים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:8  
   
   
   
   
-    
    -
.

Hebrew Transliterated
16:8 BShNTh 'yShUrYM VShSh ShNH L'aS'a MLK YHVDH MLK 'aLH BN-B'ySh'a 'yL-YShUr'aL BThUrTShH ShNThYM.

Latin Vulgate
16:8 anno vicesimo sexto Asa regis Iuda regnavit Hela filius Baasa super Israhel in Thersa duobus annis

King James Version
16:8 In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years.

American Standard Version
16:8 In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, and reigned two years.

Bible in Basic English
16:8 In the twenty-sixth year that Asa was king of Judah, Elah, the son of Baasha, became king of Israel in Tirzah, and he was king for two years.

Darby's English Translation
16:8 In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha began to reign over Israel in Tirzah for two years.

Douay Rheims Bible
16:8 In the six and twentieth year of Asa king of Juda, Ela the son of Baasa reigned over Israel in Thersa two years.

Noah Webster Bible
16:8 In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years.

World English Bible
16:8 In the twenty-sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, and reigned two years.

Young's Literal Translation
16:8 In the twenty and sixth year of Asa king of Judah reigned hath Elah son of Baasha over Israel in Tirzah, two years;

9

Modern Hebrew
ויקשר עליו עבדו
זמרי שר מחצית
הרכב והוא בתרצה
שתה שכור בית ארצא
אשר על־הבית
בתרצה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:9  
   
   
   
   
   
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
16:9 VYQShUr 'yLYV 'yBDV ZMUrY ShUr MChTShYTh HUrKB VHV'a BThUrTShH ShThH ShKVUr BYTh 'aUrTSh'a 'aShUr 'yL-HBYTh BThUrTShH.

Latin Vulgate
16:9 et rebellavit contra eum servus suus Zamri dux mediae partis equitum erat autem Hela in Thersa bibens et temulentus in domo Arsa praefecti Thersa

King James Version
16:9 And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of his house in Tirzah.

American Standard Version
16:9 And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him. Now he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah:

Bible in Basic English
16:9 And his servant Zimri, captain of half his war-carriages, made secret designs against him: now he was in Tirzah, drinking hard in the house of Arza, controller of the king's house in Tirzah.

Darby's English Translation
16:9 And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him; and he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was the steward of his house in Tirzah;

Douay Rheims Bible
16:9 And his servant Zambri, who was captain of half the horsemen, rebelled against him: now Ela was drinking in Thersa, and drunk in the house of Arsa the governor of Thersa.

Noah Webster Bible
16:9 And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of his house in Tirzah.

World English Bible
16:9 His servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him. Now he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah:

Young's Literal Translation
16:9 and conspire against him doth his servant Zimri (head of the half of the chariots) and he is in Tirzah drinking -- a drunkard in the house of Arza, who is over the house in Tirzah.

10

Modern Hebrew
ויבא זמרי ויכהו
וימיתהו בשנת
עשרים ושבע לאסא
מלך יהודה וימלך
תחתיו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:10  
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
16:10 VYB'a ZMUrY VYKHV VYMYThHV BShNTh 'yShUrYM VShB'y L'aS'a MLK YHVDH VYMLK ThChThYV.

Latin Vulgate
16:10 inruens ergo Zamri percussit et occidit eum anno vicesimo septimo Asa regis Iuda et regnavit pro eo

King James Version
16:10 And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.

American Standard Version
16:10 and Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.

Bible in Basic English
16:10 And Zimri went in and made an attack on him and put him to death, in the twenty-seventh year that Asa was king of Judah, and made himself king in his place.

Darby's English Translation
16:10 and Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and he reigned in his stead.

Douay Rheims Bible
16:10 And Zambri rushing in, struck him and slew him in the seven and twentieth year of Asa king of Juda, and he reigned in his stead.

Noah Webster Bible
16:10 And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.

World English Bible
16:10 and Zimri went in and struck him, and killed him, in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.

Young's Literal Translation
16:10 And Zimri cometh in and smiteth him, and putteth him to death, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigneth in his stead;

11

Modern Hebrew
ויהי במלכו כשבתו
על־כסאו הכה
את־כל־בית בעשא
לא־השאיר לו משתין
בקיר וגאליו
ורעהו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:11  
   
-    
--    
-    
   
   
.

Hebrew Transliterated
16:11 VYHY BMLKV KShBThV 'yL-KS'aV HKH 'aTh-KL-BYTh B'ySh'a L'a-HSh'aYUr LV MShThYN BQYUr VG'aLYV VUr'yHV.

Latin Vulgate
16:11 cumque regnasset et sedisset super solium eius percussit omnem domum Baasa et non dereliquit ex eo mingentem ad parietem et propinquos et amicos eius

King James Version
16:11 And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Baasha: he left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolks, nor of his friends.

American Standard Version
16:11 And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he smote all the house of Baasha: he left him not a single man-child, neither of his kinsfolks, nor of his friends.

Bible in Basic English
16:11 And straight away when he became king and took his place on the seat of the kingdom, he put to death all the family of Baasha: not one male child of his relations or his friends kept his life.

Darby's English Translation
16:11 And it came to pass when he began to reign, as soon as he sat on his throne, he slew all the house of Baasha: he left him not a male, neither of his kinsmen nor of his friends.

Douay Rheims Bible
16:11 And when he was king and sat upon his throne, he slew all the house of Baasa, and he left not one thereof to piss against a wall, and all his kinsfolks and friends.

Noah Webster Bible
16:11 And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Baasha: he left him not one male, neither of his kinsman, nor of his friends.

World English Bible
16:11 It happened, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he struck all the house of Baasha: he didn`t leave him a single man-child, neither of his relatives, nor of his friends.

Young's Literal Translation
16:11 and it cometh to pass in his reigning, at his sitting on his throne, he hath smitten the whole house of Baasha; he hath not left to him any sitting on the wall, and of his redeemers, and of his friends.

12

Modern Hebrew
וישמד זמרי את
כל־בית בעשא כדבר
יהוה אשר דבר
אל־בעשא ביד יהוא
הנביא׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:12  
   
-    
   
   
-    
   
.

Hebrew Transliterated
16:12 VYShMD ZMUrY 'aTh KL-BYTh B'ySh'a KDBUr YHVH 'aShUr DBUr 'aL-B'ySh'a BYD YHV'a HNBY'a.

Latin Vulgate
16:12 delevitque Zamri omnem domum Baasa iuxta verbum Domini quod locutus fuerat ad Baasa in manu Hieu prophetae

King James Version
16:12 Thus did Zimri destroy all the house of Baasha, according to the word of the LORD, which he spake against Baasha by Jehu the prophet,

American Standard Version
16:12 Thus did Zimri destroy all the house of Baasha, according to the word of Jehovah, which he spake against Baasha by Jehu the prophet,

Bible in Basic English
16:12 So Zimri put to death all the family of Baasha, so that the word which the Lord said against him by the mouth of Jehu the prophet came about;

Darby's English Translation
16:12 And Zimri destroyed all the house of Baasha, according to the word of Jehovah, which he spoke against Baasha through Jehu the prophet,

Douay Rheims Bible
16:12 And Zambri destroyed all the house of Baasa, according to the word of the Lord, that he had spoken to Baasa in the hand of Jehu the prophet,

Noah Webster Bible
16:12 Thus did Zimri destroy all the house of Baasha, according to the word of the LORD, which he spoke against Baasha, by Jehu the prophet,

World English Bible
16:12 Thus did Zimri destroy all the house of Baasha, according to the word of Yahweh, which he spoke against Baasha by Jehu the prophet,

Young's Literal Translation
16:12 And Zimri destroyeth the whole house of Baasha, according to the word of Jehovah, that He spake concerning Baasha, by the hand of Jehu the prophet:

13

Modern Hebrew
אל כל־חטאות בעשא
וחטאות אלה בנו
אשר חטאו ואשר
החטיאו את־ ישראל
להכעיס את־יהוה
אלהי ישראל
בהבליהם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:13  
-    
   
   
   
   
    -
-    
   
.

Hebrew Transliterated
16:13 'aL KL-ChT'aVTh B'ySh'a VChT'aVTh 'aLH BNV 'aShUr ChT'aV V'aShUr HChTY'aV 'aTh- YShUr'aL LHK'yYS 'aTh-YHVH 'aLHY YShUr'aL BHBLYHM.

Latin Vulgate
16:13 propter universa peccata Baasa et peccata Hela filii eius qui peccaverunt et peccare fecerunt Israhel provocantes Dominum Deum Israhel in vanitatibus suis

King James Version
16:13 For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities.

American Standard Version
16:13 for all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they sinned, and wherewith they made Israel to sin, to provoke Jehovah, the God of Israel, to anger with their vanities.

Bible in Basic English
16:13 Because of all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they did and made Israel do, moving the Lord, the God of Israel, to wrath by their foolish acts.

Darby's English Translation
16:13 for all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they sinned and wherewith they made Israel to sin, provoking Jehovah the God of Israel to anger with their vanities.

Douay Rheims Bible
16:13 For all the sins of Baasa, and the sins of Ela his son, who sinned, and made Israel to sin, provoking the Lord the God of Israel with their vanities.

Noah Webster Bible
16:13 For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities.

World English Bible
16:13 for all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they sinned, and with which they made Israel to sin, to provoke Yahweh, the God of Israel, to anger with their vanities.

Young's Literal Translation
16:13 concerning all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, that they sinned, and that they caused Israel to sin to provoke Jehovah, God of Israel, with their vanities.

14

Modern Hebrew
ויתר דברי אלה
וכל־אשר עשה
הלוא־הם כתובים
על־ספר דברי הימים
למלכי ישראל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:14  
   
-    
-    
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
16:14 VYThUr DBUrY 'aLH VKL-'aShUr 'yShH HLV'a-HM KThVBYM 'yL-SPhUr DBUrY HYMYM LMLKY YShUr'aL.

Latin Vulgate
16:14 reliqua autem sermonum Hela et omnia quae fecit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Israhel

King James Version
16:14 Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

American Standard Version
16:14 Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Bible in Basic English
16:14 Now the rest of the acts of Elah, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?

Darby's English Translation
16:14 And the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Douay Rheims Bible
16:14 But the rest of the acts of Ela, and all that he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel?

Noah Webster Bible
16:14 Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

World English Bible
16:14 Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, aren`t they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Young's Literal Translation
16:14 And the rest of the matters of Elah, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel?

15

Modern Hebrew
בשנת עשרים ושבע
שנה לאסא מלך
יהודה מלך זמרי
שבעת ימים בתרצה
והעם חנים
על־גבתון אשר
לפלשתים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:15  
   
   
   
   
   
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
16:15 BShNTh 'yShUrYM VShB'y ShNH L'aS'a MLK YHVDH MLK ZMUrY ShB'yTh YMYM BThUrTShH VH'yM ChNYM 'yL-GBThVN 'aShUr LPhLShThYM.

Latin Vulgate
16:15 anno vicesimo et septimo Asa regis Iuda regnavit Zamri septem diebus in Thersa porro exercitus obsidebat Gebbethon urbem Philisthinorum

King James Version
16:15 In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.

American Standard Version
16:15 In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. Now the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.

Bible in Basic English
16:15 In the twenty-seventh year of Asa, king of Judah, Zimri was king for seven days in Tirzah. Now the people were attacking Gibbethon in the land of the Philistines.

Darby's English Translation
16:15 In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned seven days in Tirzah. Now the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.

Douay Rheims Bible
16:15 In the seven and twentieth year of Asa king of Juda, Zambri reigned seven days in Thersa: now the army was besieging Gebbethon a city of the Philistines.

Noah Webster Bible
16:15 In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.

World English Bible
16:15 In the twenty-seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. Now the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.

Young's Literal Translation
16:15 In the twenty and seventh year of Asa king of Judah, reigned hath Zimri seven days in Tirzah; and the people are encamping against Gibbethon, which is to the Philistines;

16

Modern Hebrew
וישמע העם החנים
לאמר קשר זמרי וגם
הכה את־המלך
וימלכו כל־ ישראל
את־עמרי שר־צבא
על־ישראל ביום
ההוא במחנה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:16  
   
   
   
   
    -
    -
-     -
    -
.    

Hebrew Transliterated
16:16 VYShM'y H'yM HChNYM L'aMUr QShUr ZMUrY VGM HKH 'aTh-HMLK VYMLKV KL- YShUr'aL 'aTh-'yMUrY ShUr-TShB'a 'yL-YShUr'aL BYVM HHV'a BMChNH.

Latin Vulgate
16:16 cumque audisset rebellasse Zamri et occidisse regem fecit sibi regem omnis Israhel Amri qui erat princeps militiae super Israhel in die illa in castris

King James Version
16:16 And the people that were encamped heard say, Zimri hath conspired, and hath also slain the king: wherefore all Israel made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in the camp.

American Standard Version
16:16 And the people that were encamped heard say, Zimri hath conspired, and hath also smitten the king: wherefore all Israel made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in the camp.

Bible in Basic English
16:16 And news came to the people in the tents that Zimri had made a secret design and had put the king to death: so all Israel made Omri, the captain of the army, king that day in the tents.

Darby's English Translation
16:16 And the people that were encamped heard say, Zimri has conspired, and has also smitten the king; and all Israel made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in the camp.

Douay Rheims Bible
16:16 And when they heard that Zambri had rebelled, and slain the king, all Israel made Amri their king, who was general over Israel in the camp that day.

Noah Webster Bible
16:16 And the people that were encamped heard it said, Zimri hath conspired, and hath also slain the king: wherefore all Israel made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in the camp.

World English Bible
16:16 The people who were encamped heard say, Zimri has conspired, and has also struck the king: therefore all Israel made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in the camp.

Young's Literal Translation
16:16 and the people who are encamping hear, saying, `Zimri hath conspired, and also hath smitten the king;` and all Israel cause Omri head of the host to reign over Israel on that day in the camp.

17

Modern Hebrew
ויעלה עמרי
וכל־ישראל עמו
מגבתון ויצרו
על־תרצה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:17  
   
    -
   
.-

Hebrew Transliterated
16:17 VY'yLH 'yMUrY VKL-YShUr'aL 'yMV MGBThVN VYTShUrV 'yL-ThUrTShH.

Latin Vulgate
16:17 ascendit ergo Amri et omnis Israhel cum eo de Gebbethon et obsidebant Thersa

King James Version
16:17 And Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.

American Standard Version
16:17 And Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.

Bible in Basic English
16:17 Then Omri went up from Gibbethon, with all the army of Israel, and they made an attack on Tirzah, shutting in the town on every side.

Darby's English Translation
16:17 And Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.

Douay Rheims Bible
16:17 And Amri went up, and all Israel with him from Gebbethon, and they besieged Thersa.

Noah Webster Bible
16:17 And Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.

World English Bible
16:17 Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.

Young's Literal Translation
16:17 And Omri goeth up, and all Israel with him, from Gibbethon, and they lay siege to Tirzah.

18

Modern Hebrew
ויהי כראות זמרי
כי־נלכדה העיר
ויבא אל־ארמון
בית־המלך וישרף
עליו את־בית־מלך
באש וימת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:18  
   
-    
   
-     -
   
    --
.

Hebrew Transliterated
16:18 VYHY KUr'aVTh ZMUrY KY-NLKDH H'yYUr VYB'a 'aL-'aUrMVN BYTh-HMLK VYShUrPh 'yLYV 'aTh-BYTh-MLK B'aSh VYMTh.

Latin Vulgate
16:18 videns autem Zamri quod expugnanda esset civitas ingressus est palatium et succendit secum domum regiam et mortuus est

King James Version
16:18 And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died,

American Standard Version
16:18 And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the castle of the king`s house, and burnt the king`s house over him with fire, and died,

Bible in Basic English
16:18 And when Zimri saw that the town was taken, he went into the inner room of the king's house, and burning the house over his head, came to his end,

Darby's English Translation
16:18 And it came to pass when Zimri saw that the city was taken, that he went into the citadel of the king`s house, and burned the king`s house over him with fire;

Douay Rheims Bible
16:18 And Zambri seeing that the city was about to be taken, went into the palace and burnt himself with the king's house: and he died

Noah Webster Bible
16:18 And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died,

World English Bible
16:18 It happened, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the castle of the king`s house, and burnt the king`s house over him with fire, and died,

Young's Literal Translation
16:18 And it cometh to pass, at Zimri`s seeing that the city hath been captured, that he cometh in unto a high place of the house of the king, and burneth over him the house of the king with fire, and dieth,

19

Modern Hebrew
על־חטאתו אשר חטא
לעשות הרע בעיני
יהוה ללכת בדרך
ירבעם ובחטאתו אשר
עשה להחטיא
את־ישראל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:19  
    -
   
   
   
   
   
   
.-

Hebrew Transliterated
16:19 'yL-ChT'aThV 'aShUr ChT'a L'yShVTh HUr'y B'yYNY YHVH LLKTh BDUrK YUrB'yM VBChT'aThV 'aShUr 'yShH LHChTY'a 'aTh-YShUr'aL.

Latin Vulgate
16:19 in peccatis suis quae peccaverat faciens malum coram Domino et ambulans in via Hieroboam et in peccato eius quo fecit peccare Israhel

King James Version
16:19 For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.

American Standard Version
16:19 for his sins which he sinned in doing that which was evil in the sight of Jehovah, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.

Bible in Basic English
16:19 Because of his sin in doing evil in the eyes of the Lord, in going in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel do.

Darby's English Translation
16:19 and he died for his sins which he sinned in doing evil in the sight of Jehovah, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, making Israel to sin.

Douay Rheims Bible
16:19 In his sins, which he had sinned, doing evil before the Lord, and walking in the way of Jeroboam, and in his sin, wherewith he made Israel to sin.

Noah Webster Bible
16:19 For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.

World English Bible
16:19 for his sins which he sinned in doing that which was evil in the sight of Yahweh, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.

Young's Literal Translation
16:19 for his sins that he sinned, to do the evil thing in the eyes of Jehovah, to walk in the way of Jeroboam, and in his sin that he did, to cause Israel to sin;

20

Modern Hebrew
ויתר דברי זמרי
וקשרו אשר קשר
הלא־הם כתובים
על־ספר דברי הימים
למלכי ישראל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:20  
   
   
   
    -
    -
   
.

Hebrew Transliterated
16:20 VYThUr DBUrY ZMUrY VQShUrV 'aShUr QShUr HL'a-HM KThVBYM 'yL-SPhUr DBUrY HYMYM LMLKY YShUr'aL.

Latin Vulgate
16:20 reliqua autem sermonum Zamri et insidiarum eius et tyrannidis nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Israhel

King James Version
16:20 Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

American Standard Version
16:20 Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Bible in Basic English
16:20 Now the rest of the acts of Zimri, and the secret design he made, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?

Darby's English Translation
16:20 And the rest of the acts of Zimri, and his conspiracy which he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Douay Rheims Bible
16:20 But the rest of the acts of Zambri, and of his conspiracy and tyranny, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel?

Noah Webster Bible
16:20 Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

World English Bible
16:20 Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he did, aren`t they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Young's Literal Translation
16:20 and the rest of the matters of Zimri, and his conspiracy that he made, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel?

21

Modern Hebrew
אז יחלק העם ישראל
לחצי חצי העם היה
אחרי תבני בן־גינת
להמליכו והחצי
אחרי עמרי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:21  
   
   
   
   
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
16:21 'aZ YChLQ H'yM YShUr'aL LChTShY ChTShY H'yM HYH 'aChUrY ThBNY BN-GYNTh LHMLYKV VHChTShY 'aChUrY 'yMUrY.

Latin Vulgate
16:21 tunc divisus est populus Israhel in duas partes media pars populi sequebatur Thebni filium Gineth ut constitueret eum regem et media pars Amri

King James Version
16:21 Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

American Standard Version
16:21 Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

Bible in Basic English
16:21 Then there was a division among the people of Israel; half the people were for making Tibni, son of Ginath, king, and half were supporting Omri.

Darby's English Translation
16:21 Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

Douay Rheims Bible
16:21 Then were the people of Israel divided into two parts: one half of the people followed Thebni the son of Gineth, to make him king: and one half followed Amri.

Noah Webster Bible
16:21 Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

World English Bible
16:21 Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

Young's Literal Translation
16:21 Then are the sons of Israel parted into halves; half of the people hath been after Tibni son of Ginath to cause him to reign, and the half after Omri;

22

Modern Hebrew
ויחזק העם אשר
אחרי עמרי את־העם
אשר אחרי תבני
בן־גינת וימת תבני
וימלך עמרי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:22  
   
   
-    
   
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
16:22 VYChZQ H'yM 'aShUr 'aChUrY 'yMUrY 'aTh-H'yM 'aShUr 'aChUrY ThBNY BN-GYNTh VYMTh ThBNY VYMLK 'yMUrY.

Latin Vulgate
16:22 praevaluit autem populus qui erat cum Amri populo qui sequebatur Thebni filium Gineth mortuusque est Thebni et regnavit Amri

King James Version
16:22 But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.

American Standard Version
16:22 But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.

Bible in Basic English
16:22 But the supporters of Omri overcame those who were on the side of Tibni, the son of Ginath; and death came to Tibni and to his brother Joram at that time: and Omri became king in the place of Tibni.

Darby's English Translation
16:22 But the people that followed Omri overcame the people that followed Tibni the son of Ginath; and Tibni died, and Omri reigned.

Douay Rheims Bible
16:22 But the people that were with Amri, prevailed over the people that followed Thebni the son of Gineth: and Thebni died, and Amri reigned.

Noah Webster Bible
16:22 But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.

World English Bible
16:22 But the people who followed Omri prevailed against the people who followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.

Young's Literal Translation
16:22 and stronger are the people that are after Omri than the people that are after Tibni son of Ginath, and Tibni dieth, and Omri reigneth.

23

Modern Hebrew
בשנת שלשים ואחת
שנה לאסא מלך
יהודה מלך עמרי
על־ישראל שתים
עשרה שנה בתרצה
מלך שש־שנים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:23  
   
   
   
   
-    
   
   
.-    

Hebrew Transliterated
16:23 BShNTh ShLShYM V'aChTh ShNH L'aS'a MLK YHVDH MLK 'yMUrY 'yL-YShUr'aL ShThYM 'yShUrH ShNH BThUrTShH MLK ShSh-ShNYM.

Latin Vulgate
16:23 anno tricesimo primo Asa regis Iuda regnavit Amri super Israhel duodecim annis in Thersa regnavit sex annis

King James Version
16:23 In the thirty and first year of Asa king of Judah began Omri to reign over Israel, twelve years: six years reigned he in Tirzah.

American Standard Version
16:23 In the thirty and first year of Asa king of Judah began Omri to reign over Israel, and reigned twelve years: six years reigned he in Tirzah.

Bible in Basic English
16:23 In the thirty-first year of Asa, king of Judah, Omri became king over Israel, and he was king for twelve years; for six years he was ruling in Tirzah.

Darby's English Translation
16:23 In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri began to reign over Israel, -- twelve years; he reigned six years in Tirzah.

Douay Rheims Bible
16:23 In the one and thirtieth year of Asa king of Juda, Amri reigned over Israel twelve years: in Thersa he reigned six years.

Noah Webster Bible
16:23 In the thirty and first year of Asa king of Judah began Omri to reign over Israel, twelve years: six years reigned he in Tirzah.

World English Bible
16:23 In the thirty-first year of Asa king of Judah began Omri to reign over Israel, and reigned twelve years: six years reigned he in Tirzah.

Young's Literal Translation
16:23 In the thirty and first year of Asa king of Judah reigned hath Omri over Israel twelve years; in Tirzah he hath reigned six years,

24

Modern Hebrew
ויקן את־ההר שמרון
מאת שמר בככרים
כסף ויבן את־ההר
ויקרא את־שם העיר
אשר בנה על שם־שמר
אדני ההר שמרון׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:24  
-    
   
   
   
    -
    -
   
-    
   
.

Hebrew Transliterated
16:24 VYQN 'aTh-HHUr ShMUrVN M'aTh ShMUr BKKUrYM KSPh VYBN 'aTh-HHUr VYQUr'a 'aTh-ShM H'yYUr 'aShUr BNH 'yL ShM-ShMUr 'aDNY HHUr ShMUrVN.

Latin Vulgate
16:24 emitque montem Samariae a Somer duobus talentis argenti et aedificavit eam et vocavit nomen civitatis quam extruxerat nomine Somer domini montis Samariae

King James Version
16:24 And he bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver, and built on the hill, and called the name of the city which he built, after the name of Shemer, owner of the hill, Samaria.

American Standard Version
16:24 And he bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver; and he built on the hill, and called the name of the city which he built, after the name of Shemer, the owner of the hill, Samaria.

Bible in Basic English
16:24 He got the hill Samaria from Shemer for the price of two talents of silver, and he made a town there, building it on the hill and naming it Samaria, after Shemer the owner of the hill.

Darby's English Translation
16:24 And he bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver; and built on the hill, and called the name of the city that he built, after the name of Shemer, owner of the hill, Samaria.

Douay Rheims Bible
16:24 And he bought the hill of Samaria of Semer for two talents of silver: and he built upon it, and he called the city which he built Samaria, after the name of Semer the owner of the hill.

Noah Webster Bible
16:24 And he bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver, and built on the hill, and called the name of the city which he built, after the name of Shemer, owner of the hill, Samaria.

World English Bible
16:24 He bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver; and he built on the hill, and called the name of the city which he built, after the name of Shemer, the owner of the hill, Samaria.

Young's Literal Translation
16:24 and he buyeth the mount Samaria from Shemer, with two talents of silver, and buildeth on the mount, and calleth the name of the city that he hath built by the name of Shemer, lord of the hill -- Samaria.

25

Modern Hebrew
ויעשה עמרי הרע
בעיני יהוה וירע
מכל אשר לפניו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:25  
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
16:25 VY'yShH 'yMUrY HUr'y B'yYNY YHVH VYUr'y MKL 'aShUr LPhNYV.

Latin Vulgate
16:25 fecit autem Amri malum in conspectu Domini et operatus est nequiter super omnes qui fuerant ante eum

King James Version
16:25 But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.

American Standard Version
16:25 And Omri did that which was evil in the sight of Jehovah, and dealt wickedly above all that were before him.

Bible in Basic English
16:25 And Omri did evil in the eyes of the Lord, even worse than all those before him,

Darby's English Translation
16:25 And Omri wrought evil in the sight of Jehovah, and did worse than all that were before him.

Douay Rheims Bible
16:25 And Amri did evil in the sight of the Lord, and acted wickedly above all that were before him.

Noah Webster Bible
16:25 But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.

World English Bible
16:25 Omri did that which was evil in the sight of Yahweh, and dealt wickedly above all who were before him.

Young's Literal Translation
16:25 And Omri doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and doth evil above all who are before him,

26

Modern Hebrew
וילך בכל־דרך
ירבעם בן־נבט
ובחטאתיו אשר
החטיא את־ישראל
להכעיס את־יהוה
אלהי ישראל
בהבליהם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:26  
-    
-    
   
-    
-    
   
.

Hebrew Transliterated
16:26 VYLK BKL-DUrK YUrB'yM BN-NBT VBChT'aThYV 'aShUr HChTY'a 'aTh-YShUr'aL LHK'yYS 'aTh-YHVH 'aLHY YShUr'aL BHBLYHM.

Latin Vulgate
16:26 ambulavitque in omni via Hieroboam filii Nabath et in peccatis eius quibus peccare fecerat Israhel ut inritaret Dominum Deum Israhel in vanitatibus suis

King James Version
16:26 For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.

American Standard Version
16:26 For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin, to provoke Jehovah, the God of Israel, to anger with their vanities.

Bible in Basic English
16:26 Copying all the evil ways of Jeroboam, the son of Nebat, and all the sins he did and made Israel do, moving the Lord, the God of Israel, to wrath by their foolish ways.

Darby's English Translation
16:26 And he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin, provoking Jehovah the God of Israel to anger with their vanities.

Douay Rheims Bible
16:26 And he walked in all the way of Jeroboam the son of Nabat, and in his sins wherewith he made Israel to sin: to provoke the Lord the God of Israel to anger with their vanities.

Noah Webster Bible
16:26 For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin with which he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.

World English Bible
16:26 For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins with which he made Israel to sin, to provoke Yahweh, the God of Israel, to anger with their vanities.

Young's Literal Translation
16:26 and walketh in all the way of Jeroboam son of Nebat, and in his sin that he caused Israel to sin, to provoke Jehovah, God of Israel, with their vanities.

27

Modern Hebrew
ויתר דברי עמרי
אשר עשה וגבורתו
אשר עשה הלא־הם
כתובים על־ספר
דברי הימים למלכי
ישראל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:27  
   
   
   
   
    -
    -
   
.

Hebrew Transliterated
16:27 VYThUr DBUrY 'yMUrY 'aShUr 'yShH VGBVUrThV 'aShUr 'yShH HL'a-HM KThVBYM 'yL-SPhUr DBUrY HYMYM LMLKY YShUr'aL.

Latin Vulgate
16:27 reliqua autem sermonum Amri et proelia eius quae gessit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Israhel

King James Version
16:27 Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he shewed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

American Standard Version
16:27 Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he showed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Bible in Basic English
16:27 Now the rest of the acts which Omri did, and his great power, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?

Darby's English Translation
16:27 And the rest of the acts of Omri, what he did, and his might which he shewed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Douay Rheims Bible
16:27 Now the rest of the acts of Amri, and the battles he fought, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel?

Noah Webster Bible
16:27 Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he showed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

World English Bible
16:27 Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he showed, aren`t they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Young's Literal Translation
16:27 And the rest of the matters of Omri that he did, and his might that he got, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel?

28

Modern Hebrew
וישכב עמרי
עם־אבתיו ויקבר
בשמרון וימלך אחאב
בנו תחתיו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:28  
   
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
16:28 VYShKB 'yMUrY 'yM-'aBThYV VYQBUr BShMUrVN VYMLK 'aCh'aB BNV ThChThYV.

Latin Vulgate
16:28 et dormivit Amri cum patribus suis et sepultus est in Samaria regnavitque Ahab filius eius pro eo

King James Version
16:28 So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead.

American Standard Version
16:28 So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria; and Ahab his son reigned in his stead.

Bible in Basic English
16:28 So Omri went to rest with his fathers, and was put into the earth in Samaria; and Ahab his son became king in his place.

Darby's English Translation
16:28 And Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria; and Ahab his son reigned in his stead.

Douay Rheims Bible
16:28 And d Amri slept with his fathers, and was buried in Samaria, and Achab his son reigned in his stead.

Noah Webster Bible
16:28 So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead.

World English Bible
16:28 So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria; and Ahab his son reigned in his place.

Young's Literal Translation
16:28 And Omri lieth with his fathers, and is buried in Samaria, and Ahab his son reigneth in his stead.

29

Modern Hebrew
ואחאב בן־עמרי מלך
על־ישראל בשנת
שלשים ושמנה שנה
לאסא מלך יהודה
וימלך אחאב
בן־עמרי על־ישראל
בשמרון עשרים
ושתים שנה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:29  
-    
-    
   
   
   
   
-    
    -
   
.

Hebrew Transliterated
16:29 V'aCh'aB BN-'yMUrY MLK 'yL-YShUr'aL BShNTh ShLShYM VShMNH ShNH L'aS'a MLK YHVDH VYMLK 'aCh'aB BN-'yMUrY 'yL-YShUr'aL BShMUrVN 'yShUrYM VShThYM ShNH.

Latin Vulgate
16:29 Ahab vero filius Amri regnavit super Israhel anno tricesimo octavo Asa regis Iuda et regnavit Ahab filius Amri super Israhel in Samaria viginti et duobus annis

King James Version
16:29 And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.

American Standard Version
16:29 And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.

Bible in Basic English
16:29 In the thirty-eighth year that Asa was king of Judah, Ahab, the son of Omri, became king over Israel; and Ahab was king in Samaria for twenty-two years.

Darby's English Translation
16:29 And Ahab the son of Omri began to reign over Israel in the thirty-eighth year of Asa king of Judah; and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.

Douay Rheims Bible
16:29 Now Achab the son of Amri reigned over Israel in the eight and thirtieth year of Asa king of Juda. And Achab the son of Amri reigned over Israel in Samaria two and twenty years.

Noah Webster Bible
16:29 And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.

World English Bible
16:29 In the thirty-eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.

Young's Literal Translation
16:29 And Ahab son of Omri hath reigned over Israel in the thirty and eighth year of Asa king of Judah, and Ahab son of Omri reigneth over Israel in Samaria twenty and two years,

30

Modern Hebrew
ויעש אחאב בן־עמרי
הרע בעיני יהוה
מכל אשר לפניו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:30  
   
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
16:30 VY'ySh 'aCh'aB BN-'yMUrY HUr'y B'yYNY YHVH MKL 'aShUr LPhNYV.

Latin Vulgate
16:30 et fecit Ahab filius Amri malum in conspectu Domini super omnes qui fuerunt ante eum

King James Version
16:30 And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.

American Standard Version
16:30 And Ahab the son of Omri did that which was evil in the sight of Jehovah above all that were before him.

Bible in Basic English
16:30 And Ahab, the son of Omri, did evil in the eyes of the Lord, even worse than all who went before him.

Darby's English Translation
16:30 And Ahab the son of Omri wrought evil in the sight of Jehovah more than all that were before him.

Douay Rheims Bible
16:30 And Achab the son of Amri did evil in the sight of the Lord above all that were before him.

Noah Webster Bible
16:30 And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.

World English Bible
16:30 Ahab the son of Omri did that which was evil in the sight of Yahweh above all that were before him.

Young's Literal Translation
16:30 and Ahab son of Omri doth the evil thing in the eyes of Jehovah above all who are before him.

31

Modern Hebrew
ויהי הנקל לכתו
בחטאות ירבעם
בן־נבט ויקח אשה
את־איזבל בת־
אתבעל מלך צידנים
וילך ויעבד
את־הבעל וישתחו
לו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:31  
   
   
-    
   
-     -
   
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
16:31 VYHY HNQL LKThV BChT'aVTh YUrB'yM BN-NBT VYQCh 'aShH 'aTh-'aYZBL BTh- 'aThB'yL MLK TShYDNYM VYLK VY'yBD 'aTh-HB'yL VYShThChV LV.

Latin Vulgate
16:31 nec suffecit ei ut ambularet in peccatis Hieroboam filii Nabath insuper duxit uxorem Hiezabel filiam Ethbaal regis Sidoniorum et abiit et servivit Baal et adoravit eum

King James Version
16:31 And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him.

American Standard Version
16:31 And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal, and worshipped him.

Bible in Basic English
16:31 And as if copying the evil ways of Jeroboam, the son of Nebat, was a small thing for him, he took as his wife Jezebel, daughter of Ethbaal, king of Zidon, and became a servant and worshipper of Baal.

Darby's English Translation
16:31 And it came to pass, as if it was a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took as wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians; and he went and served Baal and worshipped him.

Douay Rheims Bible
16:31 Nor was it enough for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nabat: but he also took to wife Jezabel daughter of Ethbaal king of the Sidonians. And he went, and served Baal, and adored him.

Noah Webster Bible
16:31 And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshiped him.

World English Bible
16:31 It happened, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took as wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal, and worshipped him.

Young's Literal Translation
16:31 And it cometh to pass -- hath it been light his walking in the sins of Jeroboam son of Nebat? -- then he taketh a wife, Jezebel daughter of Ethbaal, king of the Zidonians, and goeth and serveth Baal, and boweth himself to it,

32

Modern Hebrew
ויקם מזבח לבעל
בית הבעל אשר בנה
בשמרון׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:32  
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
16:32 VYQM MZBCh LB'yL BYTh HB'yL 'aShUr BNH BShMUrVN.

Latin Vulgate
16:32 et posuit aram Baal in templo Baal quod aedificaverat in Samaria

King James Version
16:32 And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.

American Standard Version
16:32 And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.

Bible in Basic English
16:32 And he put up an altar for Baal in the house of Baal which he had made in Samaria.

Darby's English Translation
16:32 And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he built in Samaria.

Douay Rheims Bible
16:32 And he set up an altar for Baal in the temple of Baal, which he had built in Samaria,

Noah Webster Bible
16:32 And he erected an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.

World English Bible
16:32 He reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.

Young's Literal Translation
16:32 and raiseth up an altar for Baal, in the house of the Baal, that he built in Samaria;

33

Modern Hebrew
ויעש אחאב
את־האשרה ויוסף
אחאב לעשות להכעיס
את־יהוה אלהי
ישראל מכל מלכי
ישראל אשר היו
לפניו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:33  
   
    -
   
-    
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
16:33 VY'ySh 'aCh'aB 'aTh-H'aShUrH VYVSPh 'aCh'aB L'yShVTh LHK'yYS 'aTh-YHVH 'aLHY YShUr'aL MKL MLKY YShUr'aL 'aShUr HYV LPhNYV.

Latin Vulgate
16:33 et plantavit lucum et addidit Ahab in opere suo inritans Dominum Deum Israhel super omnes reges Israhel qui fuerant ante eum

King James Version
16:33 And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him.

American Standard Version
16:33 And Ahab made the Asherah; and Ahab did yet more to provoke Jehovah, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel that were before him.

Bible in Basic English
16:33 And Ahab made an image of Asherah and did more than all the kings of Israel before him to make the Lord, the God of Israel, angry.

Darby's English Translation
16:33 And Ahab made the Asherah; and Ahab did more to provoke Jehovah the God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him.

Douay Rheims Bible
16:33 And he planted a grove: and Achab did more to provoke the Lord the God of Israel, than all the kings of Israel that were before him.

Noah Webster Bible
16:33 And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him.

World English Bible
16:33 Ahab made the Asherah; and Ahab did yet more to provoke Yahweh, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel who were before him.

Young's Literal Translation
16:33 and Ahab maketh the shrine, and Ahab addeth to do so as to provoke Jehovah, God of Israel, above all the kings of Israel who have been before him.

34

Modern Hebrew
בימיו בנה חיאל
בית האלי את־יריחה
באבירם בכרו יסדה
ובשגיב צעירו הציב
דלתיה כדבר יהוה
אשר דבר ביד יהושע
בן־נון׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:34  
   
   
-    
   
   
   
   
   
   
.-    

Hebrew Transliterated
16:34 BYMYV BNH ChY'aL BYTh H'aLY 'aTh-YUrYChH B'aBYUrM BKUrV YSDH VBShGYB TSh'yYUrV HTShYB DLThYH KDBUr YHVH 'aShUr DBUr BYD YHVSh'y BN-NVN.

Latin Vulgate
16:34 in diebus eius aedificavit Ahiel de Bethel Hiericho in Abiram primitivo suo fundavit eam et in Segub novissimo suo posuit portas eius iuxta verbum Domini quod locutus fuerat in manu Iosue filii Nun

King James Version
16:34 In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which he spake by Joshua the son of Nun.

American Standard Version
16:34 In his days did Hiel the Beth-elite build Jericho: he laid the foundation thereof with the loss of Abiram his first-born, and set up the gates thereof with the loss of his youngest son Segub, according to the word of Jehovah, which he spake by Joshua the son of Nun.

Bible in Basic English
16:34 In his days Hiel made Jericho; he put its base in position at the price of Abiram, his oldest son, and he put its doors in place at the price of his youngest son Segub; even as the Lord had said by Joshua, the son of Nun.

Darby's English Translation
16:34 In his days Hiel the Bethelite built Jericho; he laid its foundation in Abiram his firstborn, and set up its gates in Segub his youngest, according to the word of Jehovah which he spoke through Joshua the son of Nun.

Douay Rheims Bible
16:34 In his days Hiel of Bethel built Jericho: in Abiram his firstborn he laid its foundations: and in his youngest son Segub he set up the gates thereof: according to the word of the Lord, which he spoke in the hand of Josue the son of Nun.

Noah Webster Bible
16:34 In his days Hiel the Beth-elite built Jericho: he laid the foundation of it in Abiram his first-born, and set up the gates of it in his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which he spoke by Joshua the son of Nun.

World English Bible
16:34 In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation of it with the loss of Abiram his firstborn, and set up the gates of it with the loss of his youngest son Segub, according to the word of Yahweh, which he spoke by Joshua the son of Nun.

Young's Literal Translation
16:34 In his days hath Hiel the Beth-Elite built Jericho; in Abiram his first-born he laid its foundation, and in Segub his youngest he set up its doors, according to the word of Jehovah that He spake by the hand of Joshua son of Nun.

1st Kings 17

SpeakingBible Software © 2004 by johnhurt.com