Return to Index

Parallel Hebrew Old Testament

Hebrew Alphabet
2nd Samuel 15

The Second Book of Samuel

Chapter 16

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

1

Modern Hebrew
ודוד עבר מעט
מהראש והנה ציבא
נער מפי־בשת
לקראתו וצמד חמרים
חבשים ועליהם
מאתים לחם ומאה
צמוקים ומאה קיץ
ונבל יין׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:1  
   
   
   
-    
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
16:1 VDVD 'yBUr M'yT MHUr'aSh VHNH TShYB'a N'yUr MPhY-BShTh LQUr'aThV VTShMD ChMUrYM ChBShYM V'yLYHM M'aThYM LChM VM'aH TShMVQYM VM'aH QYTSh VNBL YYN.

Latin Vulgate
16:1 cumque David transisset paululum montis verticem apparuit Siba puer Mifiboseth in occursum eius cum duobus asinis qui onerati erant ducentis panibus et centum alligaturis uvae passae et centum massis palatarum et utribus vini

King James Version
16:1 And when David was a little past the top of the hill, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and an hundred bunches of raisins, and an hundred of summer fruits, and a bottle of wine.

American Standard Version
16:1 And when David was a little past the top of the ascent, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and a hundred clusters of raisins, and a hundred of summer fruits, and a bottle of wine.

Bible in Basic English
16:1 And when David had gone a little way past the top of the slope, Ziba, the servant of Mephibosheth, came to him, with two asses on which were two hundred cakes of bread and a hundred stems of dry grapes and a hundred summer fruits and a skin of wine.

Darby's English Translation
16:1 And when David was a little past the summit, behold, Ziba, Mephibosheth`s servant, met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and a hundred raisin-cakes, and a hundred cakes of summer fruits, and a flask of wine.

Douay Rheims Bible
16:1 And when David was a little past the top of the hill, behold Siba the servant of Miphiboseth came to meet him with two asses, laden with two hundred loaves of bread, and a hundred bunches of raisins, a hundred cakes of figs, and a vessel of wine.

Noah Webster Bible
16:1 And when David was a little past the top of the hill, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and a hundred bunches of raisins, and a hundred of summer fruits, and a bottle of wine.

World English Bible
16:1 When David was a little past the top of the ascent, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of donkeys saddled, and on them two hundred loaves of bread, and one hundred clusters of raisins, and one hundred summer fruits, and a bottle of wine.

Young's Literal Translation
16:1 And David hath passed on a little from the top, and lo, Ziba, servant of Mephibosheth -- to meet him, and a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves, and a hundred bunches of raisins, and a hundred of summer-fruit, and a bottle of wine.

2

Modern Hebrew
ויאמר המלך
אל־ציבא מה־אלה לך
ויאמר ציבא
החמורים לבית־המלך
לרכב ולהלחם והקיץ
לאכול הנערים
והיין לשתות היעף
במדבר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:2  
   
-     -
   
   
    -
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
16:2 VY'aMUr HMLK 'aL-TShYB'a MH-'aLH LK VY'aMUr TShYB'a HChMVUrYM LBYTh-HMLK LUrKB VLHLChM VHQYTSh L'aKVL HN'yUrYM VHYYN LShThVTh HY'yPh BMDBUr.

Latin Vulgate
16:2 et dixit rex Sibae quid sibi volunt haec responditque Siba asini domestici regis ut sedeant et panes et palatae ad vescendum pueris tuis vinum autem ut bibat si quis defecerit in deserto

King James Version
16:2 And the king said unto Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses be for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as be faint in the wilderness may drink.

American Standard Version
16:2 And the king said unto Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses are for the king`s household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as are faint in the wilderness may drink.

Bible in Basic English
16:2 And David said to Ziba, What is your reason for this? And Ziba said, The asses are for the use of the king's people, and the bread and the fruit are food for the young men; and the wine is for drink for those who are overcome by weariness in the waste land.

Darby's English Translation
16:2 And the king said to Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses are for the king`s household to ride on; and the bread and summer fruits for the young men to eat; and the wine, that such as are faint in the wilderness may drink.

Douay Rheims Bible
16:2 And the king said to Siba: What mean these things? And Siba answered: The asses are for the king's household to sit on: and the loaves and the figs for thy servants to eat, and the wine to drink if any man be faint in the desert.

Noah Webster Bible
16:2 And the king said to Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses are for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as are faint in the wilderness may drink.

World English Bible
16:2 The king said to Ziba, What do you mean by these? Ziba said, The donkeys are for the king`s household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as are faint in the wilderness may drink.

Young's Literal Translation
16:2 And the king saith unto Ziba, `What -- these to thee?` and Ziba saith, `The asses for the household of the king to ride on, and the bread and the summer-fruit for the young men to eat, and the wine for the wearied to drink in the wilderness.`

3

Modern Hebrew
ויאמר המלך ואיה
בן־אדניך ויאמר
ציבא אל־המלך הנה
יושב בירושלם כי
אמר היום ישיבו לי
בית ישראל את
ממלכות אבי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:3  
   
-    
   
    -
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
16:3 VY'aMUr HMLK V'aYH BN-'aDNYK VY'aMUr TShYB'a 'aL-HMLK HNH YVShB BYUrVShLM KY 'aMUr HYVM YShYBV LY BYTh YShUr'aL 'aTh MMLKVTh 'aBY.

Latin Vulgate
16:3 et ait rex ubi est filius domini tui responditque Siba regi remansit in Hierusalem dicens hodie restituet mihi domus Israhel regnum patris mei

King James Version
16:3 And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.

American Standard Version
16:3 And the king said, And where is thy master`s son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem; for he said, To-day will the house of Israel restore me the kingdom of my father.

Bible in Basic English
16:3 And the king said, And where is your master's son? And Ziba said, He is still at Jerusalem: for he said, Today Israel will give back to me the kingdom of my father.

Darby's English Translation
16:3 And the king said, And where is thy master`s son? And Ziba said to the king, Behold, he abides at Jerusalem; for he said, To-day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.

Douay Rheims Bible
16:3 And the king said: Where is thy master's son? And Siba answered the king: He remained in Jerusalem, saying: To day will the house of Israel restore me the kingdom of my father.

Noah Webster Bible
16:3 And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said to the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, To-day shall the house of Israel restore to me the kingdom of my father.

World English Bible
16:3 The king said, Where is your master`s son? Ziba said to the king, Behold, he abides at Jerusalem; for he said, Today will the house of Israel restore me the kingdom of my father.

Young's Literal Translation
16:3 And the king saith, `And where is the son of thy lord?` and Ziba saith unto the king, `Lo, he is abiding in Jerusalem, for he said, To-day do the house of Israel give back to me the kingdom of my father.`

4

Modern Hebrew
ויאמר המלך לצבא
הנה לך כל אשר
למפי־בשת ויאמר
ציבא השתחויתי
אמצא־חן בעיניך
אדני המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:4  
   
   
   
-    
   
-    
   
.

Hebrew Transliterated
16:4 VY'aMUr HMLK LTShB'a HNH LK KL 'aShUr LMPhY-BShTh VY'aMUr TShYB'a HShThChVYThY 'aMTSh'a-ChN B'yYNYK 'aDNY HMLK.

Latin Vulgate
16:4 et ait rex Sibae tua sint omnia quae fuerunt Mifiboseth dixitque Siba adoro inveniam gratiam coram te domine mi rex

King James Version
16:4 Then said the king to Ziba, Behold, thine are all that pertained unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly beseech thee that I may find grace in thy sight, my lord, O king.

American Standard Version
16:4 Then said the king to Ziba, Behold, thine is all that pertaineth unto Mephibosheth. And Ziba said, I do obeisance; let me find favor in thy sight, my lord, O king.

Bible in Basic English
16:4 Then the king said to Ziba, Truly everything which was Mephibosheth's is yours. And Ziba said, I give honour to my lord, may I have grace in your eyes, my lord, O king!

Darby's English Translation
16:4 And the king said to Ziba, Behold, thine are all that pertained to Mephibosheth. And Ziba said, I humbly bow myself: may I find favour in thy sight, my lord, O king.

Douay Rheims Bible
16:4 And the king said to Siba: I give thee all that belonged to Miphiboseth. And Siba said: I beseech thee let me find grace before thee, my lord, O king.

Noah Webster Bible
16:4 Then said the king to Ziba, Behold, thine are all that pertained to Mephibosheth. And Ziba said, I humbly beseech thee that I may find grace in thy sight, my lord, O king.

World English Bible
16:4 Then said the king to Ziba, Behold, all that pertains to Mephibosheth is yours. Ziba said, I do obeisance; let me find favor in your sight, my lord, O king.

Young's Literal Translation
16:4 And the king saith to Ziba, `Lo, thine are all that Mephibosheth hath;` and Ziba saith, `I have bowed myself -- I find grace in thine eyes, my lord, O king.`

5

Modern Hebrew
ובא המלך דוד
עד־בחורים והנה
משם איש יוצא
ממשפחת בית־שאול
ושמו שמעי בן־גרא
יצא יצוא ומקלל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:5  
   
-    
   
   
-    
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
16:5 VB'a HMLK DVD 'yD-BChVUrYM VHNH MShM 'aYSh YVTSh'a MMShPhChTh BYTh-Sh'aVL VShMV ShM'yY BN-GUr'a YTSh'a YTShV'a VMQLL.

Latin Vulgate
16:5 venit ergo rex David usque Baurim et ecce egrediebatur inde vir de cognatione domus Saul nomine Semei filius Gera procedebat egrediens et maledicebat

King James Version
16:5 And when king David came to Bahurim, behold, thence came out a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera: he came forth, and cursed still as he came.

American Standard Version
16:5 And when king David came to Bahurim, behold, there came out thence a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera; he came out, and cursed still as he came.

Bible in Basic English
16:5 And when King David came to Bahurim, a man of Saul's family named Shimei, the son of Gera, came out from there, calling curses after him.

Darby's English Translation
16:5 And when king David came to Bahurim, behold, there came out from thence a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera: he came forth, and cursed,

Douay Rheims Bible
16:5 And king David came as far as Bahurim: and behold there came out from thence a man of the kindred of the house of Saul named Semei, the son of Gera, and coming out he cursed as he went on,

Noah Webster Bible
16:5 And when king David came to Bahurim, behold, thence came out a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera: he came forth, and cursed still as he came.

World English Bible
16:5 When king David came to Bahurim, behold, a man of the family of the house of Saul came out, whose name was Shimei, the son of Gera. He came out, and cursed still as he came.

Young's Literal Translation
16:5 And king David hath come in unto Bahurim, and lo, thence a man is coming out, of the family of the house of Saul, and his name is Shimei, son of Gera, he cometh out, coming out and reviling;

6

Modern Hebrew
ויסקל באבנים
את־דוד
ואת־כל־עבדי המלך
דוד וכל־העם
וכל־הגברים מימינו
ומשמאלו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:6  
   
--     -
   
-     -
.    

Hebrew Transliterated
16:6 VYSQL B'aBNYM 'aTh-DVD V'aTh-KL-'yBDY HMLK DVD VKL-H'yM VKL-HGBUrYM MYMYNV VMShM'aLV.

Latin Vulgate
16:6 mittebatque lapides contra David et contra universos servos regis David omnis autem populus et universi bellatores a dextro et sinistro latere regis incedebant

King James Version
16:6 And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

American Standard Version
16:6 And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

Bible in Basic English
16:6 And he sent stones at David and at all the king's servants and at all the people and at all the men of war by his side, on the right hand and on the left.

Darby's English Translation
16:6 and cast stones at David, and at all the servants of king David; and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

Douay Rheims Bible
16:6 And he threw stones at David, and at all the servants of king David: and all the people, and all the warriors walked on the right, and on the left side of the king.

Noah Webster Bible
16:6 And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

World English Bible
16:6 He cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

Young's Literal Translation
16:6 and he stoneth David with stones, and all the servants of king David, and all the people, and all the mighty men on his right and on his left.

7

Modern Hebrew
וכה־אמר שמעי
בקללו צא צא איש
הדמים ואיש
הבליעל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:7  
    -
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
16:7 VKH-'aMUr ShM'yY BQLLV TSh'a TSh'a 'aYSh HDMYM V'aYSh HBLY'yL.

Latin Vulgate
16:7 ita autem loquebatur Semei cum malediceret regi egredere egredere vir sanguinum et vir Belial

King James Version
16:7 And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:

American Standard Version
16:7 And thus said Shimei when he cursed, Begone, begone, thou man of blood, and base fellow:

Bible in Basic English
16:7 And Shimei said, with curses, Be gone, be gone, you man of blood, you good-for-nothing:

Darby's English Translation
16:7 And thus said Shimei as he cursed: Away, away, thou man of blood and man of Belial!

Douay Rheims Bible
16:7 And thus said Semei when he cursed the king: Come out, come out, thou man of blood, and thou man of Belial.

Noah Webster Bible
16:7 And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:

World English Bible
16:7 Thus said Shimei when he cursed, Be gone, be gone, you man of blood, and base fellow:

Young's Literal Translation
16:7 And thus said Shimei in his reviling, `Go out, go out, O man of blood, and man of worthlessness!

8

Modern Hebrew
השיב עליך יהוה כל
דמי בית־שאול אשר
מלכת תחתו ויתן
יהוה את־ המלוכה
ביד אבשלום בנך
והנך ברעתך כי איש
דמים אתה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:8  
   
   
-    
   
   
-    
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
16:8 HShYB 'yLYK YHVH KL DMY BYTh-Sh'aVL 'aShUr MLKTh ThChThV VYThN YHVH 'aTh- HMLVKH BYD 'aBShLVM BNK VHNK BUr'yThK KY 'aYSh DMYM 'aThH.

Latin Vulgate
16:8 reddidit tibi Dominus universum sanguinem domus Saul quoniam invasisti regnum pro eo et dedit Dominus regnum in manu Absalom filii tui et ecce premunt te mala tua quoniam vir sanguinum es

King James Version
16:8 The LORD hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and the LORD hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son: and, behold, thou art taken in thy mischief, because thou art a bloody man.

American Standard Version
16:8 Jehovah hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and Jehovah hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son; and, behold, thou art taken in thine own mischief, because thou art a man of blood.

Bible in Basic English
16:8 The Lord has sent punishment on you for all the blood of the family of Saul, whose kingdom you have taken; and the Lord has given the kingdom to Absalom, your son: now you yourself are taken in your evil, because you are a man of blood.

Darby's English Translation
16:8 Jehovah has returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and Jehovah has given the kingdom into the hand of Absalom thy son; and behold, thou art taken in thine own evil, for thou art a man of blood.

Douay Rheims Bible
16:8 The Lord hath repaid thee for all the blood of the house of Saul: because thou hast usurped the kingdom in his stead, and the Lord hath given the kingdom into the hand of Absalom thy son: and behold thy evils press upon thee, because thou art a man of blood.

Noah Webster Bible
16:8 The LORD hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and the LORD hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son: and behold, thou art taken in thy mischief, because thou art a bloody man.

World English Bible
16:8 Yahweh has returned on you all the blood of the house of Saul, in whose place you have reigned; and Yahweh has delivered the kingdom into the hand of Absalom your son; and, behold, you are taken in your own mischief, because you are a man of blood.

Young's Literal Translation
16:8 Jehovah hath turned back on thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned, and Jehovah doth give the kingdom in to the hand of Absalom thy son; and lo, thou art in thine evil, for a man of blood thou art.`

9

Modern Hebrew
ויאמר אבישי
בן־צרויה אל־המלך
למה יקלל הכלב המת
הזה את־אדני המלך
אעברה־נא ואסירה
את־ראשו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:9  
   
-     -
   
   
-    
-    
.-    

Hebrew Transliterated
16:9 VY'aMUr 'aBYShY BN-TShUrVYH 'aL-HMLK LMH YQLL HKLB HMTh HZH 'aTh-'aDNY HMLK 'a'yBUrH-N'a V'aSYUrH 'aTh-Ur'aShV.

Latin Vulgate
16:9 dixit autem Abisai filius Sarviae regi quare maledicit canis hic moriturus domino meo regi vadam et amputabo caput eius

King James Version
16:9 Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.

American Standard Version
16:9 Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.

Bible in Basic English
16:9 Then Abishai, the son of Zeruiah, said to the king, Is this dead dog to go on cursing my lord the king? let me go over and take off his head.

Darby's English Translation
16:9 And Abishai the son of Zeruiah said to the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.

Douay Rheims Bible
16:9 And Abisai the son of Sarvia said to the king: Why should this dead dog curse my lord the king? I will go, and cut off his head.

Noah Webster Bible
16:9 Then said Abishai the son of Zeruiah to the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.

World English Bible
16:9 Then said Abishai the son of Zeruiah to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Please let me go over and take off his head."

Young's Literal Translation
16:9 And Abishai son of Zeruiah saith unto the king, `Why doth this dead dog revile my lord the king? let me pass over, I pray thee, and I turn aside his head.`

10

Modern Hebrew
ויאמר המלך מה־לי
ולכם בני צריה כי
יקלל וכי יהוה אמר
לו קלל את־דוד ומי
יאמר מדוע עשיתה
כן׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:10  
   
    -
   
   
   
   
-    
   
   
.

Hebrew Transliterated
16:10 VY'aMUr HMLK MH-LY VLKM BNY TShUrYH KY YQLL VKY YHVH 'aMUr LV QLL 'aTh-DVD VMY Y'aMUr MDV'y 'yShYThH KN.

Latin Vulgate
16:10 et ait rex quid mihi et vobis filii Sarviae dimittite eum maledicat Dominus enim praecepit ei ut malediceret David et quis est qui audeat dicere quare sic fecerit

King James Version
16:10 And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so?

American Standard Version
16:10 And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? Because he curseth, and because Jehovah hath said unto him, Curse David; who then shall say, Wherefore hast thou done so?

Bible in Basic English
16:10 And the king said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah? Let him go on cursing, for the Lord has said, Put a curse on David, and who then may say, Why have you done so?

Darby's English Translation
16:10 And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, for Jehovah has said to him, Curse David! Who shall then say, Why dost thou so?

Douay Rheims Bible
16:10 And the king said: What have I to do with you, ye sons of Sarvia? Let him alone and let him curse: for the Lord hath bid him curse David: and who is he that shall dare say, why hath he done so?

Noah Webster Bible
16:10 And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said to him, Curse David. Who shall then say, Why hast thou done so?

World English Bible
16:10 The king said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah? Because he curses, and because Yahweh has said to him, Curse David; who then shall say, Why have you done so?

Young's Literal Translation
16:10 And the king saith, `What -- to me and to you, O sons of Zeruiah? for -- let him revile; even because Jehovah hath said to him, Revile David; and who saith, Wherefore hast Thou done so?`

11

Modern Hebrew
ויאמר דוד
אל־אבישי
ואל־כל־עבדיו הנה
בני אשר־יצא ממעי
מבקש את־ נפשי ואף
כי־עתה בן־הימיני
הנחו לו ויקלל כי
אמר־לו יהוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:11  
   
--     -
   
    -
-    
   
-     -
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
16:11 VY'aMUr DVD 'aL-'aBYShY V'aL-KL-'yBDYV HNH BNY 'aShUr-YTSh'a MM'yY MBQSh 'aTh- NPhShY V'aPh KY-'yThH BN-HYMYNY HNChV LV VYQLL KY 'aMUr-LV YHVH.

Latin Vulgate
16:11 et ait rex Abisai et universis servis suis ecce filius meus qui egressus est de utero meo quaerit animam meam quanto magis nunc filius Iemini dimittite eum ut maledicat iuxta praeceptum Domini

King James Version
16:11 And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him.

American Standard Version
16:11 And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, who came forth from my bowels, seeketh my life: how much more may this Benjamite now do it? let him alone, and let him curse; for Jehovah hath bidden him.

Bible in Basic English
16:11 And David said to Abishai and to all his servants, You see how my son, the offspring of my body, has made designs against my life: how much more then may this Benjamite do so? Let him be, and let him go on cursing; for the Lord has given him orders.

Darby's English Translation
16:11 And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, who came forth of my bowels, seeks my life: how much more now a Benjaminite? let him alone and let him curse; for Jehovah has bidden him.

Douay Rheims Bible
16:11 And the king said to Abisai, and to all his servants: Behold my son, who came forth from my bowels, seeketh my life: how much more now a son of Jemini? let him alone that he may curse as the Lord hath bidden him.

Noah Webster Bible
16:11 And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, who came forth from my bowels, seeketh my life: how much more now may this Benjaminite do it? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him.

World English Bible
16:11 David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, who came forth from my bowels, seeks my life: how much more may this Benjamite now do it? let him alone, and let him curse; for Yahweh has invited him.

Young's Literal Translation
16:11 And David saith unto Abishai, and unto all his servants, `Lo, my son who came out of my bowels is seeking my life, and also surely now the Benjamite; leave him alone, and let him revile, for Jehovah hath said so to him;

12

Modern Hebrew
אולי יראה יהוה
בעוני והשיב יהוה
לי טובה תחת קללתו
היום הזה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:12  
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
16:12 'aVLY YUr'aH YHVH B'yVNY VHShYB YHVH LY TVBH ThChTh QLLThV HYVM HZH.

Latin Vulgate
16:12 si forte respiciat Dominus adflictionem meam et reddat mihi bonum pro maledictione hac hodierna

King James Version
16:12 It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.

American Standard Version
16:12 It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for his cursing of me this day.

Bible in Basic English
16:12 It may be that the Lord will take note of my wrongs, and give me back good in answer to his cursing of me today.

Darby's English Translation
16:12 It may be that Jehovah will look on mine affliction, and that Jehovah will requite me good for my being cursed this day.

Douay Rheims Bible
16:12 Perhaps the Lord may look upon my affliction, and the Lord may render me good for the cursing of this day.

Noah Webster Bible
16:12 It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.

World English Bible
16:12 It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will requite me good for his cursing of me this day.

Young's Literal Translation
16:12 it may be Jehovah doth look on mine affliction, and Jehovah hath turned back to me good for his reviling this day.`

13

Modern Hebrew
וילך דוד ואנשיו
בדרך ושמעי הלך
בצלע ההר לעמתו
הלוך ויקלל ויסקל
באבנים לעמתו ועפר
בעפר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:13  
   
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
16:13 VYLK DVD V'aNShYV BDUrK VShM'yY HLK BTShL'y HHUr L'yMThV HLVK VYQLL VYSQL B'aBNYM L'yMThV V'yPhUr B'yPhUr.

Latin Vulgate
16:13 ambulabat itaque David et socii eius per viam cum eo Semei autem per iugum montis ex latere contra illum gradiebatur maledicens et mittens lapides adversum eum terramque spargens

King James Version
16:13 And as David and his men went by the way, Shimei went along on the hill's side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.

American Standard Version
16:13 So David and his men went by the way; and Shimei went along on the hill-side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.

Bible in Basic English
16:13 So David and his men went on their way: and Shimei went by the hillside parallel with them, cursing and sending stones and dust at him.

Darby's English Translation
16:13 And David and his men went by the way; and Shimei went along on the hill`s side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.

Douay Rheims Bible
16:13 And David and his men with him went by the way. And Semei by the hill's side went over against him, cursing, and casting stones at him, and scattering earth.

Noah Webster Bible
16:13 And as David and his men went by the way, Shimei went along on the hill's side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.

World English Bible
16:13 So David and his men went by the way; and Shimei went along on the hill-side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.

Young's Literal Translation
16:13 And David goeth with his men in the way, and Shimei is going at the side of the hill over-against him, going on, and he revileth, and stoneth with stones over-against him, and hath dusted with dust.

14

Modern Hebrew
ויבא המלך וכל־העם
אשר־אתו עיפים
וינפש שם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:14  
   
-     -
   
.

Hebrew Transliterated
16:14 VYB'a HMLK VKL-H'yM 'aShUr-'aThV 'yYPhYM VYNPhSh ShM.

Latin Vulgate
16:14 venit itaque rex et universus populus cum eo lassus et refocilati sunt ibi

King James Version
16:14 And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.

American Standard Version
16:14 And the king, and all the people that were with him, came weary; and he refreshed himself there.

Bible in Basic English
16:14 And the king and his people came tired to Jordan, and took their rest there.

Darby's English Translation
16:14 And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.

Douay Rheims Bible
16:14 And the king and all the people with him came weary, and refreshed themselves there.

Noah Webster Bible
16:14 And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.

World English Bible
16:14 The king, and all the people who were with him, came weary; and he refreshed himself there.

Young's Literal Translation
16:14 And the king cometh in, and all the people who are with him, wearied, and they are refreshed there.

15

Modern Hebrew
ואבשלום וכל־העם
איש ישראל באו
ירושלם ואחיתפל
אתו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:15  
-    
   
   
.    

Hebrew Transliterated
16:15 V'aBShLVM VKL-H'yM 'aYSh YShUr'aL B'aV YUrVShLM V'aChYThPhL 'aThV.

Latin Vulgate
16:15 Absalom autem et omnis populus Israhel ingressi sunt Hierusalem sed et Ahitofel cum eo

King James Version
16:15 And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.

American Standard Version
16:15 And Absalom, and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.

Bible in Basic English
16:15 And Absalom and the men of Israel came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.

Darby's English Translation
16:15 Now Absalom, and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.

Douay Rheims Bible
16:15 But Absalom and all his people came into Jerusalem, and Achitophel was with him.

Noah Webster Bible
16:15 And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.

World English Bible
16:15 Absalom, and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.

Young's Literal Translation
16:15 And Absalom and all the people, the men of Israel, have come in to Jerusalem, and Ahithophel with him,

16

Modern Hebrew
ויהי כאשר־בא חושי
הארכי רעה דוד
אל־אבשלום ויאמר
חושי אל־ אבשלום
יחי המלך יחי
המלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:16  
-    
   
   
    -
-    
   
   
.

Hebrew Transliterated
16:16 VYHY K'aShUr-B'a ChVShY H'aUrKY Ur'yH DVD 'aL-'aBShLVM VY'aMUr ChVShY 'aL- 'aBShLVM YChY HMLK YChY HMLK.

Latin Vulgate
16:16 cum autem venisset Husai Arachites amicus David ad Absalom locutus est ad eum salve rex salve rex

King James Version
16:16 And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.

American Standard Version
16:16 And it came to pass, when Hushai the Archite, David`s friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, Long live the king, Long live the king.

Bible in Basic English
16:16 Then Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom and said, Long life to the king, long life to the king!

Darby's English Translation
16:16 And it came to pass, when Hushai the Archite, David`s friend, came to Absalom, that Hushai said to Absalom, Long live the king! Long live the king!

Douay Rheims Bible
16:16 And when Chusai the Arachite, David's friend, was come to Absalom, he said to him: God save thee, O king, God save thee, O king.

Noah Webster Bible
16:16 And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, had come to Absalom, that Hushai said to Absalom, God save the king, God save the king.

World English Bible
16:16 It happened, when Hushai the Archite, David`s friend, was come to Absalom, that Hushai said to Absalom, Long live the king, Long live the king.

Young's Literal Translation
16:16 and it cometh to pass, when Hushai the Archite, David`s friend, hath come unto Absalom, that Hushai saith unto Absalom, `Let the king live! let the king live!`

17

Modern Hebrew
ויאמר אבשלום
אל־חושי זה חסדך
את־רעך למה
לא־הלכת את־רעך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:17  
   
    -
-    
-    
.-

Hebrew Transliterated
16:17 VY'aMUr 'aBShLVM 'aL-ChVShY ZH ChSDK 'aTh-Ur'yK LMH L'a-HLKTh 'aTh-Ur'yK.

Latin Vulgate
16:17 ad quem Absalom haec est inquit gratia tua ad amicum tuum quare non isti cum amico tuo

King James Version
16:17 And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?

American Standard Version
16:17 And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?

Bible in Basic English
16:17 And Absalom said, Is this your love for your friend? why did you not go with your friend?

Darby's English Translation
16:17 And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why didst thou not go with thy friend?

Douay Rheims Bible
16:17 And Absalom said to him: Is this thy kindness to thy friend? Why wentest thou not with thy friend?

Noah Webster Bible
16:17 And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?

World English Bible
16:17 Absalom said to Hushai, Is this your kindness to your friend? Why didn`t you go with your friend?

Young's Literal Translation
16:17 And Absalom saith unto Hushai, `This thy kindness with thy friend! why hast thou not gone with thy friend?`

18

Modern Hebrew
ויאמר חושי
אל־אבשלם לא כי
אשר בחר יהוה והעם
הזה וכל־איש ישראל
לא אהיה ואתו אשב׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:18  
   
    -
   
   
   
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
16:18 VY'aMUr ChVShY 'aL-'aBShLM L'a KY 'aShUr BChUr YHVH VH'yM HZH VKL-'aYSh YShUr'aL L'a 'aHYH V'aThV 'aShB.

Latin Vulgate
16:18 responditque Husai ad Absalom nequaquam quia illius ero quem elegit Dominus et omnis hic populus et universus Israhel et cum eo manebo

King James Version
16:18 And Hushai said unto Absalom, Nay; but whom the LORD, and this people, and all the men of Israel, choose, his will I be, and with him will I abide.

American Standard Version
16:18 And Hushai said unto Absalom, Nay; but whom Jehovah, and this people, and all the men of Israel have chosen, his will I be, and with him will I abide.

Bible in Basic English
16:18 And Hushai said to Absalom, Not so; I am for that man whom the Lord and this people and all the men of Israel have taken as king, and I will take my place with him.

Darby's English Translation
16:18 And Hushai said to Absalom, No; but whom Jehovah, and this people, and all the men of Israel choose, his will I be, and with him will I abide.

Douay Rheims Bible
16:18 And Chusai answered Absalom: Nay: for I will be his, whom the Lord hath chosen, and all this people, and all Israel, and with him will I abide.

Noah Webster Bible
16:18 And Hushai said to Absalom, Nay; but whom the LORD, and this people, and all the men of Israel choose, his will I be, and with him will I abide.

World English Bible
16:18 Hushai said to Absalom, No; but whom Yahweh, and this people, and all the men of Israel have chosen, his will I be, and with him will I abide.

Young's Literal Translation
16:18 And Hushai saith unto Absalom, `Nay, for he whom Jehovah hath chosen, and this people, even all the men of Israel, his I am, and with him I abide;

19

Modern Hebrew
והשנית למי אני
אעבד הלוא לפני
בנו כאשר עבדתי
לפני אביך כן אהיה
לפניך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:19  
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
16:19 VHShNYTh LMY 'aNY 'a'yBD HLV'a LPhNY BNV K'aShUr 'yBDThY LPhNY 'aBYK KN 'aHYH LPhNYK.

Latin Vulgate
16:19 sed ut et hoc inferam cui ego serviturus sum nonne filio regis sicut parui patri tuo sic parebo et tibi

King James Version
16:19 And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.

American Standard Version
16:19 And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father`s presence, so will I be in thy presence.

Bible in Basic English
16:19 And more than this! where is my place as a servant? is it not before his son? as I have been your father's servant, so will I be yours.

Darby's English Translation
16:19 And again, whom should I serve? should it not be in the presence of his son? as I have served in thy father`s presence, so will I be in thy presence.

Douay Rheims Bible
16:19 Besides this, whom shall I serve? is it not the king's son? as I have served thy father, so will I serve thee also.

Noah Webster Bible
16:19 And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.

World English Bible
16:19 Again, whom should I serve? Shouldn`t I serve in the presence of his son? as I have served in your father`s presence, so will I be in your presence.

Young's Literal Translation
16:19 and secondly, for whom do I labour? is it not before his son? as I served before thy father so am I before thee.`

20

Modern Hebrew
ויאמר אבשלום
אל־אחיתפל הבו לכם
עצה מה־נעשה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:20  
   
    -
   
.-

Hebrew Transliterated
16:20 VY'aMUr 'aBShLVM 'aL-'aChYThPhL HBV LKM 'yTShH MH-N'yShH.

Latin Vulgate
16:20 dixit autem Absalom ad Ahitofel inite consilium quid agere debeamus

King James Version
16:20 Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.

American Standard Version
16:20 Then said Absalom to Ahithophel, Give your counsel what we shall do.

Bible in Basic English
16:20 Then Absalom said to Ahithophel, Give your opinion now, what are we to do?

Darby's English Translation
16:20 And Absalom said to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.

Douay Rheims Bible
16:20 And Absalom said to Achitophel: Consult what we are to do.

Noah Webster Bible
16:20 Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.

World English Bible
16:20 Then said Absalom to Ahithophel, Give your counsel what we shall do.

Young's Literal Translation
16:20 And Absalom saith unto Ahithophel, `Give for you counsel what we do.`

21

Modern Hebrew
ויאמר אחיתפל
אל־אבשלם בוא
אל־פלגשי אביך אשר
הניח לשמור הבית
ושמע כל־ישראל
כי־נבאשת את־אביך
וחזקו ידי כל־אשר
אתך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:21  
   
    -
    -
   
   
-    
-     -
   
.     -

Hebrew Transliterated
16:21 VY'aMUr 'aChYThPhL 'aL-'aBShLM BV'a 'aL-PhLGShY 'aBYK 'aShUr HNYCh LShMVUr HBYTh VShM'y KL-YShUr'aL KY-NB'aShTh 'aTh-'aBYK VChZQV YDY KL-'aShUr 'aThK.

Latin Vulgate
16:21 et ait Ahitofel ad Absalom ingredere ad concubinas patris tui quas dimisit ad custodiendam domum ut cum audierit omnis Israhel quod foedaveris patrem tuum roborentur manus eorum tecum

King James Version
16:21 And Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father's concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred of thy father: then shall the hands of all that are with thee be strong.

American Standard Version
16:21 And Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father`s concubines, that he hath left to keep the house; and all Israel will hear that thou art abhorred of thy father: then will the hands of all that are with thee be strong.

Bible in Basic English
16:21 And Ahithophel said to Absalom, Go in to your father's women who are here looking after his house; then all Israel will have the news that you are hated by your father, and the hands of your supporters will be strong.

Darby's English Translation
16:21 And Ahithophel said to Absalom, Go in to thy father`s concubines, whom he has left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art become odious with thy father; and the hands of all that are with thee shall be strong.

Douay Rheims Bible
16:21 And Achitophel said to Absalom: Go in to the concubines of thy father, whom he hath left to keep the house: that when all Israel shall hear that thou hast disgraced thy father, their hands may be strengthened with thee.

Noah Webster Bible
16:21 And Ahithophel said to Absalom, Go in to thy father's concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred by thy father: then shall the hands of all that are with thee be strong.

World English Bible
16:21 Ahithophel said to Absalom, Go in to your father`s concubines, that he has left to keep the house; and all Israel will hear that you are abhorred of your father: then will the hands of all who are with you be strong.

Young's Literal Translation
16:21 And Ahithophel saith unto Absalom, `Go in unto the concubines of thy father, whom he left to keep the house, and all Israel hath heard that thou hast been abhorred by thy father, and the hands of all who are with thee have been strong.`

22

Modern Hebrew
ויטו לאבשלום האהל
על־הגג ויבא
אבשלום אל־פלגשי
אביו לעיני כל־
ישראל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:22  
   
-    
   
    -
-    
.

Hebrew Transliterated
16:22 VYTV L'aBShLVM H'aHL 'yL-HGG VYB'a 'aBShLVM 'aL-PhLGShY 'aBYV L'yYNY KL- YShUr'aL.

Latin Vulgate
16:22 tetenderunt igitur Absalom tabernaculum in solario ingressusque est ad concubinas patris sui coram universo Israhel

King James Version
16:22 So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel.

American Standard Version
16:22 So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father`s concubines in the sight of all Israel.

Bible in Basic English
16:22 So they put up the tent for Absalom on the top of the house, and Absalom went in to his father's women before the eyes of all Israel.

Darby's English Translation
16:22 So they spread a tent for Absalom upon the roof; and Absalom went in to his father`s concubines in the sight of all Israel.

Douay Rheims Bible
16:22 So they spread a tent for Absalom on the top of the house, and he went in to his father's concubines before all Israel.

Noah Webster Bible
16:22 So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.

World English Bible
16:22 So they spread Absalom a tent on the top of the house; and Absalom went in to his father`s concubines in the sight of all Israel.

Young's Literal Translation
16:22 And they spread out for Absalom the tent on the roof, and Absalom goeth in unto the concubines of his father before the eyes of all Israel.

23

Modern Hebrew
ועצת אחיתפל אשר
יעץ בימים ההם
כאשר ישאל־ בדבר
האלהים כן כל־ עצת
אחיתפל גם־לדוד גם
לאבשלם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:23  
   
   
   
-    
   
-    
   
    -
.

Hebrew Transliterated
16:23 V'yTShTh 'aChYThPhL 'aShUr Y'yTSh BYMYM HHM K'aShUr YSh'aL- BDBUr H'aLHYM KN KL- 'yTShTh 'aChYThPhL GM-LDVD GM L'aBShLM.

Latin Vulgate
16:23 consilium autem Ahitofel quod dabat in diebus illis quasi si quis consuleret Deum sic erat omne consilium Ahitofel et cum esset cum David et cum esset cum Absalom

King James Version
16:23 And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man had enquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.

American Standard Version
16:23 And the counsel of Ahithophel, which he gave in those days, was as if a man inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.

Bible in Basic English
16:23 In those days the opinions of Ahithophel were valued as highly as if through him a man might get direction from God; so were they valued by David as much as by Absalom.

Darby's English Translation
16:23 And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man had inquired of the word of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.

Douay Rheims Bible
16:23 Now the counsel of Achitophel, which he gave in those days, was as if a man should consult God: so was all the counsel of Achitophel, both when he was with David, and when he was with Absalom.

Noah Webster Bible
16:23 And the counsel of Ahithophel, which he counseled in those days, was as if a man had inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.

World English Bible
16:23 The counsel of Ahithophel, which he gave in those days, was as if a man inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.

Young's Literal Translation
16:23 And the counsel of Ahithophel which he counselled in those days is as when one inquireth at the word of God; so is all the counsel of Ahithophel both to David and to Absalom.

2nd Samuel 17

SpeakingBible Software © 2004 by johnhurt.com