Return to Index

Parallel Hebrew Old Testament

Hebrew Alphabet
1st Kings 2

The First Book of the Kings

Chapter 3

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

1

Modern Hebrew
ויתחתן שלמה
את־פרעה מלך מצרים
ויקח את־בת־פרעה
ויביאה אל־עיר דוד
עד כלתו לבנות
את־ביתו ואת־בית
יהוה ואת־חומת
ירושלם סביב׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:1  
   
    -
   
    --
    -
   
-    
    -
    -
.

Hebrew Transliterated
3:1 VYThChThN ShLMH 'aTh-PhUr'yH MLK MTShUrYM VYQCh 'aTh-BTh-PhUr'yH VYBY'aH 'aL-'yYUr DVD 'yD KLThV LBNVTh 'aTh-BYThV V'aTh-BYTh YHVH V'aTh-ChVMTh YUrVShLM SBYB.

Latin Vulgate
3:1 confirmatum est igitur regnum in manu Salomonis et adfinitate coniunctus est Pharaoni regi Aegypti accepit namque filiam eius et adduxit in civitatem David donec conpleret aedificans domum suam et domum Domini et murum Hierusalem per circuitum

King James Version
3:1 And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh's daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem round about.

American Standard Version
3:1 And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh`s daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of Jehovah, and the wall of Jerusalem round about.

Bible in Basic English
3:1 Solomon became the son-in-law of Pharaoh, king of Egypt, and took Pharaoh's daughter as his wife, keeping her in the town of David, till the house he was building for himself, and the house of the Lord and the wall round Jerusalem, were complete.

Darby's English Translation
3:1 And Solomon allied himself by marriage with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh`s daughter, and brought her into the city of David, until he had ended building his own house, and the house of Jehovah, and the wall of Jerusalem round about.

Douay Rheims Bible
3:1 And the kingdom was established in the hand of Solomon, and he made affinity with Pharao the king of Egypt: for he took his daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the Lord, and the wall of Jerusalem round about.

Noah Webster Bible
3:1 And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh's daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem on every side.

World English Bible
3:1 Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh`s daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of Yahweh, and the wall of Jerusalem round about.

Young's Literal Translation
3:1 And Solomon joineth in marriage with Pharaoh king of Egypt, and taketh the daughter of Pharaoh, and bringeth her in unto the city of David, till he completeth to build his own house, and the house of Jehovah, and the wall of Jerusalem round about.

2

Modern Hebrew
רק העם מזבחים
בבמות כי לא־נבנה
בית לשם יהוה עד
הימים ההם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:2  
   
   
-    
   
   
.    

Hebrew Transliterated
3:2 UrQ H'yM MZBChYM BBMVTh KY L'a-NBNH BYTh LShM YHVH 'yD HYMYM HHM.

Latin Vulgate
3:2 et tamen populus immolabat in excelsis non enim aedificatum erat templum nomini Domini usque in die illo

King James Version
3:2 Only the people sacrificed in high places, because there was no house built unto the name of the LORD, until those days.

American Standard Version
3:2 Only the people sacrificed in the high places, because there was no house built for the name of Jehovah until those days.

Bible in Basic English
3:2 But all this time the people were making their offerings in the high places, because no house had been put up to the name of the Lord till those days.

Darby's English Translation
3:2 Only, the people sacrificed on the high places; for there was no house built to the name of Jehovah, until those days.

Douay Rheims Bible
3:2 But yet the people sacrificed in the high places: far there was no temple built to the name of the Lord until that day.

Noah Webster Bible
3:2 Only the people sacrificed in high places, because there was no house built to the name of the LORD, until those days.

World English Bible
3:2 Only the people sacrificed in the high places, because there was no house built for the name of Yahweh until those days.

Young's Literal Translation
3:2 Only, the people are sacrificing in high places, for there hath not been built a house for the name of Jehovah till those days.

3

Modern Hebrew
ויאהב שלמה
את־יהוה ללכת
בחקות דוד אביו רק
בבמות הוא מזבח
ומקטיר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:3  
   
    -
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
3:3 VY'aHB ShLMH 'aTh-YHVH LLKTh BChQVTh DVD 'aBYV UrQ BBMVTh HV'a MZBCh VMQTYUr.

Latin Vulgate
3:3 dilexit autem Salomon Dominum ambulans in praeceptis David patris sui excepto quod in excelsis immolabat et accendebat thymiama

King James Version
3:3 And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places.

American Standard Version
3:3 And Solomon loved Jehovah, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in the high places.

Bible in Basic English
3:3 And Solomon, in his love for the Lord, kept the laws of David his father; but he made offerings and let them go up in smoke on the high places.

Darby's English Translation
3:3 And Solomon loved Jehovah, walking in the statutes of David his father; only, he sacrificed and burned incense on the high places.

Douay Rheims Bible
3:3 And Solomon loved the Lord, walking in the precepts of David his father, only he sacrificed in the high places: and burnt incense.

Noah Webster Bible
3:3 And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places.

World English Bible
3:3 Solomon loved Yahweh, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in the high places.

Young's Literal Translation
3:3 And Solomon loveth Jehovah, to walk in the statutes of David his father -- only, in high places he is sacrificing and making perfume --

4

Modern Hebrew
וילך המלך גבענה
לזבח שם כי היא
הבמה הגדולה אלף
עלות יעלה שלמה על
המזבח ההוא׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:4  
   
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
3:4 VYLK HMLK GB'yNH LZBCh ShM KY HY'a HBMH HGDVLH 'aLPh 'yLVTh Y'yLH ShLMH 'yL HMZBCh HHV'a.

Latin Vulgate
3:4 abiit itaque in Gabaon ut immolaret ibi illud quippe erat excelsum maximum mille hostias in holocaustum obtulit Salomon super altare illud in Gabaon

King James Version
3:4 And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.

American Standard Version
3:4 And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt-offerings did Solomon offer upon that altar.

Bible in Basic English
3:4 And the king went to Gibeon to make an offering there, because that was the chief high place: it was Solomon's way to make a thousand burned offerings on that altar.

Darby's English Translation
3:4 And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt-offerings did Solomon offer up upon that altar.

Douay Rheims Bible
3:4 He went therefore to Gabaon, to sacrifice there: for that was the great high place: a thousand victims for holocausts did Solomon offer upon that altar in Gabaon.

Noah Webster Bible
3:4 And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt-offerings did Solomon offer upon that altar.

World English Bible
3:4 The king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer on that altar.

Young's Literal Translation
3:4 and the king goeth to Gibeon, to sacrifice there, for it is the great high place; a thousand burnt-offerings cause to ascend doth Solomon on that altar.

5

Modern Hebrew
בגבעון נראה יהוה
אל־שלמה בחלום
הלילה ויאמר אלהים
שאל מה אתן־ לך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:5  
   
-    
   
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
3:5 BGB'yVN NUr'aH YHVH 'aL-ShLMH BChLVM HLYLH VY'aMUr 'aLHYM Sh'aL MH 'aThN- LK.

Latin Vulgate
3:5 apparuit Dominus Salomoni per somnium nocte dicens postula quod vis ut dem tibi

King James Version
3:5 In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.

American Standard Version
3:5 In Gibeon Jehovah appeared to Solomon in a dream by night; and God said, Ask what I shall give thee.

Bible in Basic English
3:5 In Gibeon, Solomon had a vision of the Lord in a dream by night; and God said to him, Say what I am to give you.

Darby's English Translation
3:5 In Gibeon Jehovah appeared to Solomon in a dream by night; and God said, Ask what I shall give thee.

Douay Rheims Bible
3:5 And the Lord appeared to Solomon in a dream by night, saying : Ask what thou wilt that I should give thee.

Noah Webster Bible
3:5 In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.

World English Bible
3:5 In Gibeon Yahweh appeared to Solomon in a dream by night; and God said, Ask what I shall give you.

Young's Literal Translation
3:5 In Gibeon hath Jehovah appeared unto Solomon, in a dream of the night, and God saith, `Ask -- what do I give to thee?`

6

Modern Hebrew
ויאמר שלמה אתה
עשית עם־עבדך דוד
אבי חסד גדול כאשר
הלך לפניך באמת
ובצדקה ובישרת לבב
עמך ותשמר־לו
את־החסד הגדול הזה
ותתן־לו בן ישב
על־כסאו כיום הזה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:6  
   
   
    -
   
   
   
   
   
-    
    -
-    
   
    -
.

Hebrew Transliterated
3:6 VY'aMUr ShLMH 'aThH 'yShYTh 'yM-'yBDK DVD 'aBY ChSD GDVL K'aShUr HLK LPhNYK B'aMTh VBTShDQH VBYShUrTh LBB 'yMK VThShMUr-LV 'aTh-HChSD HGDVL HZH VThThN-LV BN YShB 'yL-KS'aV KYVM HZH.

Latin Vulgate
3:6 et ait Salomon tu fecisti cum servo tuo David patre meo misericordiam magnam sicut ambulavit in conspectu tuo in veritate et iustitia et recto corde tecum custodisti ei misericordiam tuam grandem et dedisti ei filium sedentem super thronum eius sicut et hodie

King James Version
3:6 And Solomon said, Thou hast shewed unto thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.

American Standard Version
3:6 And Solomon said, Thou hast showed unto thy servant David my father great lovingkindness, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great lovingkindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.

Bible in Basic English
3:6 And Solomon said, Great was your mercy to David my father, as his life before you was true and upright and his heart was true to you; and you have kept for him this greatest mercy, a son to take his place this day.

Darby's English Translation
3:6 And Solomon said, Thou hast shewn unto thy servant David my father great loving-kindness, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great loving-kindness, that thou hast given him a son who sits upon his throne, as it is this day.

Douay Rheims Bible
3:6 And Solomon said: Thou hast shewn great mercy to thy servant David my father, even at, he walked before thee in truth, and justice, and an upright heart with thee: and thou hast kept thy great mercy for him, and hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.

Noah Webster Bible
3:6 And Solomon said, Thou hast shown to thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.

World English Bible
3:6 Solomon said, You have showed to your servant David my father great lovingkindness, according as he walked before you in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with you; and you have kept for him this great lovingkindness, that you have given him a son to sit on his throne, as it is this day.

Young's Literal Translation
3:6 And Solomon saith, `Thou hast done with Thy servant David my father great kindness, as he walked before Thee in truth and in righteousness, and in uprightness of heart with Thee, and Thou dost keep for him this great kindness, and dost give to him a son sitting on his throne, as at this day.

7

Modern Hebrew
ועתה יהוה אלהי
אתה המלכת את־עבדך
תחת דוד אבי ואנכי
נער קטן לא אדע
צאת ובא׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:7  
   
   
-    
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
3:7 V'yThH YHVH 'aLHY 'aThH HMLKTh 'aTh-'yBDK ThChTh DVD 'aBY V'aNKY N'yUr QTN L'a 'aD'y TSh'aTh VB'a.

Latin Vulgate
3:7 et nunc Domine Deus tu regnare fecisti servum tuum pro David patre meo ego autem sum puer parvus et ignorans egressum et introitum meum

King James Version
3:7 And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in.

American Standard Version
3:7 And now, O Jehovah my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child; I know not how to go out or come in.

Bible in Basic English
3:7 And now, O Lord my God, you have made your servant king in the place of David my father; and I am only a young boy, with no knowledge of how to go out or come in.

Darby's English Translation
3:7 And now, Jehovah my God, thou hast made thy servant king instead of David my father; and I am but a little child: I know not to go out and to come in.

Douay Rheims Bible
3:7 And now, O Lord God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a child, and know not how to go out and come in.

Noah Webster Bible
3:7 And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in.

World English Bible
3:7 Now, Yahweh my God, you have made your servant king instead of David my father: and I am but a little child; I don`t know how to go out or come in.

Young's Literal Translation
3:7 And now, O Jehovah my God, Thou hast caused thy servant to reign instead of David my father; and I am a little child, I do not know to go out and to come in;

8

Modern Hebrew
ועבדך בתוך עמך
אשר בחרת עם־רב
אשר לא־ימנה ולא
יספר מרב׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:8  
   
   
-    
-    
   
.

Hebrew Transliterated
3:8 V'yBDK BThVK 'yMK 'aShUr BChUrTh 'yM-UrB 'aShUr L'a-YMNH VL'a YSPhUr MUrB.

Latin Vulgate
3:8 et servus tuus in medio est populi quem elegisti populi infiniti qui numerari et supputari non potest prae multitudine

King James Version
3:8 And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

American Standard Version
3:8 And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

Bible in Basic English
3:8 And your servant has round him the people of your selection, a people so great that they may not be numbered, and no account of them may be given.

Darby's English Translation
3:8 And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

Douay Rheims Bible
3:8 And thy servant is in the midst of the people which thou hast chosen, an immense people, which cannot be numbered nor counted for multitude.

Noah Webster Bible
3:8 And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

World English Bible
3:8 Your servant is in the midst of your people which you have chosen, a great people, that can`t be numbered nor counted for multitude.

Young's Literal Translation
3:8 and Thy servant is in the midst of thy people, whom Thou hast chosen, a people numerous, that is not numbered nor counted for multitude,

9

Modern Hebrew
ונתת לעבדך לב שמע
לשפט את־עמך להבין
בין־טוב לרע כי מי
יוכל לשפט את־עמך
הכבד הזה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:9  
   
   
-    
-    
   
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
3:9 VNThTh L'yBDK LB ShM'y LShPhT 'aTh-'yMK LHBYN BYN-TVB LUr'y KY MY YVKL LShPhT 'aTh-'yMK HKBD HZH.

Latin Vulgate
3:9 dabis ergo servo tuo cor docile ut iudicare possit populum tuum et discernere inter malum et bonum quis enim potest iudicare populum istum populum tuum hunc multum

King James Version
3:9 Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?

American Standard Version
3:9 Give thy servant therefore an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this thy great people?

Bible in Basic English
3:9 Give your servant, then, a wise heart for judging your people, able to see what is good and what evil; for who is able to be the judge of this great people?

Darby's English Translation
3:9 Give therefore to thy servant an understanding heart, to judge thy people, to discern between good and bad; for who is able to judge this thy numerous people?

Douay Rheims Bible
3:9 Give therefore to thy servant an understanding heart, to judge thy people, and discern between good and evil. For who shall be able to judge this people, thy people which is so numerous?

Noah Webster Bible
3:9 Give therefore to thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?

World English Bible
3:9 Give your servant therefore an understanding heart to judge your people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this your great people?

Young's Literal Translation
3:9 and Thou hast given to Thy servant an understanding heart, to judge Thy people, to discern between good and evil; for who is able to judge this Thy great people?`

10

Modern Hebrew
וייטב הדבר בעיני
אדני כי שאל שלמה
את־הדבר הזה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:10  
   
   
   
-    
.

Hebrew Transliterated
3:10 VYYTB HDBUr B'yYNY 'aDNY KY Sh'aL ShLMH 'aTh-HDBUr HZH.

Latin Vulgate
3:10 placuit ergo sermo coram Domino quod Salomon rem huiuscemodi postulasset

King James Version
3:10 And the speech pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.

American Standard Version
3:10 And the speech pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.

Bible in Basic English
3:10 Now these words and Solomon's request were pleasing to the Lord.

Darby's English Translation
3:10 And the word pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.

Douay Rheims Bible
3:10 And the word was pleasing to the Lord that Solomon had asked such a thing.

Noah Webster Bible
3:10 And the speech pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.

World English Bible
3:10 The speech pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.

Young's Literal Translation
3:10 And the thing is good in the eyes of the Lord, that Solomon hath asked this thing,

11

Modern Hebrew
ויאמר אלהים אליו
יען אשר שאלת
את־הדבר הזה
ולא־שאלת לך ימים
רבים ולא־שאלת לך
עשר ולא שאלת נפש
איביך ושאלת לך
הבין לשמע משפט׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:11  
   
   
   
    -
    -
   
    -
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
3:11 VY'aMUr 'aLHYM 'aLYV Y'yN 'aShUr Sh'aLTh 'aTh-HDBUr HZH VL'a-Sh'aLTh LK YMYM UrBYM VL'a-Sh'aLTh LK 'yShUr VL'a Sh'aLTh NPhSh 'aYBYK VSh'aLTh LK HBYN LShM'y MShPhT.

Latin Vulgate
3:11 et dixit Deus Salomoni quia postulasti verbum hoc et non petisti tibi dies multos nec divitias aut animam inimicorum tuorum sed postulasti tibi sapientiam ad discernendum iudicium

King James Version
3:11 And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment;

American Standard Version
3:11 And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life, neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies, but hast asked for thyself understanding to discern justice;

Bible in Basic English
3:11 And God said to him, Because your request is for this thing, and not for long life for yourself or for wealth or for the destruction of your haters, but for wisdom to be a judge of causes;

Darby's English Translation
3:11 And God said to him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life, neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies, but hast asked for thyself discernment to understand judgment;

Douay Rheims Bible
3:11 And the Lord said to Solomon: Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life or riches, nor the lives of thy enemies, but hast asked for thyself wisdom to discern judgment,

Noah Webster Bible
3:11 And God said to him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thy enemies: but hast asked for thyself understanding to discern judgment;

World English Bible
3:11 God said to him, Because you have asked this thing, and have not asked for yourself long life, neither have asked riches for yourself, nor have asked the life of your enemies, but have asked for yourself understanding to discern justice;

Young's Literal Translation
3:11 and God saith unto him, `Because that thou hast asked this thing, and hast not asked for thee many days, nor asked for thee riches, nor asked the life of thine enemies, and hast asked for thee discernment to understand judgment,

12

Modern Hebrew
הנה עשיתי כדבריך
הנה נתתי לך לב
חכם ונבון אשר
כמוך לא־היה לפניך
ואחריך לא־יקום
כמוך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:12  
   
   
   
   
   
-    
   
.     -

Hebrew Transliterated
3:12 HNH 'yShYThY KDBUrYK HNH NThThY LK LB ChKM VNBVN 'aShUr KMVK L'a-HYH LPhNYK V'aChUrYK L'a-YQVM KMVK.

Latin Vulgate
3:12 ecce feci tibi secundum sermones tuos et dedi tibi cor sapiens et intellegens in tantum ut nullus ante te similis tui fuerit nec post te surrecturus sit

King James Version
3:12 Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.

American Standard Version
3:12 behold, I have done according to thy word: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there hath been none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.

Bible in Basic English
3:12 I have done as you said: I have given you a wise and far-seeing heart, so that there has never been your equal in the past, and never will there be any like you in the future.

Darby's English Translation
3:12 behold, I have done according to thy word: behold, I have given thee a wise and an understanding heart, so that there hath been none like unto thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.

Douay Rheims Bible
3:12 Behold I have done for thee according to thy words, and have given thee a wise and understanding heart, insomuch that there hath been no one like thee before thee, nor shall arise after thee.

Noah Webster Bible
3:12 Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there hath been none like thee before thee, neither after thee shall any arise like to thee.

World English Bible
3:12 behold, I have done according to your word: behold, I have given you a wise and an understanding heart; so that there has been none like you before you, neither after you shall any arise like you.

Young's Literal Translation
3:12 lo, I have done according to thy words; lo, I have given to thee a heart, wise and understanding, that like thee there hath not been before thee, and after thee there doth not arise like thee;

13

Modern Hebrew
וגם אשר לא־שאלת
נתתי לך גם־עשר
גם־כבוד אשר
לא־היה כמוך איש
במלכים כל־ימיך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:13  
   
    -
-    
    -
    -
   
.-

Hebrew Transliterated
3:13 VGM 'aShUr L'a-Sh'aLTh NThThY LK GM-'yShUr GM-KBVD 'aShUr L'a-HYH KMVK 'aYSh BMLKYM KL-YMYK.

Latin Vulgate
3:13 sed et haec quae non postulasti dedi tibi divitias scilicet et gloriam ut nemo fuerit similis tui in regibus cunctis retro diebus

King James Version
3:13 And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days.

American Standard Version
3:13 And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches and honor, so that there shall not be any among the kings like unto thee, all thy days.

Bible in Basic English
3:13 And with this I have given you what you made no request for: wealth and honour, so that no king was ever your equal.

Darby's English Translation
3:13 And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches and glory; so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days.

Douay Rheims Bible
3:13 Yea and the things also which thou didst not ask, I have given thee: to wit riches and glory, as that no one hath been like thee among the kings in all days heretofore.

Noah Webster Bible
3:13 And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honor: so that there shall not be any among the kings like to thee all thy days,

World English Bible
3:13 I have also given you that which you have not asked, both riches and honor, so that there shall not be any among the kings like you, all your days.

Young's Literal Translation
3:13 and also, that which thou hast not asked I have given to thee, both riches and honour, that there hath not been like thee a man among the kings all thy days;

14

Modern Hebrew
ואם תלך בדרכי
לשמר חקי ומצותי
כאשר הלך דויד
אביך והארכתי את־
ימיך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:14  
   
   
   
   
   
-    
.

Hebrew Transliterated
3:14 V'aM ThLK BDUrKY LShMUr ChQY VMTShVThY K'aShUr HLK DVYD 'aBYK VH'aUrKThY 'aTh- YMYK.

Latin Vulgate
3:14 si autem ambulaveris in viis meis et custodieris praecepta mea et mandata mea sicut ambulavit pater tuus longos faciam dies tuos

King James Version
3:14 And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.

American Standard Version
3:14 And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.

Bible in Basic English
3:14 And if you go on in my ways, keeping my laws and my orders as your father David did, I will give you a long life.

Darby's English Translation
3:14 And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will prolong thy days.

Douay Rheims Bible
3:14 And if thou wilt walk in my ways, and Beep my precepts, and my commandments, as thy father walked, I will lengthen thy days.

Noah Webster Bible
3:14 And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.

World English Bible
3:14 If you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David did walk, then I will lengthen your days.

Young's Literal Translation
3:14 and if thou dost walk in My ways to keep My statutes, and My commands, as David thy father walked, then I have prolonged thy days.`

15

Modern Hebrew
ויקץ שלמה והנה
חלום ויבוא ירושלם
ויעמד לפני ארון
ברית־אדני ויעל
עלות ויעש שלמים
ויעש משתה
לכל־עבדיו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:15  
   
   
   
   
-    
   
   
   
.-

Hebrew Transliterated
3:15 VYQTSh ShLMH VHNH ChLVM VYBV'a YUrVShLM VY'yMD LPhNY 'aUrVN BUrYTh-'aDNY VY'yL 'yLVTh VY'ySh ShLMYM VY'ySh MShThH LKL-'yBDYV.

Latin Vulgate
3:15 igitur evigilavit Salomon et intellexit quod esset somnium cumque venisset Hierusalem stetit coram arca foederis Domini et obtulit holocausta et fecit victimas pacificas et grande convivium universis famulis suis

King James Version
3:15 And Solomon awoke; and, behold, it was a dream. And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the LORD, and offered up burnt offerings, and offered peace offerings, and made a feast to all his servants.

American Standard Version
3:15 And Solomon awoke; and, behold, it was a dream: and he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of Jehovah, and offered up burnt-offerings, and offered peace-offerings, and made a feast to all his servants.

Bible in Basic English
3:15 And Solomon, awakening, saw that it was a dream; then he came to Jerusalem, where he went before the ark of the agreement of the Lord, offering burned offerings and peace-offerings; and he made a feast for all his servants.

Darby's English Translation
3:15 And Solomon awoke, and behold, it was a dream. And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of Jehovah, and offered up burnt-offerings, and offered peace-offerings, and made a feast to all his servants.

Douay Rheims Bible
3:15 And Solomon awaked, and perceived that it was a dream: and when he was come to Jerusalem, he stood before the ark of the covenant of the Lord, and offered holocausts, and sacrificed victims of peace offerings, and made a great feast for all his servants.

Noah Webster Bible
3:15 And Solomon awoke; and behold, it was a dream. And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the LORD, and offered up burnt-offerings, and offered peace-offerings, and made a feast to all his servants.

World English Bible
3:15 Solomon awoke; and, behold, it was a dream: and he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of Yahweh, and offered up burnt offerings, and offered peace-offerings, and made a feast to all his servants.

Young's Literal Translation
3:15 And Solomon awaketh, and lo, a dream; and he cometh in to Jerusalem, and standeth before the ark of the covenant of Jehovah, and causeth to ascend burnt-offerings, and maketh peace-offerings. And he maketh a banquet for all his servants,

16

Modern Hebrew
אז תבאנה שתים
נשים זנות אל־המלך
ותעמדנה לפניו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:16  
   
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
3:16 'aZ ThB'aNH ShThYM NShYM ZNVTh 'aL-HMLK VTh'yMDNH LPhNYV.

Latin Vulgate
3:16 tunc venerunt duae mulieres meretrices ad regem steteruntque coram eo

King James Version
3:16 Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.

American Standard Version
3:16 Then there came two women that were harlots, unto the king, and stood before him.

Bible in Basic English
3:16 Then two loose women of the town came and took their places before the king;

Darby's English Translation
3:16 Then came two women, harlots, to the king, and stood before him.

Douay Rheims Bible
3:16 Then there came two women that were harlots, to the king, and stood before him:

Noah Webster Bible
3:16 Then came there two women, that were harlots, to the king, and stood before him.

World English Bible
3:16 Then there came two women who were prostitutes, to the king, and stood before him.

Young's Literal Translation
3:16 then come in do two women, harlots, unto the king, and stand before him,

17

Modern Hebrew
ותאמר האשה האחת
בי אדני אני והאשה
הזאת ישבת בבית
אחד ואלד עמה
בבית׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:17  
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
3:17 VTh'aMUr H'aShH H'aChTh BY 'aDNY 'aNY VH'aShH HZ'aTh YShBTh BBYTh 'aChD V'aLD 'yMH BBYTh.

Latin Vulgate
3:17 quarum una ait obsecro mi domine ego et mulier haec habitabamus in domo una et peperi apud eam in cubiculo

King James Version
3:17 And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.

American Standard Version
3:17 And the one woman said, Oh, my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.

Bible in Basic English
3:17 And one of them said, O my lord, I and this woman are living in the same house; and I gave birth to a child by her side in the house.

Darby's English Translation
3:17 And the first woman said, Ah, my lord! I and this woman abode in one house; and I was delivered of a child with her in the house.

Douay Rheims Bible
3:17 And one of them said: I beseech thee, my lord, I and this woman dwelt in one house, and I was delivered of a child with her in the chamber.

Noah Webster Bible
3:17 And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.

World English Bible
3:17 The one woman said, Oh, my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.

Young's Literal Translation
3:17 and the one woman saith, `O, my lord, I and this woman are dwelling in one house, and I bring forth with her, in the house;

18

Modern Hebrew
ויהי ביום השלישי
ללדתי ותלד
גם־האשה הזאת
ואנחנו יחדו
אין־זר אתנו בבית
זולתי שתים־אנחנו
בבית׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:18  
   
   
-    
   
-    
   
-    
.

Hebrew Transliterated
3:18 VYHY BYVM HShLYShY LLDThY VThLD GM-H'aShH HZ'aTh V'aNChNV YChDV 'aYN-ZUr 'aThNV BBYTh ZVLThY ShThYM-'aNChNV BBYTh.

Latin Vulgate
3:18 tertia vero die postquam ego peperi peperit et haec et eramus simul nullusque alius in domo nobiscum exceptis nobis duabus

King James Version
3:18 And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.

American Standard Version
3:18 And it came to pass the third day after I was delivered, that this woman was delivered also; and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.

Bible in Basic English
3:18 And three days after the birth of my child, this woman had a child: we were together, no other-person was with us in the house but we two only.

Darby's English Translation
3:18 And it came to pass the third day after I was delivered, that this woman was delivered also; and we were together; no stranger was with us in the house, only we two were in the house.

Douay Rheims Bible
3:18 And the third day, after that I was delivered, she also was delivered, and we were together, and no other person with us in the house, only we two.

Noah Webster Bible
3:18 And it came to pass the third day after I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save us two in the house.

World English Bible
3:18 It happened the third day after I was delivered, that this woman was delivered also; and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.

Young's Literal Translation
3:18 and it cometh to pass on the third day of my bringing forth, that this woman also bringeth forth, and we are together, there is no stranger with us in the house, save we two, in the house.

19

Modern Hebrew
וימת בן־האשה הזאת
לילה אשר שכבה
עליו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:19  
-    
   
   
.

Hebrew Transliterated
3:19 VYMTh BN-H'aShH HZ'aTh LYLH 'aShUr ShKBH 'yLYV.

Latin Vulgate
3:19 mortuus est autem filius mulieris huius nocte dormiens quippe oppressit eum

King James Version
3:19 And this woman's child died in the night; because she overlaid it.

American Standard Version
3:19 And this woman`s child died in the night, because she lay upon it.

Bible in Basic English
3:19 In the night, this woman, sleeping on her child, was the cause of its death.

Darby's English Translation
3:19 And this woman`s child died in the night; because she had lain upon it.

Douay Rheims Bible
3:19 And this woman's child died in the night: for in her sleep she overlaid him.

Noah Webster Bible
3:19 And this woman's child died in the night; because she overlaid it.

World English Bible
3:19 This woman`s child died in the night, because she lay on it.

Young's Literal Translation
3:19 And the son of this woman dieth at night, because she hath lain upon it,

20

Modern Hebrew
ותקם בתוך הלילה
ותקח את־בני מאצלי
ואמתך ישנה
ותשכיבהו בחיקה
ואת־בנה המת
השכיבה בחיקי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:20  
   
   
    -
   
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
3:20 VThQM BThVK HLYLH VThQCh 'aTh-BNY M'aTShLY V'aMThK YShNH VThShKYBHV BChYQH V'aTh-BNH HMTh HShKYBH BChYQY.

Latin Vulgate
3:20 et consurgens intempesta nocte silentio tulit filium meum de latere meo ancillae tuae dormientis et conlocavit in sinu suo suum autem filium qui erat mortuus posuit in sinu meo

King James Version
3:20 And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thine handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.

American Standard Version
3:20 And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thy handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.

Bible in Basic English
3:20 And she got up in the middle of the night and took my son from my side while your servant was sleeping; and she took it in her arms and put her dead child in my arms.

Darby's English Translation
3:20 And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thy handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead son in my bosom.

Douay Rheims Bible
3:20 And rising in the dead time of the night, she took my child from my side, while I thy handmaid was asleep, and laid it in her bosom: and laid her dead child in my bosom.

Noah Webster Bible
3:20 And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thy handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.

World English Bible
3:20 She arose at midnight, and took my son from beside me, while your handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.

Young's Literal Translation
3:20 and she riseth in the middle of the night, and taketh my son from beside me -- and thy handmaid is asleep -- and layeth it in her bosom, and her dead son she hath laid in my bosom;

21

Modern Hebrew
ואקם בבקר להיניק
את־בני והנה־מת
ואתבונן אליו בבקר
והנה לא־ היה בני
אשר ילדתי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:21  
   
-    
    -
   
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
3:21 V'aQM BBQUr LHYNYQ 'aTh-BNY VHNH-MTh V'aThBVNN 'aLYV BBQUr VHNH L'a- HYH BNY 'aShUr YLDThY.

Latin Vulgate
3:21 cumque surrexissem mane ut darem lac filio meo apparuit mortuus quem diligentius intuens clara luce deprehendi non esse meum quem genueram

King James Version
3:21 And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.

American Standard Version
3:21 And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I did bear.

Bible in Basic English
3:21 And when I got up to give my child the breast, I saw that it was dead; but in the morning, looking at it with care, I saw that it was not my son.

Darby's English Translation
3:21 And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; and I considered it in the morning, and behold, it was not my son, whom I bore.

Douay Rheims Bible
3:21 And when I rose in the morning to give my child suck, behold it was dead: but considering him more diligently when it was clear day, I found that it was not mine which I bore.

Noah Webster Bible
3:21 And when I rose in the morning to nurse my child, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I bore.

World English Bible
3:21 When I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I bore.

Young's Literal Translation
3:21 and I rise in the morning to suckle my son, and lo, dead; and I consider concerning it in the morning, and lo, it was not my son whom I did bear.`

22

Modern Hebrew
ותאמר האשה האחרת
לא כי בני החי
ובנך המת וזאת
אמרת לא כי בנך
המת ובני החי
ותדברנה לפני
המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:22  
   
   
   
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
3:22 VTh'aMUr H'aShH H'aChUrTh L'a KY BNY HChY VBNK HMTh VZ'aTh 'aMUrTh L'a KY BNK HMTh VBNY HChY VThDBUrNH LPhNY HMLK.

Latin Vulgate
3:22 responditque altera mulier non est ita sed filius tuus mortuus est meus autem vivit e contrario illa dicebat mentiris filius quippe meus vivit et filius tuus mortuus est atque in hunc modum contendebant coram rege

King James Version
3:22 And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king.

American Standard Version
3:22 And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king.

Bible in Basic English
3:22 And the other woman said, No; but the living child is my son and the dead one yours. But the first said, No; the dead child is your son and the living one mine. So they kept on talking before the king.

Darby's English Translation
3:22 And the other woman said, No, for the living is my son, and the dead is thy son. And this one said, No, but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spoke before the king.

Douay Rheims Bible
3:22 And the other woman answered: It is not so as thou sayest, but thy child is dead, and mine is alive. On the contrary she said: Thou liest: for my child liveth, and thy child is dead. And in this manner they strove before the king.

Noah Webster Bible
3:22 And the other woman said, No; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spoke before the king.

World English Bible
3:22 The other woman said, No; but the living is my son, and the dead is your son. This said, No; but the dead is your son, and the living is my son. Thus they spoke before the king.

Young's Literal Translation
3:22 And the other woman saith, `Nay, but my son is the living, and thy son the dead;` and this one saith, `Nay, but thy son is the dead, and my son the living.` And they speak before the king.

23

Modern Hebrew
ויאמר המלך זאת
אמרת זה־בני החי
ובנך המת וזאת
אמרת לא כי בנך
המת ובני החי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:23  
   
   
    -
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
3:23 VY'aMUr HMLK Z'aTh 'aMUrTh ZH-BNY HChY VBNK HMTh VZ'aTh 'aMUrTh L'a KY BNK HMTh VBNY HChY.

Latin Vulgate
3:23 tunc rex ait haec dicit filius meus vivit et filius tuus mortuus est et ista respondit non sed filius tuus mortuus est et filius meus vivit

King James Version
3:23 Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.

American Standard Version
3:23 Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.

Bible in Basic English
3:23 Then the king said, One says, The living child is my son, and yours is the dead: and the other says, Not so; but your son is the dead one and mine is the living.

Darby's English Translation
3:23 Then said the king, The one says, This that is living is my son, and thy son is the dead; and the other says, No, for thy son is the dead, and my son is the living.

Douay Rheims Bible
3:23 Then said the king: The one saith, My child is alive, and thy child is dead. And the other answereth: Nay, but thy child is dead, and mine liveth.

Noah Webster Bible
3:23 Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead; and the other saith, No; but thy son is the dead, and my son is the living.

World English Bible
3:23 Then said the king, The one says, This is my son who lives, and your son is the dead: and the other says, No; but your son is the dead, and my son is the living.

Young's Literal Translation
3:23 And the king saith, `This one saith, This is my son, the living, and thy son is the dead; and that one saith, Nay, but thy son is the dead, and my son the living.`

24

Modern Hebrew
ויאמר המלך קחו
לי־חרב ויבאו החרב
לפני המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:24  
   
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
3:24 VY'aMUr HMLK QChV LY-ChUrB VYB'aV HChUrB LPhNY HMLK.

Latin Vulgate
3:24 dixit ergo rex adferte mihi gladium cumque adtulissent gladium coram rege

King James Version
3:24 And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king.

American Standard Version
3:24 And the king said, Fetch me a sword. And they brought a sword before the king.

Bible in Basic English
3:24 Then he said, Get me a sword. So they went and put a sword before the king.

Darby's English Translation
3:24 And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king.

Douay Rheims Bible
3:24 The king therefore said: Bring me a sword. And when they had brought a sword before the king,

Noah Webster Bible
3:24 And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king.

World English Bible
3:24 The king said, Get me a sword. They brought a sword before the king.

Young's Literal Translation
3:24 And the king saith, `Take for me a sword;` and they bring the sword before the king,

25

Modern Hebrew
ויאמר המלך גזרו
את־הילד החי לשנים
ותנו את־החצי לאחת
ואת־החצי לאחת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:25  
   
-    
   
-    
-    
.

Hebrew Transliterated
3:25 VY'aMUr HMLK GZUrV 'aTh-HYLD HChY LShNYM VThNV 'aTh-HChTShY L'aChTh V'aTh-HChTShY L'aChTh.

Latin Vulgate
3:25 dividite inquit infantem vivum in duas partes et date dimidiam partem uni et dimidiam partem alteri

King James Version
3:25 And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.

American Standard Version
3:25 And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.

Bible in Basic English
3:25 And the king said, Let the living child be cut in two and one half given to one woman and one to the other.

Darby's English Translation
3:25 And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.

Douay Rheims Bible
3:25 Divide, said he, the living child in two, and give half to the one, and half to the other.

Noah Webster Bible
3:25 And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.

World English Bible
3:25 The king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.

Young's Literal Translation
3:25 and the king saith, `Cut the living child into two, and give the half to the one, and the half to the other.`

26

Modern Hebrew
ותאמר האשה
אשר־בנה החי
אל־המלך כי־נכמרו
רחמיה על־בנה
ותאמר בי אדני
תנו־לה את־הילוד
החי והמת
אל־תמיתהו וזאת
אמרת גם־לי גם־ לך
לא יהיה גזרו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:26  
   
    -
-     -
-    
   
-    
    -
-    
   
-     -
   
.    

Hebrew Transliterated
3:26 VTh'aMUr H'aShH 'aShUr-BNH HChY 'aL-HMLK KY-NKMUrV UrChMYH 'yL-BNH VTh'aMUr BY 'aDNY ThNV-LH 'aTh-HYLVD HChY VHMTh 'aL-ThMYThHV VZ'aTh 'aMUrTh GM-LY GM- LK L'a YHYH GZUrV.

Latin Vulgate
3:26 dixit autem mulier cuius filius erat vivus ad regem commota sunt quippe viscera eius super filio suo obsecro domine date illi infantem vivum et nolite interficere eum contra illa dicebat nec mihi nec tibi sit dividatur

King James Version
3:26 Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it.

American Standard Version
3:26 Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her heart yearned over her son, and she said, Oh, my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, It shall be neither mine nor thine; divide it.

Bible in Basic English
3:26 Then the mother of the living child came forward, for her heart went out to her son, and she said, O my lord, give her the child; do not on any account put it to death. But the other woman said, It will not be mine or yours; let it be cut in two.

Darby's English Translation
3:26 Then spoke the woman whose was the living child to the king, for her bowels yearned over her son, and she said, Ah, my lord! give her the living child, and in no wise put it to death. But the other said, Let it be neither mine nor thine; divide it.

Douay Rheims Bible
3:26 But the woman whose child was alive, said to the king, (for her bowels were moved upon her child,) I beseech thee, my lord, give her the child alive, and do not kill it. But the other said: Let it be neither mine nor thine, but divide it.

Noah Webster Bible
3:26 Then spoke the woman whose the living child was to the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it.

World English Bible
3:26 Then spoke the woman whose the living child was to the king, for her heart yearned over her son, and she said, Oh, my lord, give her the living child, and in no way kill it. But the other said, It shall be neither mine nor yours; divide it.

Young's Literal Translation
3:26 And the woman whose son is the living one saith unto the king (for her bowels yearned over her son), yea, she saith, `O, my lord, give to her the living child, and put it not at all to death;` and this one saith, `Let it be neither mine or thine -- cut it.`

27

Modern Hebrew
ויען המלך ויאמר
תנו־לה את־הילוד
החי והמת לא
תמיתהו היא אמו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:27  
   
-    
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
3:27 VY'yN HMLK VY'aMUr ThNV-LH 'aTh-HYLVD HChY VHMTh L'a ThMYThHV HY'a 'aMV.

Latin Vulgate
3:27 respondens rex ait date huic infantem vivum et non occidatur haec est mater eius

King James Version
3:27 Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.

American Standard Version
3:27 Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.

Bible in Basic English
3:27 Then the king made answer and said, Give her the child, and do not put it to death; she is the mother of it.

Darby's English Translation
3:27 And the king answered and said, Give this one the living child, and in no wise put it to death: she is its mother.

Douay Rheims Bible
3:27 The king answered, and said: Give the living child to this woman, and let it not be killed, for she is the mother thereof.

Noah Webster Bible
3:27 Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother of it.

World English Bible
3:27 Then the king answered, Give her the living child, and in no way kill it: she is the mother of it.

Young's Literal Translation
3:27 And the king answereth and saith, `Give ye to her the living child, and put it not at all to death; she is its mother.`

28

Modern Hebrew
וישמעו כל־ישראל
את־המשפט אשר שפט
המלך ויראו מפני
המלך כי ראו
כי־חכמת אלהים
בקרבו לעשות משפט׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
3:28  
-    
    -
   
   
   
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
3:28 VYShM'yV KL-YShUr'aL 'aTh-HMShPhT 'aShUr ShPhT HMLK VYUr'aV MPhNY HMLK KY Ur'aV KY-ChKMTh 'aLHYM BQUrBV L'yShVTh MShPhT.

Latin Vulgate
3:28 audivit itaque omnis Israhel iudicium quod iudicasset rex et timuerunt regem videntes sapientiam Dei esse in eo ad faciendum iudicium

King James Version
3:28 And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do judgment.

American Standard Version
3:28 And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do justice.

Bible in Basic English
3:28 And news of this decision which the king had made went through all Israel; and they had fear of the king, for they saw that the wisdom of God was in him to give decisions.

Darby's English Translation
3:28 And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king, for they saw that the wisdom of God was in him, to do justice.

Douay Rheims Bible
3:28 And all Israel heard the judgment which the king had judged, and they feared the king, seeing that the wisdom of God was in him to do judgment.

Noah Webster Bible
3:28 And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do judgment.

World English Bible
3:28 All Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do justice.

Young's Literal Translation
3:28 And all Israel hear of the judgment that the king hath judged, and fear because of the king, for they have seen that the wisdom of God is in his heart, to do judgment.

1st Kings 4

SpeakingBible Software © 2004 by johnhurt.com