Return to Index

Parallel Hebrew Old Testament

Hebrew Alphabet
1st Samuel 13

The First Book of Samuel

Chapter 14

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

1

Modern Hebrew
ויהי היום ויאמר
יונתן בן־שאול
אל־הנער נשא כליו
לכה ונעברה אל־
מצב פלשתים אשר
מעבר הלז ולאביו
לא הגיד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:1  
   
   
-     -
   
   
    -
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
14:1 VYHY HYVM VY'aMUr YVNThN BN-Sh'aVL 'aL-HN'yUr NSh'a KLYV LKH VN'yBUrH 'aL- MTShB PhLShThYM 'aShUr M'yBUr HLZ VL'aBYV L'a HGYD.

Latin Vulgate
14:1 et accidit quadam die ut diceret Ionathan filius Saul ad adulescentem armigerum suum veni et transeamus ad stationem Philisthim quae est trans locum illum patri autem suo hoc ipsum non indicavit

King James Version
14:1 Now it came to pass upon a day, that Jonathan the son of Saul said unto the young man that bare his armour, Come, and let us go over to the Philistines' garrison, that is on the other side. But he told not his father.

American Standard Version
14:1 Now it fell upon a day, that Jonathan the son of Saul said unto the young man that bare his armor, Come, and let us go over to the Philistines` garrison, that is on yonder side. But he told not his father.

Bible in Basic English
14:1 Now one day Jonathan, the son of Saul, said to the young man who was with him, looking after his arms, Come, let us go over to the Philistine force over there. But he said nothing to his father.

Darby's English Translation
14:1 Now it came to pass one day that Jonathan the son of Saul said to the young man that bore his armour, Come and let us go over to the Philistines` garrison which is on the other side. But he did not tell his father.

Douay Rheims Bible
14:1 Now it came to pass one day that Jonathan the son of Saul said to the young man that bore his armour: Come, and let us go over to the garrison of the Philistines, which is on the other side of yonder place. But he told not this to his father.

Noah Webster Bible
14:1 Now it came to pass upon a day, that Jonathan, the son of Saul, said to the young man that bore his armor, Come, and let us go over to the garrison of the Philistines, that is on the other side. But he told not his father.

World English Bible
14:1 Now it fell on a day, that Jonathan the son of Saul said to the young man who bore his armor, Come, and let us go over to the Philistines` garrison, that is on yonder side. But he didn`t tell his father.

Young's Literal Translation
14:1 And the day cometh that Jonathan son of Saul saith unto the young man bearing his weapons, `Come, and we pass over unto the station of the Philistines, which is on the other side of this;` and to his father he hath not declared it.

2

Modern Hebrew
ושאול יושב בקצה
הגבעה תחת הרמון
אשר במגרון והעם
אשר עמו כשש מאות
איש׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:2  
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
14:2 VSh'aVL YVShB BQTShH HGB'yH ThChTh HUrMVN 'aShUr BMGUrVN VH'yM 'aShUr 'yMV KShSh M'aVTh 'aYSh.

Latin Vulgate
14:2 porro Saul morabatur in extrema parte Gabaa sub malogranato quae erat in Magron et erat populus cum eo quasi sescentorum virorum

King James Version
14:2 And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;

American Standard Version
14:2 And Saul abode in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate-tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;

Bible in Basic English
14:2 And Saul was still waiting in the farthest part of Geba, under the fruit-tree in Migron: there were about six hundred men with him;

Darby's English Translation
14:2 And Saul abode at the extreme end of Gibeah under the pomegranate-tree which was in Migron; and the people that were with him were about six hundred men.

Douay Rheims Bible
14:2 And Saul abode in the uttermost part of Gabaa under the pomegranate tree, which was in Magron: and the people with him were about six hundred men.

Noah Webster Bible
14:2 And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;

World English Bible
14:2 Saul abode in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate-tree which is in Migron: and the people who were with him were about six hundred men;

Young's Literal Translation
14:2 And Saul is abiding at the extremity of Gibeah, under the pomegranate which is in Migron, and the people who are with him, about six hundred men,

3

Modern Hebrew
ואחיה בן־אחטוב
אחי איכבוד
בן־פינחס בן־עלי
כהן יהוה בשלו נשא
אפוד והעם לא ידע
כי הלך יונתן׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:3  
-    
   
-     -
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
14:3 V'aChYH BN-'aChTVB 'aChY 'aYKBVD BN-PhYNChS BN-'yLY KHN YHVH BShLV NSh'a 'aPhVD VH'yM L'a YD'y KY HLK YVNThN.

Latin Vulgate
14:3 et Ahias filius Achitob fratris Ichabod filii Finees qui ortus fuerat ex Heli sacerdote Domini in Silo portabat ephod sed et populus ignorabat quod isset Ionathan

King James Version
14:3 And Ahiah, the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the LORD'S priest in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.

American Standard Version
14:3 and Ahijah, the son of Ahitub, Ichabod`s brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of Jehovah in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.

Bible in Basic English
14:3 And Ahijah, the son of Ahitub, brother of Ichabod, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of the Lord in Shiloh, who had the ephod. And the people had no idea that Jonathan had gone.

Darby's English Translation
14:3 (And Ahijah the son of Ahitub, Ichabod`s brother, the son of Phinehas, the son of Eli, Jehovah`s priest in Shiloh, wore the ephod.) And the people did not know that Jonathan was gone.

Douay Rheims Bible
14:3 And Achias the son of Achitob brother to Ichabod the son of Phinees, the son of Heli the priest of the Lord in Silo, wore the ephod. And the people knew not whither Jonathan was gone.

Noah Webster Bible
14:3 And Ahiah, the son of Ahitub, I-chabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the LORD'S priest in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.

World English Bible
14:3 and Ahijah, the son of Ahitub, Ichabod`s brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of Yahweh in Shiloh, wearing an ephod. The people didn`t know that Jonathan was gone.

Young's Literal Translation
14:3 and Ahiah, son of Ahitub, brother of I-Chabod, son of Phinehas son of Eli priest of Jehovah in Shiloh, bearing an ephod; and the people knew not that Jonathan hath gone.

4

Modern Hebrew
ובין המעברות אשר
בקש יונתן לעבר
על־מצב פלשתים
שן־הסלע מהעבר מזה
ושן־הסלע מהעבר
מזה ושם האחד בוצץ
ושם האחד סנה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:4  
   
   
   
    -
    -
-    
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
14:4 VBYN HM'yBUrVTh 'aShUr BQSh YVNThN L'yBUr 'yL-MTShB PhLShThYM ShN-HSL'y MH'yBUr MZH VShN-HSL'y MH'yBUr MZH VShM H'aChD BVTShTSh VShM H'aChD SNH.

Latin Vulgate
14:4 erant autem inter ascensus per quos nitebatur Ionathan transire ad stationem Philisthinorum eminentes petrae ex utraque parte et quasi in modum dentium scopuli hinc inde praerupti nomen uni Boses et nomen alteri Sene

King James Version
14:4 And between the passages, by which Jonathan sought to go over unto the Philistines' garrison, there was a sharp rock on the one side, and a sharp rock on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.

American Standard Version
14:4 And between the passes, by which Jonathan sought to go over unto the Philistines` garrison, there was a rocky crag on the one side, and a rocky crag on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.

Bible in Basic English
14:4 Now between the narrow roads over the mountains by which Jonathan was making his way to the Philistines' forces, there was a sharp overhanging rock on one side, and a sharp rock on the other side: one was named Bozez and the other Seneh.

Darby's English Translation
14:4 Now between the passes by which Jonathan sought to go over to the Philistines` garrison there was a sharp rock on the one side and a sharp rock on the other side; and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.

Douay Rheims Bible
14:4 Now there were between the ascents, by which Jonathan sought to go over to the garrison of the Philistines, rocks standing up on both sides, and steep cliffs like teeth on the one side, and on the other, the name of the one was Boses, and the name of the other was Sene:

Noah Webster Bible
14:4 And between the passages by which Jonathan sought to go over to the garrison of the Philistines, there was a sharp rock on the one side, and a sharp rock on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.

World English Bible
14:4 Between the passes, by which Jonathan sought to go over to the Philistines` garrison, there was a rocky crag on the one side, and a rocky crag on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.

Young's Literal Translation
14:4 And between the passages where Jonathan sought to pass over unto the station of the Philistines is the edge of a rock on the one side, and the edge of a rock on the other side, and the name of the one is Bozez, and the name of the other Seneh.

5

Modern Hebrew
השן האחד מצוק
מצפון מול מכמש
והאחד מנגב מול
גבע׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:5  
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
14:5 HShN H'aChD MTShVQ MTShPhVN MVL MKMSh VH'aChD MNGB MVL GB'y.

Latin Vulgate
14:5 unus scopulus prominens ad aquilonem ex adverso Machmas et alter a meridie contra Gabaa

King James Version
14:5 The forefront of the one was situate northward over against Michmash, and the other southward over against Gibeah.

American Standard Version
14:5 The one crag rose up on the north in front of Michmash, and the other on the south in front of Geba.

Bible in Basic English
14:5 The one rock went up on the north in front of Michmash and the other on the south in front of Geba.

Darby's English Translation
14:5 The one crag formed a pillar on the north opposite to Michmash, and the other on the south opposite to Geba.

Douay Rheims Bible
14:5 One rock stood out towards the north over against Machmas, and the other to the south over against Gabaa.

Noah Webster Bible
14:5 The front of the one was situated northward over against Michmash, and the other southward over against Gibeah.

World English Bible
14:5 The one crag rose up on the north in front of Michmash, and the other on the south in front of Geba.

Young's Literal Translation
14:5 The one edge is fixed on the north over-against Michmash, and the one on the south over-against Gibeah.

6

Modern Hebrew
ויאמר יהונתן
אל־הנער נשא כליו
לכה ונעברה אל־מצב
הערלים האלה אולי
יעשה יהוה לנו כי
אין ליהוה מעצור
להושיע ברב או
במעט׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:6  
   
    -
   
-    
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
14:6 VY'aMUr YHVNThN 'aL-HN'yUr NSh'a KLYV LKH VN'yBUrH 'aL-MTShB H'yUrLYM H'aLH 'aVLY Y'yShH YHVH LNV KY 'aYN LYHVH M'yTShVUr LHVShY'y BUrB 'aV BM'yT.

Latin Vulgate
14:6 dixit autem Ionathan ad adulescentem armigerum suum veni transeamus ad stationem incircumcisorum horum si forte faciat Dominus pro nobis quia non est Domino difficile salvare vel in multitudine vel in paucis

King James Version
14:6 And Jonathan said to the young man that bare his armour, Come, and let us go over unto the garrison of these uncircumcised: it may be that the LORD will work for us: for there is no restraint to the LORD to save by many or by few.

American Standard Version
14:6 And Jonathan said to the young man that bare his armor, Come, and let us go over unto the garrison of these uncircumcised: it may be that Jehovah will work for us; for there is no restraint to Jehovah to save by many or by few.

Bible in Basic English
14:6 And Jonathan said to his young servant who had his arms, Come, let us go over to the armies of these men who have no circumcision: it may be that the Lord will give us help, for there is no limit to his power; the Lord is able to give salvation by a great army or by a small band.

Darby's English Translation
14:6 And Jonathan said to the young man that bore his armour, Come, and let us go over to the garrison of these uncircumcised: perhaps Jehovah will work for us; for there is no restraint to Jehovah to save by many or by few.

Douay Rheims Bible
14:6 And Jonathan said to the young man that bore his armour: Come, let us go over to the garrison of these uncircumcised, it may be the Lord will do for us, because it is easy for the Lord to save either by many, or by few.

Noah Webster Bible
14:6 And Jonathan said to the young man that bore his armor, Come, and let us go over to the garrison of these uncircumcised: it may be that the LORD will work for us: for there is no restraint to the LORD to save by many or by few.

World English Bible
14:6 Jonathan said to the young man who bore his armor, Come, and let us go over to the garrison of these uncircumcised: it may be that Yahweh will work for us; for there is no restraint to Yahweh to save by many or by few.

Young's Literal Translation
14:6 And Jonathan saith unto the young man bearing his weapons, `Come, and we pass over unto the station of these uncircumcised; it may be Jehovah doth work for us, for there is no restraint to Jehovah to save by many or by few.`

7

Modern Hebrew
ויאמר לו נשא כליו
עשה כל־אשר בלבבך
נטה לך הנני עמך
כלבבך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:7  
   
   
-    
   
   
.    

Hebrew Transliterated
14:7 VY'aMUr LV NSh'a KLYV 'yShH KL-'aShUr BLBBK NTH LK HNNY 'yMK KLBBK.

Latin Vulgate
14:7 dixitque ei armiger suus fac omnia quae placent animo tuo perge quo cupis ero tecum ubicumque volueris

King James Version
14:7 And his armourbearer said unto him, Do all that is in thine heart: turn thee; behold, I am with thee according to thy heart.

American Standard Version
14:7 And his armorbearer said unto him, Do all that is in thy heart: turn thee, behold, I am with thee according to thy heart.

Bible in Basic English
14:7 And his servant said to him, Do whatever is in your mind: see, I am with you in every impulse of your heart.

Darby's English Translation
14:7 And his armour-bearer said to him, Do all that is in thy heart; turn thee; behold, I am with thee according to thy heart.

Douay Rheims Bible
14:7 And his armourbearer said to him: Do all that pleaseth thy mind: go whither thou wilt, and I will be with thee wheresoever thou hast a mind.

Noah Webster Bible
14:7 And his armor-bearer said to him, Do all that is in thy heart: turn thee; behold, I am with thee according to thy heart.

World English Bible
14:7 His armor bearer said to him, Do all that is in your heart: turn you, behold, I am with you according to your heart.

Young's Literal Translation
14:7 And the bearer of his weapons saith to him, `Do all that is in thy heart; turn for thee; lo, I am with thee, as thine own heart.`

8

Modern Hebrew
ויאמר יהונתן הנה
אנחנו עברים
אל־האנשים ונגלינו
אליהם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:8  
   
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
14:8 VY'aMUr YHVNThN HNH 'aNChNV 'yBUrYM 'aL-H'aNShYM VNGLYNV 'aLYHM.

Latin Vulgate
14:8 et ait Ionathan ecce nos transimus ad viros istos cumque apparuerimus eis

King James Version
14:8 Then said Jonathan, Behold, we will pass over unto these men, and we will discover ourselves unto them.

American Standard Version
14:8 Then said Jonathan, Behold, we will pass over unto the men, and we will disclose ourselves unto them.

Bible in Basic English
14:8 Then Jonathan said, Now we will go over to these men and let them see us.

Darby's English Translation
14:8 Then said Jonathan, Behold, we will pass over to the men, and we will shew ourselves to them.

Douay Rheims Bible
14:8 And Jonathan said: Behold we will go over to these men. And when we shall be seen by them,

Noah Webster Bible
14:8 Then said Jonathan, Behold, we will pass over to these men, and we will discover ourselves to them.

World English Bible
14:8 Then said Jonathan, Behold, we will pass over to the men, and we will disclose ourselves to them.

Young's Literal Translation
14:8 And Jonathan saith, `Lo, we are passing over unto the men, and are revealed unto them;

9

Modern Hebrew
אם־כה יאמרו אלינו
דמו עד־הגיענו
אליכם ועמדנו
תחתינו ולא נעלה
אליהם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:9  
    -
   
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
14:9 'aM-KH Y'aMUrV 'aLYNV DMV 'yD-HGY'yNV 'aLYKM V'yMDNV ThChThYNV VL'a N'yLH 'aLYHM.

Latin Vulgate
14:9 si taliter locuti fuerint ad nos manete donec veniamus ad vos stemus in loco nostro nec ascendamus ad eos

King James Version
14:9 If they say thus unto us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up unto them.

American Standard Version
14:9 If they say thus unto us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up unto them.

Bible in Basic English
14:9 If they say to us, Keep quiet where you are till we come to you; then we will keep our places and not go up to them.

Darby's English Translation
14:9 If they say thus to us, Stand still until we come to you, then we will stay in our place, and will not go up to them.

Douay Rheims Bible
14:9 If they shall speak thus to us: Stay till we come to you: let us stand still in our place, and not go up to them.

Noah Webster Bible
14:9 If they say thus to us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up to them.

World English Bible
14:9 If they say thus to us, Wait until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up to them.

Young's Literal Translation
14:9 if thus they say unto us, `Stand still till we have come unto you,` then we have stood in our place, and do not go up unto them;

10

Modern Hebrew
ואם־כה יאמרו עלו
עלינו ועלינו
כי־נתנם יהוה
בידנו וזה־לנו
האות׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:10  
    -
   
-    
   
.     -

Hebrew Transliterated
14:10 V'aM-KH Y'aMUrV 'yLV 'yLYNV V'yLYNV KY-NThNM YHVH BYDNV VZH-LNV H'aVTh.

Latin Vulgate
14:10 si autem dixerint ascendite ad nos ascendamus quia tradidit eos Dominus in manibus nostris hoc erit nobis signum

King James Version
14:10 But if they say thus, Come up unto us; then we will go up: for the LORD hath delivered them into our hand: and this shall be a sign unto us.

American Standard Version
14:10 But if they say thus, Come up unto us; then we will go up; for Jehovah hath delivered them into our hand: and this shall be the sign unto us.

Bible in Basic English
14:10 But if they say, Come up to us; then we will go up, for the Lord has given them into our hands: and this will be the sign to us.

Darby's English Translation
14:10 And if they say thus, Come up to us, then we will go up; for Jehovah has given them into our hand; and this shall be the sign to us.

Douay Rheims Bible
14:10 But if they shall say: Come up to us: let us go up, because the Lord hath delivered them into our hands, this shall be a sign unto us.

Noah Webster Bible
14:10 But if they say thus, Come up to us; then we will go up: for the LORD hath delivered them into our hand; and this shall be a sign to us.

World English Bible
14:10 But if they say thus, Come up to us; then we will go up; for Yahweh has delivered them into our hand: and this shall be the sign to us.

Young's Literal Translation
14:10 and if thus they say, `Come up against us,` then we have gone up, for Jehovah hath given them into our hand, and this to us is the sign.

11

Modern Hebrew
ויגלו שניהם
אל־מצב פלשתים
ויאמרו פלשתים הנה
עברים יצאים מן־
החרים אשר
התחבאו־שם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:11  
   
    -
   
   
-    
   
.-

Hebrew Transliterated
14:11 VYGLV ShNYHM 'aL-MTShB PhLShThYM VY'aMUrV PhLShThYM HNH 'yBUrYM YTSh'aYM MN- HChUrYM 'aShUr HThChB'aV-ShM.

Latin Vulgate
14:11 apparuit igitur uterque stationi Philisthinorum dixeruntque Philisthim en Hebraei egrediuntur de cavernis in quibus absconditi fuerant

King James Version
14:11 And both of them discovered themselves unto the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves.

American Standard Version
14:11 And both of them disclosed themselves unto the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves.

Bible in Basic English
14:11 And they let the Philistine force see the two of them: and the Philistines said, Look! the Hebrews are coming out of the holes where they have taken cover.

Darby's English Translation
14:11 And both of them shewed themselves to the garrison of the Philistines; and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves.

Douay Rheims Bible
14:11 So both of them discovered themselves to the garrison of the Philistines: and the Philistines said: Behold the Hebrews come forth out of the holes wherein they were hid.

Noah Webster Bible
14:11 And both of them discovered themselves to the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves.

World English Bible
14:11 Both of them disclosed themselves to the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves.

Young's Literal Translation
14:11 And revealed are both of them unto the station of the Philistines, and the Philistines say, `Lo, Hebrews are coming out of the holes where they have hid themselves.`

12

Modern Hebrew
ויענו אנשי המצבה
את־יונתן ואת־נשא
כליו ויאמרו עלו
אלינו ונודיעה
אתכם דבר ויאמר
יונתן אל־נשא כליו
עלה אחרי כי־נתנם
יהוה ביד ישראל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:12  
   
-    
    -
   
   
   
   
    -
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
14:12 VY'yNV 'aNShY HMTShBH 'aTh-YVNThN V'aTh-NSh'a KLYV VY'aMUrV 'yLV 'aLYNV VNVDY'yH 'aThKM DBUr VY'aMUr YVNThN 'aL-NSh'a KLYV 'yLH 'aChUrY KY-NThNM YHVH BYD YShUr'aL.

Latin Vulgate
14:12 et locuti sunt viri de statione ad Ionathan et ad armigerum eius dixeruntque ascendite ad nos et ostendimus vobis rem et ait Ionathan ad armigerum suum ascendamus sequere me tradidit enim eos Dominus in manu Israhel

King James Version
14:12 And the men of the garrison answered Jonathan and his armourbearer, and said, Come up to us, and we will shew you a thing. And Jonathan said unto his armourbearer, Come up after me: for the LORD hath delivered them into the hand of Israel.

American Standard Version
14:12 And the men of the garrison answered Jonathan and his armorbearer, and said, Come up to us, and we will show you a thing. And Jonathan said unto his armorbearer, Come up after me; for Jehovah hath delivered them into the hand of Israel.

Bible in Basic English
14:12 And the armed men of the force gave Jonathan and his servant their answer, saying, Come up here to us, and we will let you see something. Then Jonathan said to his servant, Come up after me: for the Lord has given them up into the hands of Israel.

Darby's English Translation
14:12 And the men of the garrison answered Jonathan and his armour-bearer and said, Come up to us, and we will shew you something. And Jonathan said to his armour-bearer, Come up after me; for Jehovah has delivered them into the hand of Israel.

Douay Rheims Bible
14:12 And the men of the garrison spoke to Jonathan, and to his armourbearer, and said: Come up to us, and we will shew you a thing. And Jonathan said to his armourbearer: Let us go up, follow me: for the Lord hath delivered them into the hands of I srael.

Noah Webster Bible
14:12 And the men of the garrison answered Jonathan and his armor-bearer, and said, Come up to us, and we will show you a thing. And Jonathan said to his armor-bearer, Come up after me: for the LORD hath delivered them into the hand of Israel.

World English Bible
14:12 The men of the garrison answered Jonathan and his armor bearer, and said, Come up to us, and we will show you a thing. Jonathan said to his armor bearer, Come up after me; for Yahweh has delivered them into the hand of Israel.

Young's Literal Translation
14:12 And the men of the station answer Jonathan, and the bearer of his weapons, and say, `Come up unto us, and we cause you to know something.` And Jonathan saith unto the bearer of his weapons, `Come up after me, for Jehovah hath given them into the hand of Israel.`

13

Modern Hebrew
ויעל יונתן
על־ידיו ועל־רגליו
ונשא כליו אחריו
ויפלו לפני יונתן
ונשא כליו ממותת
אחריו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:13  
   
-     -
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
14:13 VY'yL YVNThN 'yL-YDYV V'yL-UrGLYV VNSh'a KLYV 'aChUrYV VYPhLV LPhNY YVNThN VNSh'a KLYV MMVThTh 'aChUrYV.

Latin Vulgate
14:13 ascendit autem Ionathan reptans manibus et pedibus et armiger eius post eum itaque alii cadebant ante Ionathan alios armiger eius interficiebat sequens eum

King James Version
14:13 And Jonathan climbed up upon his hands and upon his feet, and his armourbearer after him: and they fell before Jonathan; and his armourbearer slew after him.

American Standard Version
14:13 And Jonathan climbed up upon his hands and upon his feet, and his armorbearer after him: and they fell before Jonathan; and his armorbearer slew them after him.

Bible in Basic English
14:13 And Jonathan went up, gripping with his hands and his feet, his servant going up after him; and the Philistines gave way before Jonathan when he made an attack on them, and his servant put them to death after him.

Darby's English Translation
14:13 And Jonathan climbed up upon his hands and upon his feet, and his armour-bearer after him; and they fell before Jonathan; and his armour-bearer slew after him.

Douay Rheims Bible
14:13 And Jonathan went up creeping on his hands and feet, and his armourbearer after him. And some fell before Jonathan, others his armourbearer slew as he followed him.

Noah Webster Bible
14:13 And Jonathan climbed up upon his hands and upon his feet, and his armor-bearer after him: and they fell before Jonathan; and his armor-bearer slew after him.

World English Bible
14:13 Jonathan climbed up on his hands and on his feet, and his armor bearer after him: and they fell before Jonathan; and his armor bearer killed them after him.

Young's Literal Translation
14:13 And Jonathan goeth up on his hands, and on his feet, and the bearer of his weapons after him; and they fall before Jonathan, and the bearer of his weapons is putting to death after him.

14

Modern Hebrew
ותהי המכה הראשנה
אשר הכה יונתן
ונשא כליו כעשרים
איש כבחצי מענה
צמד שדה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:14  
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
14:14 VThHY HMKH HUr'aShNH 'aShUr HKH YVNThN VNSh'a KLYV K'yShUrYM 'aYSh KBChTShY M'yNH TShMD ShDH.

Latin Vulgate
14:14 et facta est plaga prima quam percussit Ionathan et armiger eius quasi viginti virorum in media parte iugeri quam par boum in die arare consuevit

King James Version
14:14 And that first slaughter, which Jonathan and his armourbearer made, was about twenty men, within as it were an half acre of land, which a yoke of oxen might plow.

American Standard Version
14:14 And that first slaughter, which Jonathan and his armorbearer made, was about twenty men, within as it were half a furrow`s length in an acre of land.

Bible in Basic English
14:14 And at their first attack, Jonathan and his servant put to the sword about twenty men, all inside the space of half an acre of land.

Darby's English Translation
14:14 And that first slaughter which Jonathan and his armour-bearer wrought was about twenty men, as it were on the half-furrow of an acre of land.

Douay Rheims Bible
14:14 And the first slaughter which Jonathan and his armourbearer made, was of about twenty men, within half an acre of land, which a yoke of oxen is wont to plough in a day.

Noah Webster Bible
14:14 And that first slaughter, which Jonathan and his armor-bearer made, was about twenty men, within as it were a half-acre of land, which a yoke of oxen might plow.

World English Bible
14:14 That first slaughter, which Jonathan and his armor bearer made, was about twenty men, within as it were half a furrow`s length in an acre of land.

Young's Literal Translation
14:14 And the first smiting which Jonathan and the bearer of his weapons have smitten is of about twenty men, in about half a furrow of a yoke of a field,

15

Modern Hebrew
ותהי חרדה במחנה
בשדה ובכל־העם
המצב והמשחית חרדו
גם־המה ותרגז הארץ
ותהי לחרדת אלהים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:15  
   
   
    -
   
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
14:15 VThHY ChUrDH BMChNH BShDH VBKL-H'yM HMTShB VHMShChYTh ChUrDV GM-HMH VThUrGZ H'aUrTSh VThHY LChUrDTh 'aLHYM.

Latin Vulgate
14:15 et factum est miraculum in castris per agros sed et omnis populus stationis eorum qui ierant ad praedandum obstipuit et conturbata est terra et accidit quasi miraculum a Deo

King James Version
14:15 And there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.

American Standard Version
14:15 And there was a trembling in the camp, in the field, and among all the people; the garrison, and the spoilers, they also trembled; and the earth quaked: so there was an exceeding great trembling.

Bible in Basic English
14:15 And there was great fear in the tents and in the field and among all the men of the armed force, and the attackers were shaking with fear; even the earth was moved with a great shaking and there was a fear as from God.

Darby's English Translation
14:15 And there was trembling in the camp, in the field, and among all the people; the garrison, and the ravagers, they also trembled, and the earth quaked; for it was a trembling from God.

Douay Rheims Bible
14:15 And there was a miracle in the camp, through the fields: yea and all the people of their garrison, who had gone out to plunder, were amazed, and the earth trembled: and it happened as a miracle from God.

Noah Webster Bible
14:15 And there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.

World English Bible
14:15 There was a trembling in the camp, in the field, and among all the people; the garrison, and the spoilers, they also trembled; and the earth quaked: so there was an exceeding great trembling.

Young's Literal Translation
14:15 and there is a trembling in the camp, in the field, and among all the people, the station and the destroyers have trembled -- even they, and the earth shaketh, and it becometh a trembling of God.

16

Modern Hebrew
ויראו הצפים לשאול
בגבעת בנימן והנה
ההמון נמוג וילך
והלם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:16  
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
14:16 VYUr'aV HTShPhYM LSh'aVL BGB'yTh BNYMN VHNH HHMVN NMVG VYLK VHLM.

Latin Vulgate
14:16 et respexerunt speculatores Saul qui erant in Gabaa Beniamin et ecce multitudo prostrata et huc illucque diffugiens

King James Version
14:16 And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another.

American Standard Version
14:16 And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went hither and thither.

Bible in Basic English
14:16 And the watchmen of Saul, looking out from Geba in the land of Benjamin, saw all the army flowing away and running here and there.

Darby's English Translation
14:16 And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude melted away, and they went on slaying one another.

Douay Rheims Bible
14:16 And the watchmen of Saul, who were in Gabaa of Benjamin looked, and behold a multitude overthrown, and fleeing this way and that.

Noah Webster Bible
14:16 And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another.

World English Bible
14:16 The watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went here and there.

Young's Literal Translation
14:16 And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin see, and lo, the multitude hath melted away, and it goeth on, and is beaten down.

17

Modern Hebrew
ויאמר שאול לעם
אשר אתו פקדו־נא
וראו מי הלך מעמנו
ויפקדו והנה אין
יונתן ונשא כליו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:17  
   
   
-    
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
14:17 VY'aMUr Sh'aVL L'yM 'aShUr 'aThV PhQDV-N'a VUr'aV MY HLK M'yMNV VYPhQDV VHNH 'aYN YVNThN VNSh'a KLYV.

Latin Vulgate
14:17 et ait Saul populo qui erat cum eo requirite et videte quis abierit ex nobis cumque requisissent reppertum est non adesse Ionathan et armigerum eius

King James Version
14:17 Then said Saul unto the people that were with him, Number now, and see who is gone from us. And when they had numbered, behold, Jonathan and his armourbearer were not there.

American Standard Version
14:17 Then said Saul unto the people that were with him, Number now, and see who is gone from us. And when they had numbered, behold, Jonathan and his armorbearer were not there.

Bible in Basic English
14:17 Then Saul said to the people who were with him, Let everyone be numbered and let us see who has gone from us. And when they had been numbered, it was seen that Jonathan and his servant were not there.

Darby's English Translation
14:17 Then said Saul to the people that were with him, Muster now, and see who is gone from us. And they mustered, and behold, Jonathan and his armour-bearer were not there.

Douay Rheims Bible
14:17 And Saul said to the people that were with him: Look, and see who is gone from us. And when they had sought, it was found that Jonathan and his armourbearer were not there.

Noah Webster Bible
14:17 Then said Saul to the people that were with him, Number now, and see who is gone from us. And when they had numbered, behold, Jonathan and his armor-bearer were not there.

World English Bible
14:17 Then said Saul to the people who were with him, Number now, and see who is gone from us. When they had numbered, behold, Jonathan and his armor bearer were not there.

Young's Literal Translation
14:17 And Saul saith to the people who are with him, `Inspect, I pray you, and see; who hath gone from us?` and they inspect, and lo, Jonathan and the bearer of his weapons are not.

18

Modern Hebrew
ויאמר שאול לאחיה
הגישה ארון האלהים
כי־היה ארון
האלהים ביום ההוא
ובני ישראל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:18  
   
   
   
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
14:18 VY'aMUr Sh'aVL L'aChYH HGYShH 'aUrVN H'aLHYM KY-HYH 'aUrVN H'aLHYM BYVM HHV'a VBNY YShUr'aL.

Latin Vulgate
14:18 et ait Saul ad Ahiam adplica arcam Dei erat enim ibi arca Dei in die illa cum filiis Israhel

King James Version
14:18 And Saul said unto Ahiah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.

American Standard Version
14:18 And Saul said unto Ahijah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was there at that time with the children of Israel.

Bible in Basic English
14:18 And Saul said to Ahijah, Let the ephod come here. For he went before Israel with the ephod at that time.

Darby's English Translation
14:18 And Saul said to Ahijah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.

Douay Rheims Bible
14:18 And Saul said to Achias: Bring the ark of the Lord. (For the ark of God was there that day with the children of Israel.)

Noah Webster Bible
14:18 And Saul said to Ahiah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.

World English Bible
14:18 Saul said to Ahijah, Bring here the ark of God. For the ark of God was there at that time with the children of Israel.

Young's Literal Translation
14:18 And Saul saith to Ahiah, `Bring nigh the ark of God;` for the ark of God hath been on that day with the sons of Israel.

19

Modern Hebrew
ויהי עד דבר שאול
אל־הכהן וההמון
אשר במחנה פלשתים
וילך הלוך ורב
ויאמר שאול
אל־הכהן אסף ידך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:19  
   
   
    -
   
   
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
14:19 VYHY 'yD DBUr Sh'aVL 'aL-HKHN VHHMVN 'aShUr BMChNH PhLShThYM VYLK HLVK VUrB VY'aMUr Sh'aVL 'aL-HKHN 'aSPh YDK.

Latin Vulgate
14:19 cumque loqueretur Saul ad sacerdotem tumultus magnus exortus est in castris Philisthinorum crescebatque paulatim et clarius reboabat et ait Saul ad sacerdotem contrahe manum tuam

King James Version
14:19 And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the noise that was in the host of the Philistines went on and increased: and Saul said unto the priest, Withdraw thine hand.

American Standard Version
14:19 And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the tumult that was in the camp of the Philistines went on and increased: and Saul said unto the priest, Withdraw thy hand.

Bible in Basic English
14:19 Now while Saul was talking to the priest, the noise in the tents of the Philistines became louder and louder; and Saul said to the priest, Take back your hand.

Darby's English Translation
14:19 And it came to pass while Saul talked to the priest, that the noise which was in the camp of the Philistines went on and increased; and Saul said to the priest, Withdraw thy hand.

Douay Rheims Bible
14:19 And while Saul spoke to the priest, there arose a great uproar in the camp of the Philistines: and it increased by degrees, and was heard more clearly. And Saul said to the priest: Draw in thy hand.

Noah Webster Bible
14:19 And it came to pass while Saul talked to the priest, that the noise that was in the host of the Philistines went on, and increased: and Saul said to the priest, Withdraw thy hand.

World English Bible
14:19 It happened, while Saul talked to the priest, that the tumult that was in the camp of the Philistines went on and increased: and Saul said to the priest, Withdraw your hand.

Young's Literal Translation
14:19 And it cometh to pass, while Saul spake unto the priest, that the noise which is in the camp of the Philistines goeth on, going on and becoming great, and Saul saith unto the priest, `Remove thy hand.`

20

Modern Hebrew
ויזעק שאול
וכל־העם אשר אתו
ויבאו עד־המלחמה
והנה היתה חרב איש
ברעהו מהומה גדולה
מאד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:20  
   
    -
   
    -
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
14:20 VYZ'yQ Sh'aVL VKL-H'yM 'aShUr 'aThV VYB'aV 'yD-HMLChMH VHNH HYThH ChUrB 'aYSh BUr'yHV MHVMH GDVLH M'aD.

Latin Vulgate
14:20 conclamavit ergo Saul et omnis populus qui erat cum eo et venerunt usque ad locum certaminis et ecce versus fuerat gladius uniuscuiusque ad proximum suum et caedes magna nimis

King James Version
14:20 And Saul and all the people that were with him assembled themselves, and they came to the battle: and, behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.

American Standard Version
14:20 And Saul and all the people that were with him were gathered together, and came to the battle: and, behold, every man`s sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.

Bible in Basic English
14:20 And Saul and all the people with him came together and went forward to the fight: and every man's sword was turned against the man at his side, and there was a very great noise.

Darby's English Translation
14:20 And Saul and all the people that were with him were called together, and they came to the battle; and behold, every man`s sword was against his fellow, a very great confusion.

Douay Rheims Bible
14:20 Then Saul and all the people that were with him, shouted together, and they came to the place of the fight: and behold every man's sword was turned upon his neighbour, and there was a very great slaughter.

Noah Webster Bible
14:20 And Saul and all the people that were with him assembled themselves, and they came to the battle: and behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.

World English Bible
14:20 Saul and all the people who were with him were gathered together, and came to the battle: and, behold, every man`s sword was against his fellow, and there was a very great confusion.

Young's Literal Translation
14:20 And Saul is called, and all the people who are with him, and they come in unto the battle, and, lo, the sword of each hath been against his neighbour -- a very great destruction.

21

Modern Hebrew
והעברים היו
לפלשתים כאתמול
שלשום אשר עלו עמם
במחנה סביב וגם־
המה להיות
עם־ישראל אשר
עם־שאול ויונתן׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:21  
   
   
   
   
   
    -
-    
-    
.

Hebrew Transliterated
14:21 VH'yBUrYM HYV LPhLShThYM K'aThMVL ShLShVM 'aShUr 'yLV 'yMM BMChNH SBYB VGM- HMH LHYVTh 'yM-YShUr'aL 'aShUr 'yM-Sh'aVL VYVNThN.

Latin Vulgate
14:21 sed et Hebraei qui fuerant cum Philisthim heri et nudius tertius ascenderantque cum eis in castris reversi sunt ut essent cum Israhele qui erant cum Saul et Ionathan

King James Version
14:21 Moreover the Hebrews that were with the Philistines before that time, which went up with them into the camp from the country round about, even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan.

American Standard Version
14:21 Now the Hebrews that were with the Philistines as beforetime, and that went up with them into the camp, from the country round about, even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan.

Bible in Basic English
14:21 Then the Hebrews who had been with the Philistines for some time, and had gone up with them to their tents, turning round were joined to those who were with Saul and Jonathan.

Darby's English Translation
14:21 And there were Hebrews with the Philistines before that time, who had gone up with them into the camp round about; and they also turned to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan.

Douay Rheims Bible
14:21 Moreover the Hebrews that had been with the Philistines yesterday and the day before, and went up with them into the camp, returned to be with the Israelites, who were with Saul and Jonathan.

Noah Webster Bible
14:21 Moreover the Hebrews that were with the Philistines before that time, who went up with them into the camp from the country around, even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan.

World English Bible
14:21 Now the Hebrews who were with the Philistines as before, and who went up with them into the camp, from the country round about, even they also turned to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan.

Young's Literal Translation
14:21 And the Hebrews who have been for the Philistines as heretofore, who had gone up with them into the camp, have turned round, even they, to be with Israel who are with Saul and Jonathan,

22

Modern Hebrew
וכל איש ישראל
המתחבאים
בהר־אפרים שמעו
כי־נסו פלשתים
וידבקו גם־המה
אחריהם במלחמה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:22  
   
   
    -
    -
-    
.    

Hebrew Transliterated
14:22 VKL 'aYSh YShUr'aL HMThChB'aYM BHUr-'aPhUrYM ShM'yV KY-NSV PhLShThYM VYDBQV GM-HMH 'aChUrYHM BMLChMH.

Latin Vulgate
14:22 omnes quoque Israhelitae qui se absconderant in monte Ephraim audientes quod fugissent Philisthim sociaverunt se cum suis in proelio

King James Version
14:22 Likewise all the men of Israel which had hid themselves in mount Ephraim, when they heard that the Philistines fled, even they also followed hard after them in the battle.

American Standard Version
14:22 Likewise all the men of Israel that had hid themselves in the hill-country of Ephraim, when they heard that the Philistines fled, even they also followed hard after them in the battle.

Bible in Basic English
14:22 And all the men of Israel who had taken cover in the hill-country of Ephraim, hearing that the Philistines had been put to flight, went after them, attacking them.

Darby's English Translation
14:22 And all the men of Israel who had hid themselves in mount Ephraim heard that the Philistines fled, and they also followed hard after them in the battle.

Douay Rheims Bible
14:22 And all the Israelites that had hid themselves in mount Ephraim, hearing that the Philistines fled, joined themselves with their countrymen in the fight. And there were with Saul about ten thousand men.

Noah Webster Bible
14:22 Likewise all the men of Israel who had hid themselves in mount Ephraim, when they heard that the Philistines fled, even they also followed hard after them in the battle.

World English Bible
14:22 Likewise all the men of Israel who had hid themselves in the hill-country of Ephraim, when they heard that the Philistines fled, even they also followed hard after them in the battle.

Young's Literal Translation
14:22 and all the men of Israel, who are hiding themselves in the hill-country of Ephraim, have heard that the Philistines have fled, and they pursue -- even they -- after them in battle.

23

Modern Hebrew
ויושע יהוה ביום
ההוא את־ישראל
והמלחמה עברה
את־בית און׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:23  
   
   
    -
-    
.

Hebrew Transliterated
14:23 VYVSh'y YHVH BYVM HHV'a 'aTh-YShUr'aL VHMLChMH 'yBUrH 'aTh-BYTh 'aVN.

Latin Vulgate
14:23 et salvavit Dominus in die illa Israhel pugna autem pervenit usque Bethaven

King James Version
14:23 So the LORD saved Israel that day: and the battle passed over unto Bethaven.

American Standard Version
14:23 So Jehovah saved Israel that day: and the battle passed over by Beth-aven.

Bible in Basic English
14:23 So the Lord made Israel safe that day: and the fight went over to Beth-aven.

Darby's English Translation
14:23 And Jehovah saved Israel that day; and the battle passed over beyond Beth-Aven.

Douay Rheims Bible
14:23 And the Lord saved Israel that day. And the fight went on as far as Bethaven.

Noah Webster Bible
14:23 So the LORD saved Israel that day: and the battle passed over to Beth-aven.

World English Bible
14:23 So Yahweh saved Israel that day: and the battle passed over by Beth-aven.

Young's Literal Translation
14:23 And Jehovah saveth Israel on that day, and the battle hath passed over to Beth-Aven.

24

Modern Hebrew
ואיש־ישראל נגש
ביום ההוא ויאל
שאול את־העם לאמר
ארור האיש אשר־
יאכל לחם עד־הערב
ונקמתי מאיבי ולא
טעם כל־העם לחם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:24  
    -
   
   
    -
   
    -
-    
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
14:24 V'aYSh-YShUr'aL NGSh BYVM HHV'a VY'aL Sh'aVL 'aTh-H'yM L'aMUr 'aUrVUr H'aYSh 'aShUr- Y'aKL LChM 'yD-H'yUrB VNQMThY M'aYBY VL'a T'yM KL-H'yM LChM.

Latin Vulgate
14:24 et vir Israhel sociatus sibi est in die illa adiuravit autem Saul populum dicens maledictus vir qui comederit panem usque ad vesperam donec ulciscar de inimicis meis et non manducavit universus populus panem

King James Version
14:24 And the men of Israel were distressed that day: for Saul had adjured the people, saying, Cursed be the man that eateth any food until evening, that I may be avenged on mine enemies. So none of the people tasted any food.

American Standard Version
14:24 And the men of Israel were distressed that day; for Saul had adjured the people, saying, Cursed be the man that eateth any food until it be evening, and I be avenged on mine enemies. So none of the people tasted food.

Bible in Basic English
14:24 And all the people were with Saul, about twenty thousand men, and the fight was general through all the hill-country of Ephraim; but Saul made a great error that day, by putting the people under an oath, saying, Let that man be cursed who takes food before evening comes and I have given punishment to those who are against me. So the people had not a taste of food.

Darby's English Translation
14:24 But the men of Israel were distressed that day. Now Saul had adjured the people, saying, Cursed be the man that eateth food until evening, and until I am avenged on mine enemies. So none of the people tasted food.

Douay Rheims Bible
14:24 And the men of Israel were joined together that day; and Saul adjured the people, saying: Cursed be the man that shall eat food till evening, till I be revenged of my enemies. So none of the people tasted any food:

Noah Webster Bible
14:24 And the men of Israel were distressed that day: for Saul had adjured the people, saying, Cursed be the man that eateth any food until evening, that I may be avenged on my enemies. So none of the people tasted any food.

World English Bible
14:24 The men of Israel were distressed that day; for Saul had adjured the people, saying, Cursed be the man who eats any food until it be evening, and I be avenged on my enemies. So none of the people tasted food.

Young's Literal Translation
14:24 And the men of Israel have been distressed on that day, and Saul adjureth the people, saying, `Cursed is the man who eateth food till the evening, and I have been avenged of mine enemies;` and none of the people hath tasted food.

25

Modern Hebrew
וכל־הארץ באו ביער
ויהי דבש על־פני
השדה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:25  
    -
   
-    
.

Hebrew Transliterated
14:25 VKL-H'aUrTSh B'aV BY'yUr VYHY DBSh 'yL-PhNY HShDH.

Latin Vulgate
14:25 omneque terrae vulgus venit in saltum in quo erat mel super faciem agri

King James Version
14:25 And all they of the land came to a wood; and there was honey upon the ground.

American Standard Version
14:25 And all the people came into the forest; and there was honey upon the ground.

Bible in Basic English
14:25 And there was honey on the face of the field, and all the people came to the honey, the bees having gone from it;

Darby's English Translation
14:25 And all they of the land came to a wood; and there was honey on the ground.

Douay Rheims Bible
14:25 And all the common people came into a forest, in which there was honey upon the ground.

Noah Webster Bible
14:25 And all they of the land came to a wood; and there was honey upon the ground.

World English Bible
14:25 All the people came into the forest; and there was honey on the ground.

Young's Literal Translation
14:25 And all they of the land have come into a forest, and there is honey on the face of the field;

26

Modern Hebrew
ויבא העם אל־היער
והנה הלך דבש
ואין־משיג ידו
אל־פיו כי־ירא העם
את־השבעה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:26  
   
    -
   
    -
-     -
.-    

Hebrew Transliterated
14:26 VYB'a H'yM 'aL-HY'yUr VHNH HLK DBSh V'aYN-MShYG YDV 'aL-PhYV KY-YUr'a H'yM 'aTh-HShB'yH.

Latin Vulgate
14:26 ingressus est itaque populus saltum et apparuit fluens mel nullusque adplicuit manum ad os suum timebat enim populus iuramentum

King James Version
14:26 And when the people were come into the wood, behold, the honey dropped; but no man put his hand to his mouth: for the people feared the oath.

American Standard Version
14:26 And when the people were come unto the forest, behold, the honey dropped: but no man put his hand to his mouth; for the people feared the oath.

Bible in Basic English
14:26 But not a man put his hand to his mouth for fear of the curse.

Darby's English Translation
14:26 And the people had come into the wood, and behold, the honey flowed; but no man put his hand to his mouth, for the people feared the oath.

Douay Rheims Bible
14:26 And when the people came into the forest, behold the honey dropped, but no man put his hand to his mouth. For the people feared the oath.

Noah Webster Bible
14:26 And when the people had come into the wood, behold, the honey dropped; but no man put his hand to his mouth: for the people feared the oath.

World English Bible
14:26 When the people were come to the forest, behold, the honey dropped: but no man put his hand to his mouth; for the people feared the oath.

Young's Literal Translation
14:26 and the people come in unto the forest, and lo, the honey dropped, and none is moving his hand unto his mouth, for the people feared the oath.

27

Modern Hebrew
ויונתן לא־שמע
בהשביע אביו
את־העם וישלח
את־קצה המטה אשר
בידו ויטבל אותה
ביערת הדבש וישב
ידו אל־פיו ותראנה
עיניו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:27  
-    
   
    -
    -
   
   
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
14:27 VYVNThN L'a-ShM'y BHShBY'y 'aBYV 'aTh-H'yM VYShLCh 'aTh-QTShH HMTH 'aShUr BYDV VYTBL 'aVThH BY'yUrTh HDBSh VYShB YDV 'aL-PhYV VThUr'aNH 'yYNYV.

Latin Vulgate
14:27 porro Ionathan non audierat cum adiuraret pater eius populum extenditque summitatem virgae quam habebat in manu et intinxit in favo mellis et convertit manum suam ad os suum et inluminati sunt oculi eius

King James Version
14:27 But Jonathan heard not when his father charged the people with the oath: wherefore he put forth the end of the rod that was in his hand, and dipped it in an honeycomb, and put his hand to his mouth; and his eyes were enlightened.

American Standard Version
14:27 But Jonathan heard not when his father charged the people with the oath: wherefore he put forth the end of the rod that was in his hand, and dipped it in the honeycomb, and put his hand to his mouth; and his eyes were enlightened.

Bible in Basic English
14:27 But Jonathan, having no knowledge of the oath his father had put on the people, stretching out the rod which was in his hand, put the end of it in the honey, and put it to his mouth; then his eyes were made bright.

Darby's English Translation
14:27 But Jonathan had not heard when his father adjured the people; and he put forth the end of his staff which was in his hand, and dipped it in the honeycomb, and put his hand to his mouth, and his eyes became bright.

Douay Rheims Bible
14:27 But Jonathan had not heard when his father adjured the people: and he put forth the end of the rod, which he had in his hand, and dipt it in a honeycomb: and he carried his hand to his mouth, and his eyes were enlightened.

Noah Webster Bible
14:27 But Jonathan heard not when his father charged the people with the oath: wherefore he put forth the end of the rod that was in his hand, and dipped it in a honey-comb, and put his hand to his mouth; and his eyes were enlightened.

World English Bible
14:27 But Jonathan didn`t hear when his father charged the people with the oath: why he put forth the end of the rod who was in his hand, and dipped it in the honeycomb, and put his hand to his mouth; and his eyes were enlightened.

Young's Literal Translation
14:27 And Jonathan hath not heard of his father`s adjuring the people, and putteth forth the end of the rod, which is in his hand, and dippeth it in the honeycomb, and bringeth back his hand unto his mouth -- and his eyes see!

28

Modern Hebrew
ויען איש מהעם
ויאמר השבע השביע
אביך את־העם לאמר
ארור האיש
אשר־יאכל לחם היום
ויעף העם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:28  
   
   
   
-    
   
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
14:28 VY'yN 'aYSh MH'yM VY'aMUr HShB'y HShBY'y 'aBYK 'aTh-H'yM L'aMUr 'aUrVUr H'aYSh 'aShUr-Y'aKL LChM HYVM VY'yPh H'yM.

Latin Vulgate
14:28 respondensque unus de populo ait iureiurando constrinxit pater tuus populum dicens maledictus qui comederit panem hodie defecerat autem populus

King James Version
14:28 Then answered one of the people, and said, Thy father straitly charged the people with an oath, saying, Cursed be the man that eateth any food this day. And the people were faint.

American Standard Version
14:28 Then answered one of the people, and said, Thy father straitly charged the people with an oath, saying, Cursed be the man that eateth food this day. And the people were faint.

Bible in Basic English
14:28 Then one of the people said to him, Your father put the people under an oath, saying, Let that man be cursed who takes any food this day. And the people were feeble, needing food.

Darby's English Translation
14:28 Then answered one of the people and said, Thy father strictly adjured the people, saying, Cursed be the man that eateth food this day; and the people are faint.

Douay Rheims Bible
14:28 And one of the people answering, said: Thy father hath bound the people with an oath, saying: Cursed be the man that shall eat any food this day. (And the people were faint.)

Noah Webster Bible
14:28 Then answered one of the people, and said, Thy father strictly charged the people with an oath, saying, Cursed be the man that eateth any food this day. And the people were faint.

World English Bible
14:28 Then answered one of the people, and said, Your father directly charged the people with an oath, saying, Cursed be the man who eats food this day. The people were faint.

Young's Literal Translation
14:28 And a man of the people answereth and saith, `Thy father certainly adjured the people, saying, Cursed is the man who eateth food to-day; and the people are weary.`

29

Modern Hebrew
ויאמר יונתן עכר
אבי את־הארץ
ראו־נא כי־ארו
עיני כי טעמתי מעט
דבש הזה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:29  
   
   
-     -
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
14:29 VY'aMUr YVNThN 'yKUr 'aBY 'aTh-H'aUrTSh Ur'aV-N'a KY-'aUrV 'yYNY KY T'yMThY M'yT DBSh HZH.

Latin Vulgate
14:29 dixitque Ionathan turbavit pater meus terram vidistis ipsi quia inluminati sunt oculi mei eo quod gustaverim paululum de melle isto

King James Version
14:29 Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.

American Standard Version
14:29 Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.

Bible in Basic English
14:29 Then Jonathan said, My father has made trouble come on the land: now see how bright my eyes have become because I have taken a little of this honey.

Darby's English Translation
14:29 And Jonathan said, My father has troubled the land: see, I pray you, that mine eyes are bright, because I tasted a little of this honey.

Douay Rheims Bible
14:29 And Jonathan said: My father hath troubled the land: you have seen yourselves that my eyes are enlightened, because I tasted a little of this honey:

Noah Webster Bible
14:29 Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how my eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.

World English Bible
14:29 Then said Jonathan, My father has troubled the land. Please look how my eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.

Young's Literal Translation
14:29 And Jonathan saith, `My father hath troubled the land; see, I pray you, that mine eyes have become bright because I tasted a little of this honey.

30

Modern Hebrew
אף כי לוא אכל אכל
היום העם משלל
איביו אשר מצא כי
עתה לא־רבתה מכה
בפלשתים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:30  
   
   
   
   
   
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
14:30 'aPh KY LV'a 'aKL 'aKL HYVM H'yM MShLL 'aYBYV 'aShUr MTSh'a KY 'yThH L'a-UrBThH MKH BPhLShThYM.

Latin Vulgate
14:30 quanto magis si comedisset populus de praeda inimicorum suorum quam repperit nonne maior facta fuisset plaga in Philisthim

King James Version
14:30 How much more, if haply the people had eaten freely to day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines?

American Standard Version
14:30 How much more, if haply the people had eaten freely to-day of the spoil of their enemies which they found? for now hath there been no great slaughter among the Philistines.

Bible in Basic English
14:30 How much more if the people had freely taken their food from the goods of those who were fighting against them! would there not have been much greater destruction among the Philistines?

Darby's English Translation
14:30 How much more, if the people had eaten freely to-day of the spoil of their enemies which they found? for would there not now have been a much greater slaughter among the Philistines?

Douay Rheims Bible
14:30 How much more if the people had eaten of the prey of their enemies, which they found? had there not been made a greater slaughter among the Philistines?

Noah Webster Bible
14:30 How much more, if haply the people had eaten freely to-day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines?

World English Bible
14:30 How much more, if haply the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found? for now has there been no great slaughter among the Philistines.

Young's Literal Translation
14:30 How much more if the people had well eaten to-day of the spoil of its enemies which it hath found, for now, the smiting hath not been great among the Philistines.`

31

Modern Hebrew
ויכו ביום ההוא
בפלשתים ממכמש
אילנה ויעף העם
מאד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:31  
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
14:31 VYKV BYVM HHV'a BPhLShThYM MMKMSh 'aYLNH VY'yPh H'yM M'aD.

Latin Vulgate
14:31 percusserunt ergo in die illa Philistheos a Machmis usque in Ahialon defatigatus est autem populus nimis

King James Version
14:31 And they smote the Philistines that day from Michmash to Aijalon: and the people were very faint.

American Standard Version
14:31 And they smote of the Philistines that day from Michmash to Aijalon. And the people were very faint;

Bible in Basic English
14:31 That day they overcame the Philistines from Michmash to Aijalon: and the people were feeble from need of food.

Darby's English Translation
14:31 And they smote the Philistines that day from Michmash to Ajalon; and the people were very faint.

Douay Rheims Bible
14:31 So they smote that day the Philistines from Machmas to Ailon. And the people were wearied exceedingly.

Noah Webster Bible
14:31 And they smote the Philistines that day from Michmash to Ajalon: and the people were very faint.

World English Bible
14:31 They struck of the Philistines that day from Michmash to Aijalon. The people were very faint;

Young's Literal Translation
14:31 And they smite on that day among the Philistines from Michmash to Aijalon, and the people are very weary,

32

Modern Hebrew
ויעש העם אל־שלל
ויקחו צאן ובקר
ובני בקר
וישחטו־ארצה ויאכל
העם על־הדם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:32  
   
    -
   
   
    -
.-    

Hebrew Transliterated
14:32 VY'ySh H'yM 'aL-ShLL VYQChV TSh'aN VBQUr VBNY BQUr VYShChTV-'aUrTShH VY'aKL H'yM 'yL-HDM.

Latin Vulgate
14:32 et versus ad praedam tulit oves et boves et vitulos et mactaverunt in terra comeditque populus cum sanguine

King James Version
14:32 And the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground: and the people did eat them with the blood.

American Standard Version
14:32 and the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground; and the people did eat them with the blood.

Bible in Basic English
14:32 And rushing at the goods taken in the fight, the people took oxen and sheep and young oxen, and put them to death there on the earth, and had a meal, taking the flesh with the blood in it.

Darby's English Translation
14:32 And the people fell on the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slaughtered them on the ground; and the people ate them with the blood.

Douay Rheims Bible
14:32 And falling upon the spoils, they took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground: and the people ate them with the blood.

Noah Webster Bible
14:32 And the people flew upon the spoil, and took sheep and oxen, and calves, and slew them on the ground: and the people ate them with the blood.

World English Bible
14:32 and the people flew on the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and killed them on the ground; and the people ate them with the blood.

Young's Literal Translation
14:32 and the people make unto the spoil, and take sheep, and oxen, and sons of the herd, and slaughter on the earth, and the people eat with the blood.

33

Modern Hebrew
ויגידו לשאול לאמר
הנה העם חטאים
ליהוה לאכל על־הדם
ויאמר בגדתם
גלו־אלי היום אבן
גדולה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:33  
   
   
   
   
    -
-    
   
.

Hebrew Transliterated
14:33 VYGYDV LSh'aVL L'aMUr HNH H'yM ChT'aYM LYHVH L'aKL 'yL-HDM VY'aMUr BGDThM GLV-'aLY HYVM 'aBN GDVLH.

Latin Vulgate
14:33 nuntiaverunt autem Saul dicentes quod populus peccasset Domino comedens cum sanguine qui ait praevaricati estis volvite ad me iam nunc saxum grande

King James Version
14:33 Then they told Saul, saying, Behold, the people sin against the LORD, in that they eat with the blood. And he said, Ye have transgressed: roll a great stone unto me this day.

American Standard Version
14:33 Then they told Saul, saying, Behold, the people sin against Jehovah, in that they eat with the blood. And he said, ye have dealt treacherously: roll a great stone unto me this day.

Bible in Basic English
14:33 Then it was said to Saul, See, the people are sinning against the Lord, taking the blood with the flesh. And he said to those who gave him the news, Now let a great stone be rolled to me here.

Darby's English Translation
14:33 And they told Saul, saying, Behold, the people sin against Jehovah, in that they eat with the blood. And he said, Ye have acted perversely: roll me now a great stone.

Douay Rheims Bible
14:33 And they told Saul that the people had sinned against the Lord, eating with the blood. And he said: You have transgressed: roll here to me now a great stone.

Noah Webster Bible
14:33 Then they told Saul, saying, Behold, the people sin against the LORD, in that they eat with the blood. And he said, Ye have transgressed: roll a great stone to me this day.

World English Bible
14:33 Then they told Saul, saying, Behold, the people sin against Yahweh, in that they eat with the blood. He said, you have dealt treacherously: roll a great stone to me this day.

Young's Literal Translation
14:33 And they declare to Saul, saying, `Lo, the people are sinning against Jehovah, to eat with the blood.` And he saith, `Ye have dealt treacherously, roll unto me to-day a great stone.`

34

Modern Hebrew
ויאמר שאול פצו
בעם ואמרתם להם
הגישו אלי איש
שורו ואיש שיהו
ושחטתם בזה ואכלתם
ולא־תחטאו ליהוה
לאכל אל־הדם ויגשו
כל־העם איש שורו
בידו הלילה
וישחטו־שם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:34  
   
   
   
   
   
   
   
-    
   
    -
    -
   
.-    

Hebrew Transliterated
14:34 VY'aMUr Sh'aVL PhTShV B'yM V'aMUrThM LHM HGYShV 'aLY 'aYSh ShVUrV V'aYSh ShYHV VShChTThM BZH V'aKLThM VL'a-ThChT'aV LYHVH L'aKL 'aL-HDM VYGShV KL-H'yM 'aYSh ShVUrV BYDV HLYLH VYShChTV-ShM.

Latin Vulgate
14:34 et dixit Saul dispergimini in vulgus et dicite eis ut adducat ad me unusquisque bovem suum et arietem et occidite super istud et vescimini et non peccabitis Domino comedentes cum sanguine adduxit itaque omnis populus unusquisque bovem in manu sua usque ad noctem et occiderunt ibi

King James Version
14:34 And Saul said, Disperse yourselves among the people, and say unto them, Bring me hither every man his ox, and every man his sheep, and slay them here, and eat; and sin not against the LORD in eating with the blood. And all the people brought every man his ox with him that night, and slew them there.

American Standard Version
14:34 And Saul said, Disperse yourselves among the people, and say unto them, Bring me hither every man his ox, and every man his sheep, and slay them here, and eat; and sin not against Jehovah in eating with the blood. And all the people brought every man his ox with him that night, and slew them there.

Bible in Basic English
14:34 And Saul said, Go about among the people and say to them, Let every man come here to me with his ox and his sheep, and put them to death here, and take his meal: do no sin against the Lord by taking the blood with the flesh. So all the people took their oxen with them that night and put them to death there.

Darby's English Translation
14:34 And Saul said, Disperse yourselves among the people, and say to them, Bring near to me every man his ox, and every man his sheep, and slaughter them here, and eat; and sin not against Jehovah in eating with the blood. And all the people brought every man his ox with him that night, and slaughtered them there.

Douay Rheims Bible
14:34 And Saul said: Disperse yourselves among the people, and tell them to bring me every man his ox and his ram, and slay them upon this stone, and eat, and you shall not sin against the Lord in eating with the blood. So all the people brought every man his ox with him till the night: and slew them there.

Noah Webster Bible
14:34 And Saul said, Disperse yourselves among the people, and say to them, Bring me hither every man his ox, and every man his sheep, and slay them here, and eat; and sin not against the LORD in eating with the blood. And all the people brought every man his ox with him that night, and slew them there.

World English Bible
14:34 Saul said, Disperse yourselves among the people, and tell them, Bring me here every man his ox, and every man his sheep, and kill them here, and eat; and don`t sin against Yahweh in eating with the blood. All the people brought every man his ox with him that night, and killed them there.

Young's Literal Translation
14:34 And Saul saith, `Be ye scattered among the people, and ye have said to them, Bring ye nigh unto me each his ox, and each his sheep; and ye have slain them in this place, and eaten, and ye do not sin against Jehovah to eat with the blood.` And all the people bring nigh each his ox, in his hand, that night, and slaughter them there.

35

Modern Hebrew
ויבן שאול מזבח
ליהוה אתו החל
לבנות מזבח ליהוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:35  
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
14:35 VYBN Sh'aVL MZBCh LYHVH 'aThV HChL LBNVTh MZBCh LYHVH.

Latin Vulgate
14:35 aedificavit autem Saul altare Domini tuncque primum coepit aedificare altare Domini

King James Version
14:35 And Saul built an altar unto the LORD: the same was the first altar that he built unto the LORD.

American Standard Version
14:35 And Saul built an altar unto Jehovah: the same was the first altar that he built unto Jehovah.

Bible in Basic English
14:35 And Saul put up an altar to the Lord: this was the first altar which he put up to the Lord.

Darby's English Translation
14:35 And Saul built an altar to Jehovah: this was the first altar he built to Jehovah.

Douay Rheims Bible
14:35 And Saul built an altar to the Lord and he then first began to build an altar to the Lord.

Noah Webster Bible
14:35 And Saul built an altar to the LORD: the same was the first altar that he built to the LORD:

World English Bible
14:35 Saul built an altar to Yahweh: the same was the first altar that he built to Yahweh.

Young's Literal Translation
14:35 And Saul buildeth an alter to Jehovah; with it he hath begun to build altars to Jehovah.

36

Modern Hebrew
ויאמר שאול נרדה
אחרי פלשתים לילה
ונבזה בהם עד־אור
הבקר ולא־ נשאר
בהם איש ויאמרו
כל־הטוב בעיניך
עשה ויאמר הכהן
נקרבה הלם אל־
האלהים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:36  
   
   
   
   
    -
    -
   
-    
   
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
14:36 VY'aMUr Sh'aVL NUrDH 'aChUrY PhLShThYM LYLH VNBZH BHM 'yD-'aVUr HBQUr VL'a- NSh'aUr BHM 'aYSh VY'aMUrV KL-HTVB B'yYNYK 'yShH VY'aMUr HKHN NQUrBH HLM 'aL- H'aLHYM.

Latin Vulgate
14:36 et dixit Saul inruamus super Philisthim nocte et vastemus eos usque dum inlucescat mane nec relinquamus de eis virum dixitque populus omne quod bonum videtur in oculis tuis fac et ait sacerdos accedamus huc ad Deum

King James Version
14:36 And Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and spoil them until the morning light, and let us not leave a man of them. And they said, Do whatsoever seemeth good unto thee. Then said the priest, Let us draw near hither unto God.

American Standard Version
14:36 And Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and take spoil among them until the morning light, and let us not leave a man of them. And they said, Do whatsoever seemeth good unto thee. Then said the priest, Let us draw near hither unto God.

Bible in Basic English
14:36 And Saul said, Let us go down after the Philistines by night, attacking them till the morning, till there is not a man of them living. And they said, Do whatever seems right to you. Then the priest said, Let us come near to God.

Darby's English Translation
14:36 And Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and plunder them until the morning light, and let us not leave a man of them. And they said, Do whatsoever is good in thy sight. Then said the priest, Let us come near hither to God.

Douay Rheims Bible
14:36 And Saul said: Let us fall upon the Philistines by night, and destroy them till the morning light, and let us not leave a man of them. And the people said: Do all that seemeth good in thy eyes. And the priest said: Let us draw near hither unto God.

Noah Webster Bible
14:36 And Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and spoil them until the morning light, and let us not leave a man of them. And they said, Do whatever seemeth good to thee. Then said the priest, Let us draw near hither to God.

World English Bible
14:36 Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and take spoil among them until the morning light, and let us not leave a man of them. They said, Do whatever seems good to you. Then said the priest, Let us draw near here to God.

Young's Literal Translation
14:36 And Saul saith, `Let us go down after the Philistines by night, and we prey upon them till the light of the morning, and leave not a man of them.` And they say, `All that is good in thine eyes do.` And the priest saith, `Let us draw near hither unto God.`

37

Modern Hebrew
וישאל שאול באלהים
הארד אחרי פלשתים
התתנם ביד ישראל
ולא ענהו ביום
ההוא׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:37  
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
14:37 VYSh'aL Sh'aVL B'aLHYM H'aUrD 'aChUrY PhLShThYM HThThNM BYD YShUr'aL VL'a 'yNHV BYVM HHV'a.

Latin Vulgate
14:37 et consuluit Saul Deum num persequar Philisthim si trades eos in manu Israhel et non respondit ei in die illa

King James Version
14:37 And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day.

American Standard Version
14:37 And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day.

Bible in Basic English
14:37 And Saul, desiring directions from God, said, Am I to go down after the Philistines? will you give them up into the hands of Israel? But he gave him no answer that day.

Darby's English Translation
14:37 And Saul inquired of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou give them into the hand of Israel? But he did not answer him that day.

Douay Rheims Bible
14:37 And Saul consulted the Lord: Shall I pursue after the Philistines? wilt thou deliver them into the hands of Israel? And he answered him not that day.

Noah Webster Bible
14:37 And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day.

World English Bible
14:37 Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? will you deliver them into the hand of Israel? But he didn`t answer him that day.

Young's Literal Translation
14:37 And Saul asketh of God, `Do I go down after the Philistines? dost Thou give them into the hand of Israel?` and He hath not answered him on that day.

38

Modern Hebrew
ויאמר שאול גשו
הלם כל פנות העם
ודעו וראו במה
היתה החטאת הזאת
היום׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:38  
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
14:38 VY'aMUr Sh'aVL GShV HLM KL PhNVTh H'yM VD'yV VUr'aV BMH HYThH HChT'aTh HZ'aTh HYVM.

Latin Vulgate
14:38 dixitque Saul adplicate huc universos angulos populi et scitote et videte per quem acciderit peccatum hoc hodie

King James Version
14:38 And Saul said, Draw ye near hither, all the chief of the people: and know and see wherein this sin hath been this day.

American Standard Version
14:38 And Saul said, Draw nigh hither, all ye chiefs of the people; and know and see wherein this sin hath been this day.

Bible in Basic English
14:38 And Saul said, Come near, all you chiefs of the people, and let us get word from God and see in whom is this sin today.

Darby's English Translation
14:38 And Saul said, Draw ye near hither, all the heads of the people; and know and see wherein this sin has been this day.

Douay Rheims Bible
14:38 And Saul said: Bring hither all the corners of the people: and know, and see by whom this sin hath happened to day.

Noah Webster Bible
14:38 And Saul said, Draw ye near hither all the chief of the people: and know and see wherein this sin hath been this day.

World English Bible
14:38 Saul said, Draw near here, all you chiefs of the people; and know and see in which this sin has been this day.

Young's Literal Translation
14:38 And Saul saith, `Draw ye nigh hither all, the chiefs of the people, and know and see in what this sin hath been to-day;

39

Modern Hebrew
כי חי־יהוה המושיע
את־ישראל כי
אם־ישנו ביונתן
בני כי מות ימות
ואין ענהו
מכל־העם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:39  
-    
-    
-    
   
   
   
.-    

Hebrew Transliterated
14:39 KY ChY-YHVH HMVShY'y 'aTh-YShUr'aL KY 'aM-YShNV BYVNThN BNY KY MVTh YMVTh V'aYN 'yNHV MKL-H'yM.

Latin Vulgate
14:39 vivit Dominus salvator Israhel quia si per Ionathan filium meum factum est absque retractatione morietur ad quod nullus contradixit ei de omni populo

King James Version
14:39 For, as the LORD liveth, which saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.

American Standard Version
14:39 For, as Jehovah liveth, who saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.

Bible in Basic English
14:39 For, by the living Lord, the saviour of Israel, even if the sinner is Jonathan, my son, death will certainly be his fate. But not a man among all the people gave him any answer.

Darby's English Translation
14:39 For, as Jehovah liveth, who has saved Israel, though it be in Jonathan my son, he shall certainly die. And no one answered him among all the people.

Douay Rheims Bible
14:39 As the Lord liveth who is the saviour of Israel, if it was done by Jonathan my son, he shall surely die. In this none of the people gainsaid him.

Noah Webster Bible
14:39 For as the LORD liveth, who saveth Israel, though it is in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.

World English Bible
14:39 For, as Yahweh lives, who saves Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people who answered him.

Young's Literal Translation
14:39 for, Jehovah liveth, who is saving Israel: surely if it be in Jonathan my son, surely he doth certainly die;` and none is answering him out of all the people.

40

Modern Hebrew
ויאמר אל־כל־ישראל
אתם תהיו לעבר אחד
ואני ויונתן בני
נהיה לעבר אחד
ויאמרו העם
אל־שאול הטוב
בעיניך עשה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:40  
--    
   
   
   
   
   
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
14:40 VY'aMUr 'aL-KL-YShUr'aL 'aThM ThHYV L'yBUr 'aChD V'aNY VYVNThN BNY NHYH L'yBUr 'aChD VY'aMUrV H'yM 'aL-Sh'aVL HTVB B'yYNYK 'yShH.

Latin Vulgate
14:40 et ait ad universum Israhel separamini vos in partem unam et ego cum Ionathan filio meo ero in parte una respondit populus ad Saul quod bonum videtur in oculis tuis fac

King James Version
14:40 Then said he unto all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said unto Saul, Do what seemeth good unto thee.

American Standard Version
14:40 Then said he unto all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said unto Saul, Do what seemeth good unto thee.

Bible in Basic English
14:40 Then he said to all Israel, You be on one side, and I with Jonathan my son will be on the other side. And the people said to Saul, Do whatever seems good to you.

Darby's English Translation
14:40 Then said he to all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said to Saul, Do what is good in thy sight.

Douay Rheims Bible
14:40 And he said to all Israel: Be you on one side, and I with Jonathan my son will be on the other side. And the people answered Saul: Do what seemeth good in thy eyes.

Noah Webster Bible
14:40 Then said he to all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said to Saul, Do what seemeth good to thee.

World English Bible
14:40 Then said he to all Israel, Be you on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. The people said to Saul, Do what seems good to you.

Young's Literal Translation
14:40 And he saith unto all Israel, `Ye -- ye are on one side, and I and Jonathan my son are on another side;` and the people say unto Saul, `That which is good in thine eyes do.`

41

Modern Hebrew
ויאמר שאול
אל־יהוה אלהי
ישראל הבה תמים
וילכד יונתן ושאול
והעם יצאו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:41  
   
    -
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
14:41 VY'aMUr Sh'aVL 'aL-YHVH 'aLHY YShUr'aL HBH ThMYM VYLKD YVNThN VSh'aVL VH'yM YTSh'aV.

Latin Vulgate
14:41 et dixit Saul ad Dominum Deum Israhel da indicium et deprehensus est Ionathan et Saul populus autem exivit

King James Version
14:41 Therefore Saul said unto the LORD God of Israel, Give a perfect lot. And Saul and Jonathan were taken: but the people escaped.

American Standard Version
14:41 Therefore Saul said unto Jehovah, the God of Israel, Show the right. And Jonathan and Saul were taken by lot; but the people escaped.

Bible in Basic English
14:41 Then Saul said to the Lord, the God of Israel, Why have you not given me an answer today? If the sin is in me or in Jonathan my son, O Lord God of Israel, give Urim, and if it is in your people Israel, give Thummim. And by the decision of the Lord, Saul and Jonathan were marked out, and the people went free.

Darby's English Translation
14:41 And Saul said to Jehovah the God of Israel, Give a perfect testimony! And Jonathan and Saul were taken, and the people escaped.

Douay Rheims Bible
14:41 And Saul said to the Lord: O Lord God of Israel, give a sign, by which we may know, what the meaning is, that thou answerest not thy servant to day. If this iniquity be in me, or in my son Jonathan, give a proof: or if this iniquity be in thy people, give holiness. And Jonathan and Saul were taken, and the people escaped.

Noah Webster Bible
14:41 Therefore Saul said to the LORD God of Israel, Give a perfect lot. And Saul and Jonathan were taken: but the people escaped.

World English Bible
14:41 Therefore Saul said to Yahweh, the God of Israel, Show the right. Jonathan and Saul were taken by lot; but the people escaped.

Young's Literal Translation
14:41 And Saul saith unto Jehovah, God of Israel, `Give perfection;` and Jonathan and Saul are captured, and the people went out.

42

Modern Hebrew
ויאמר שאול הפילו
ביני ובין יונתן
בני וילכד יונתן׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:42  
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
14:42 VY'aMUr Sh'aVL HPhYLV BYNY VBYN YVNThN BNY VYLKD YVNThN.

Latin Vulgate
14:42 et ait Saul mittite sortem inter me et inter Ionathan filium meum et captus est Ionathan

King James Version
14:42 And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

American Standard Version
14:42 And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

Bible in Basic English
14:42 And Saul said, Give your decision between my son Jonathan and me. And Jonathan was taken.

Darby's English Translation
14:42 And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

Douay Rheims Bible
14:42 And Saul said: Cast lots between me, and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

Noah Webster Bible
14:42 And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

World English Bible
14:42 Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. Jonathan was taken.

Young's Literal Translation
14:42 And Saul saith, `Cast between me and Jonathan my son;` and Jonathan is captured.

43

Modern Hebrew
ויאמר שאול
אל־יונתן הגידה לי
מה עשיתה ויגד־לו
יונתן ויאמר טעם
טעמתי בקצה המטה
אשר־בידי מעט דבש
הנני אמות׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:43  
   
    -
   
-    
   
   
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
14:43 VY'aMUr Sh'aVL 'aL-YVNThN HGYDH LY MH 'yShYThH VYGD-LV YVNThN VY'aMUr T'yM T'yMThY BQTShH HMTH 'aShUr-BYDY M'yT DBSh HNNY 'aMVTh.

Latin Vulgate
14:43 dixit autem Saul ad Ionathan indica mihi quid feceris et indicavit ei Ionathan et ait gustans gustavi in summitate virgae quae erat in manu mea paululum mellis et ecce ego morior

King James Version
14:43 Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that was in mine hand, and, lo, I must die.

American Standard Version
14:43 Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did certainly taste a little honey with the end of the rod that was in my hand; and, lo, I must die.

Bible in Basic English
14:43 Then Saul said to Jonathan, Give me an account of what you have done. And Jonathan gave him the story and said, Certainly I took a little honey on the end of my rod; and now death is to be my fate.

Darby's English Translation
14:43 And Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him and said, With the end of the staff which is in my hand I tasted a little honey, and behold, I must die!

Douay Rheims Bible
14:43 And Saul said to Jonathan: Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said: I did but taste a little honey with the end of the rod, which was in my hand, and behold I must die.

Noah Webster Bible
14:43 Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that was in my hand, and, lo, I must die.

World English Bible
14:43 Then Saul said to Jonathan, Tell me what you have done. Jonathan told him, and said, I did certainly taste a little honey with the end of the rod that was in my hand; and, behold, I must die.

Young's Literal Translation
14:43 And Saul saith unto Jonathan, `Declare to me, what hast thou done?` and Jonathan declareth to him, and saith, `I certainly tasted with the end of the rod that is in my hand a little honey; lo, I die!`

44

Modern Hebrew
ויאמר שאול
כה־יעשה אלהים וכה
יוסף כי־מות תמות
יונתן׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:44  
   
    -
   
    -
.

Hebrew Transliterated
14:44 VY'aMUr Sh'aVL KH-Y'yShH 'aLHYM VKH YVSPh KY-MVTh ThMVTh YVNThN.

Latin Vulgate
14:44 et ait Saul haec faciat mihi Deus et haec addat quia morte morieris Ionathan

King James Version
14:44 And Saul answered, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.

American Standard Version
14:44 And Saul said, God do so and more also; for thou shalt surely die, Jonathan.

Bible in Basic English
14:44 And Saul said, May God's punishment be on me if death is not your fate, Jonathan.

Darby's English Translation
14:44 And Saul said, God do so to me and more also; thou shalt certainly die, Jonathan.

Douay Rheims Bible
14:44 And Saul said: May God do so and so to me, and add still more: for dying thou shalt die, O Jonathan.

Noah Webster Bible
14:44 And Saul answered, God do so, and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.

World English Bible
14:44 Saul said, God do so and more also; for you shall surely die, Jonathan.

Young's Literal Translation
14:44 And Saul saith, `Thus doth God do, and thus doth He add, for thou dost certainly die, Jonathan.`

45

Modern Hebrew
ויאמר העם אל־שאול
היונתן ימות אשר
עשה הישועה הגדולה
הזאת בישראל חלילה
חי־יהוה אם־יפל
משערת ראשו ארצה
כי־עם־אלהים עשה
היום הזה ויפדו
העם את־יונתן
ולא־מת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:45  
   
    -
   
   
   
   
-     -
   
--    
   
   
-    
.-

Hebrew Transliterated
14:45 VY'aMUr H'yM 'aL-Sh'aVL HYVNThN YMVTh 'aShUr 'yShH HYShV'yH HGDVLH HZ'aTh BYShUr'aL ChLYLH ChY-YHVH 'aM-YPhL MSh'yUrTh Ur'aShV 'aUrTShH KY-'yM-'aLHYM 'yShH HYVM HZH VYPhDV H'yM 'aTh-YVNThN VL'a-MTh.

Latin Vulgate
14:45 dixitque populus ad Saul ergone Ionathan morietur qui fecit salutem hanc magnam in Israhel hoc nefas est vivit Dominus si ceciderit capillus de capite eius in terram quia cum Deo operatus est hodie liberavit ergo populus Ionathan ut non moreretur

King James Version
14:45 And the people said unto Saul, Shall Jonathan die, who hath wrought this great salvation in Israel? God forbid: as the LORD liveth, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he hath wrought with God this day. So the people rescued Jonathan, that he died not.

American Standard Version
14:45 And the people said unto Saul, Shall Jonathan die, who hath wrought this great salvation in Israel? Far from it: as Jehovah liveth, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he hath wrought with God this day. So the people rescued Jonathan, that he died not.

Bible in Basic English
14:45 And the people said to Saul, Is death to come to Jonathan, the worker of this great salvation for Israel? Let it not be so: by the living Lord, not one hair of his head is to be touched, for he has been working with God today. So the people kept Jonathan from death.

Darby's English Translation
14:45 And the people said to Saul, Shall Jonathan die, who has wrought this great salvation in Israel? Far be it! as Jehovah liveth, there shall not a hair of his head fall to the ground; for he has wrought with God this day. So the people delivered Jonathan, that he died not.

Douay Rheims Bible
14:45 And the people said to Saul: Shall Jonathan then die, who hath wrought this great salvation in Israel? This must not be. As the Lord liveth, there shall not one hair of his head fall to the ground, for he hath wrought with God this day. So the people delivered Jonathan, that he should not die.

Noah Webster Bible
14:45 And the people said to Saul, Shall Jonathan die, who hath wrought this great salvation in Israel? By no means: as the LORD liveth, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he hath wrought with God this day. So the people rescued Jonathan, that he died not.

World English Bible
14:45 The people said to Saul, Shall Jonathan die, who has worked this great salvation in Israel? Far from it: as Yahweh lives, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he has worked with God this day. So the people rescued Jonathan, that he didn`t die.

Young's Literal Translation
14:45 And the people say unto Saul, `Doth Jonathan die who wrought this great salvation in Israel? -- a profanation! Jehovah liveth, if there falleth from the hair of his head to the earth, for with God he hath wrought this day;` and the people rescue Jonathan, and he hath not died.

46

Modern Hebrew
ויעל שאול מאחרי
פלשתים ופלשתים
הלכו למקומם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:46  
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
14:46 VY'yL Sh'aVL M'aChUrY PhLShThYM VPhLShThYM HLKV LMQVMM.

Latin Vulgate
14:46 recessitque Saul nec persecutus est Philisthim porro Philisthim abierunt in loca sua

King James Version
14:46 Then Saul went up from following the Philistines: and the Philistines went to their own place.

American Standard Version
14:46 Then Saul went up from following the Philistines; and the Philistines went to their own place.

Bible in Basic English
14:46 Then Saul, turning back, went after the Philistines no longer: and the Philistines went back to their place.

Darby's English Translation
14:46 And Saul went up from following the Philistines; and the Philistines went to their own place.

Douay Rheims Bible
14:46 And Saul went back, and did not pursue after the Philistines: and the Philistines went to their own places.

Noah Webster Bible
14:46 Then Saul went up from following the Philistines: and the Philistines went to their own place.

World English Bible
14:46 Then Saul went up from following the Philistines; and the Philistines went to their own place.

Young's Literal Translation
14:46 And Saul goeth up from after the Philistines, and the Philistines have gone to their place;

47

Modern Hebrew
ושאול לכד המלוכה
על־ישראל וילחם
סביב בכל־איביו
במואב ובבני־ עמון
ובאדום ובמלכי
צובה ובפלשתים
ובכל אשר־יפנה
ירשיע׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:47  
   
-    
   
    -
    -
   
   
-    
.

Hebrew Transliterated
14:47 VSh'aVL LKD HMLVKH 'yL-YShUr'aL VYLChM SBYB BKL-'aYBYV BMV'aB VBBNY- 'yMVN VB'aDVM VBMLKY TShVBH VBPhLShThYM VBKL 'aShUr-YPhNH YUrShY'y.

Latin Vulgate
14:47 at Saul confirmato regno super Israhel pugnabat per circuitum adversum omnes inimicos eius contra Moab et filios Ammon et Edom et reges Suba et Philistheos et quocumque se verterat superabat

King James Version
14:47 So Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and whithersoever he turned himself, he vexed them.

American Standard Version
14:47 Now when Saul had taken the kingdom over Israel, he fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and whithersoever he turned himself, he put them to the worse.

Bible in Basic English
14:47 Now when Saul had taken his place as ruler of Israel, he made war on those who were against him on every side, Moab and the Ammonites and Edom and the kings of Zobah and the Philistines: and whichever way he went, he overcame them.

Darby's English Translation
14:47 And Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies round about, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines; and whithersoever he turned himself, he discomfited them.

Douay Rheims Bible
14:47 And Saul having his kingdom established over Israel, fought against all his enemies round about, against Moab, and against the children of Ammon, and Edom, and the kings of Soba, and the Philistines; and whithersoever he turned himself, he overcame.

Noah Webster Bible
14:47 So Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and whithersoever he turned himself, he harassed them.

World English Bible
14:47 Now when Saul had taken the kingdom over Israel, he fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and wherever he turned himself, he put them to the worse.

Young's Literal Translation
14:47 and Saul captured the kingdom over Israel, and he fighteth round about against all his enemies, against Moab, and against the Bene-Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines, and whithersoever he turneth he doth vex them.

48

Modern Hebrew
ויעש חיל ויך
את־עמלק ויצל
את־ישראל מיד
שסהו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:48  
   
-    
-    
.    

Hebrew Transliterated
14:48 VY'ySh ChYL VYK 'aTh-'yMLQ VYTShL 'aTh-YShUr'aL MYD ShSHV.

Latin Vulgate
14:48 congregatoque exercitu percussit Amalech et eruit Israhel de manu vastatorum eius

King James Version
14:48 And he gathered an host, and smote the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of them that spoiled them.

American Standard Version
14:48 And he did valiantly, and smote the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of them that despoiled them.

Bible in Basic English
14:48 And he did great things, and overcame the Amalekites, and made Israel safe from the hands of their attackers.

Darby's English Translation
14:48 And he did valiantly, and smote the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of their spoilers.

Douay Rheims Bible
14:48 And gathering together an army, he defeated Amalec, and delivered Israel from the hand of them that spoiled them.

Noah Webster Bible
14:48 And he gathered a host, and smote the Amalekites, and delivered Israel from the hands of them that spoiled them.

World English Bible
14:48 He did valiantly, and struck the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of those who despoiled them.

Young's Literal Translation
14:48 And he maketh a force, and smiteth Amalek, and delivereth Israel out of the hand of its spoiler.

49

Modern Hebrew
ויהיו בני שאול
יונתן וישוי
ומלכי־שוע ושם שתי
בנתיו שם הבכירה
מרב ושם הקטנה
מיכל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:49  
   
   
-    
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
14:49 VYHYV BNY Sh'aVL YVNThN VYShVY VMLKY-ShV'y VShM ShThY BNThYV ShM HBKYUrH MUrB VShM HQTNH MYKL.

Latin Vulgate
14:49 fuerunt autem filii Saul Ionathan et Iesui et Melchisua nomina duarum filiarum eius nomen primogenitae Merob et nomen minoris Michol

King James Version
14:49 Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishui, and Melchishua: and the names of his two daughters were these; the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal:

American Standard Version
14:49 Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishvi, and Malchishua; and the names of his two daughters were these: the name of the first-born Merab, and the name of the younger Michal:

Bible in Basic English
14:49 Now the sons of Saul were Jonathan and Ishvi and Malchi-shua; and these are the names of his daughters: the older was named Merab and the younger Michal;

Darby's English Translation
14:49 And the sons of Saul were Jonathan, and Jishvi, and Malchi-shua. And the names of his two daughters: the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal.

Douay Rheims Bible
14:49 And the sons of Saul, were Jonathan, and Jessui, and Melchisua: and the names of his two daughters, the name of the firstborn was Merob, and the name of the younger Michol.

Noah Webster Bible
14:49 Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishui, and Melchi-shua: and the names of his two daughters were these; the name of the first-born Merab, and the name of the younger Michal:

World English Bible
14:49 Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishvi, and Malchishua; and the names of his two daughters were these: the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal:

Young's Literal Translation
14:49 And the sons of Saul are Jonathan, and Ishui, and Melchi-Shua; as to the name of his two daughters, the name of the first-born is Merab, and the name of the younger Michal;

50

Modern Hebrew
ושם אשת שאול
אחינעם בת־אחימעץ
ושם שר־צבאו אבינר
בן־נר דוד שאול׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:50  
   
   
    -
    -
    -
.

Hebrew Transliterated
14:50 VShM 'aShTh Sh'aVL 'aChYN'yM BTh-'aChYM'yTSh VShM ShUr-TShB'aV 'aBYNUr BN-NUr DVD Sh'aVL.

Latin Vulgate
14:50 et nomen uxoris Saul Ahinoem filia Ahimaas et nomina principum militiae eius Abner filius Ner patruelis Saul

King James Version
14:50 And the name of Saul's wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz: and the name of the captain of his host was Abner, the son of Ner, Saul's uncle.

American Standard Version
14:50 and the name of Saul`s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. And the name of the captain of his host was Abner the son of Ner, Saul`s uncle.

Bible in Basic English
14:50 The name of Saul's wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz; the captain of his army was Abner, the son of Ner, brother of Saul's father.

Darby's English Translation
14:50 And the name of Saul`s wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz; and the name of the captain of his host was Abner, the son of Ner, Saul`s uncle.

Douay Rheims Bible
14:50 And the name of Saul's wife, was Achinoam the daughter of Achimaas; and the name of the captain of his army was Abner, the son of Ner, the cousin german of Saul.

Noah Webster Bible
14:50 And the name of Saul's wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz: and the name of the captain of his host was Abner, the son of Ner, Saul's uncle.

World English Bible
14:50 and the name of Saul`s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. The name of the captain of his host was Abner the son of Ner, Saul`s uncle.

Young's Literal Translation
14:50 and the name of the wife of Saul is Ahinoam, daughter of Ahimaaz; and the name of the head of his host is Abner son of Ner, uncle of Saul;

51

Modern Hebrew
וקיש אבי־שאול ונר
אבי־אבנר
בן־אביאל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:51  
-    
-    
.-

Hebrew Transliterated
14:51 VQYSh 'aBY-Sh'aVL VNUr 'aBY-'aBNUr BN-'aBY'aL.

Latin Vulgate
14:51 Cis fuerat pater Saul et Ner pater Abner filius Abihel

King James Version
14:51 And Kish was the father of Saul; and Ner the father of Abner was the son of Abiel.

American Standard Version
14:51 And Kish was the father of Saul; and Ner the father of Abner was the son of Abiel.

Bible in Basic English
14:51 Kish, the father of Saul, and Ner, the father of Abner, were sons of Abiel.

Darby's English Translation
14:51 And Kish the father of Saul, and Ner the father of Abner were sons of Abiel.

Douay Rheims Bible
14:51 For Cis was the father of Saul, and Ner the father of Abner, was son of Abiel.

Noah Webster Bible
14:51 And Kish was the father of Saul; and Ner the father of Abner was the son of Abiel.

World English Bible
14:51 Kish was the father of Saul; and Ner the father of Abner was the son of Abiel.

Young's Literal Translation
14:51 and Kish is father of Saul, and Ner father of Abner is son of Ahiel.

52

Modern Hebrew
ותהי המלחמה חזקה
על־פלשתים כל ימי
שאול וראה שאול
כל־איש גבור
וכל־בן־חיל
ויאספהו אליו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
14:52  
   
-    
   
   
-    
--    
.    

Hebrew Transliterated
14:52 VThHY HMLChMH ChZQH 'yL-PhLShThYM KL YMY Sh'aVL VUr'aH Sh'aVL KL-'aYSh GBVUr VKL-BN-ChYL VY'aSPhHV 'aLYV.

Latin Vulgate
14:52 erat autem bellum potens adversum Philistheos omnibus diebus Saul nam quemcumque viderat Saul virum fortem et aptum ad proelium sociabat eum sibi

King James Version
14:52 And there was sore war against the Philistines all the days of Saul: and when Saul saw any strong man, or any valiant man, he took him unto him.

American Standard Version
14:52 And there was sore war against the Philistines all the days of Saul: and when Saul saw any mighty man, or any valiant man, he took him unto him.

Bible in Basic English
14:52 All through the life of Saul there was bitter war against the Philistines; and whenever Saul saw any strong man or any good fighting man, he kept him near himself.

Darby's English Translation
14:52 And there was sore war against the Philistines all the days of Saul; and when Saul saw any mighty man, or any valiant man, he took him to himself.

Douay Rheims Bible
14:52 And there was a great war against the Philistines all the days of Saul. For whomsoever Saul saw to be a valiant man, and fit for war, he took him to himself.

Noah Webster Bible
14:52 And there was violent war against the Philistines all the days of Saul: and when Saul saw any strong man, or any valiant man, he took him to himself.

World English Bible
14:52 There was sore war against the Philistines all the days of Saul: and when Saul saw any mighty man, or any valiant man, he took him to him.

Young's Literal Translation
14:52 And the war is severe against the Philistines all the days of Saul; when Saul hath seen any mighty man, and any son of valour, then he doth gather him unto himself.

1st Samuel 15

SpeakingBible Software © 2004 by johnhurt.com