Return to Index

Parallel Hebrew Old Testament

Hebrew Alphabet
Joshua 24

The Book of Judges

Chapter 1

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

1

Modern Hebrew
ויהי אחרי מות
יהושע וישאלו בני
ישראל ביהוה לאמר
מי יעלה־לנו
אל־הכנעני בתחלה
להלחם בו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:1  
   
   
   
   
   
-     -
   
.

Hebrew Transliterated
1:1 VYHY 'aChUrY MVTh YHVSh'y VYSh'aLV BNY YShUr'aL BYHVH L'aMUr MY Y'yLH-LNV 'aL-HKN'yNY BThChLH LHLChM BV.

Latin Vulgate
1:1 post mortem Iosue consuluerunt filii Israhel Dominum dicentes quis ascendet ante nos contra Chananeum et erit dux belli

King James Version
1:1 Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?

American Standard Version
1:1 And it came to pass after the death of Joshua, that the children of Israel asked of Jehovah, saying, Who shall go up for us first against the Canaanites, to fight against them?

Bible in Basic English
1:1 Now after the death of Joshua, the children of Israel made request to the Lord, saying, Who is to go up first to make war for us against the Canaanites?

Darby's English Translation
1:1 And it came to pass after the death of Joshua that the children of Israel asked Jehovah, saying, Which of us shall go up against the Canaanites first, to fight against them?

Douay Rheims Bible
1:1 After the death of Josue the children of Israel consulted the Lord, saying: Who shall go up before us against the Chanaanite, and shall be the leader of the war?

Noah Webster Bible
1:1 Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first to fight against them?

World English Bible
1:1 It happened after the death of Joshua, the children of Israel asked of Yahweh, saying, Who shall go up for us first against the Canaanites, to fight against them?

Young's Literal Translation
1:1 And it cometh to pass, after the death of Joshua, that the sons of Israel ask at Jehovah, saying, `Who doth go up for us unto the Canaanite, at the commencement, to fight against it?`

2

Modern Hebrew
ויאמר יהוה יהודה
יעלה הנה נתתי
את־הארץ בידו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:2  
   
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
1:2 VY'aMUr YHVH YHVDH Y'yLH HNH NThThY 'aTh-H'aUrTSh BYDV.

Latin Vulgate
1:2 dixitque Dominus Iudas ascendet ecce tradidi terram in manus eius

King James Version
1:2 And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.

American Standard Version
1:2 And Jehovah said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.

Bible in Basic English
1:2 And the Lord said, Judah is to go up: see, I have given the land into his hands.

Darby's English Translation
1:2 And Jehovah said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.

Douay Rheims Bible
1:2 And the Lord said: Juda shall go up: behold I have delivered the land into his hands.

Noah Webster Bible
1:2 And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.

World English Bible
1:2 Yahweh said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.

Young's Literal Translation
1:2 And Jehovah saith, `Judah doth go up; lo, I have given the land into his hand.`

3

Modern Hebrew
ויאמר יהודה
לשמעון אחיו עלה
אתי בגורלי ונלחמה
בכנעני והלכתי
גם־אני אתך בגורלך
וילך אתו שמעון׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:3  
   
   
   
   
   
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
1:3 VY'aMUr YHVDH LShM'yVN 'aChYV 'yLH 'aThY BGVUrLY VNLChMH BKN'yNY VHLKThY GM-'aNY 'aThK BGVUrLK VYLK 'aThV ShM'yVN.

Latin Vulgate
1:3 et ait Iudas Symeoni fratri suo ascende mecum in sorte mea et pugna contra Chananeum ut et ego pergam tecum in sorte tua et abiit cum eo Symeon

King James Version
1:3 And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.

American Standard Version
1:3 And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.

Bible in Basic English
1:3 Then Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my heritage, so that we may make war against the Canaanites; and I will then go with you into your heritage. So Simeon went with him.

Darby's English Translation
1:3 And Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my lot, and let us fight against the Canaanites, and I likewise will go with thee into thy lot; and Simeon went with him.

Douay Rheims Bible
1:3 And Juda said to Simeon his brother: Come up with me into my lot, and fight against the Chanaanite, that I also may go along with thee into thy lot. And Simeon went with him.

Noah Webster Bible
1:3 And Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.

World English Bible
1:3 Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with you into your lot. So Simeon went with him.

Young's Literal Translation
1:3 And Judah saith to Simeon his brother, `Go up with me into my lot, and we fight against the Canaanite -- and I have gone, even I, with thee into thy lot;` and Simeon goeth with him.

4

Modern Hebrew
ויעל יהודה ויתן
יהוה את־הכנעני
והפרזי בידם ויכום
בבזק עשרת אלפים
איש׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:4  
   
   
    -
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:4 VY'yL YHVDH VYThN YHVH 'aTh-HKN'yNY VHPhUrZY BYDM VYKVM BBZQ 'yShUrTh 'aLPhYM 'aYSh.

Latin Vulgate
1:4 ascenditque Iudas et tradidit Dominus Chananeum ac Ferezeum in manus eorum et percusserunt in Bezec decem milia virorum

King James Version
1:4 And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.

American Standard Version
1:4 And Judah went up; and Jehovah delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they smote of them in Bezek ten thousand men.

Bible in Basic English
1:4 And Judah went up; and the Lord gave the Canaanites and the Perizzites into their hands; and they overcame ten thousand of them in Bezek.

Darby's English Translation
1:4 And Judah went up; and Jehovah delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand, and they smote them in Bezek, ten thousand men.

Douay Rheims Bible
1:4 And Juda went up, and the Lord delivered the Chanaanite, and the Pherezite into their hands: and they slew of them in Bezec ten thousand men.

Noah Webster Bible
1:4 And Judah went up, and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.

World English Bible
1:4 Judah went up; and Yahweh delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they struck of them in Bezek ten thousand men.

Young's Literal Translation
1:4 And Judah goeth up, and Jehovah giveth the Canaanite and the Perizzite into their hand, and they smite them in Bezek -- ten thousand men;

5

Modern Hebrew
וימצאו את־אדני
בזק בבזק וילחמו
בו ויכו את־הכנעני
ואת־הפרזי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:5  
-    
   
   
-    
.-

Hebrew Transliterated
1:5 VYMTSh'aV 'aTh-'aDNY BZQ BBZQ VYLChMV BV VYKV 'aTh-HKN'yNY V'aTh-HPhUrZY.

Latin Vulgate
1:5 inveneruntque Adonibezec in Bezec et pugnaverunt contra eum ac percusserunt Chananeum et Ferezeum

King James Version
1:5 And they found Adonibezek in Bezek: and they fought against him, and they slew the Canaanites and the Perizzites.

American Standard Version
1:5 And they found Adoni-bezek in Bezek; and they fought against him, and they smote the Canaanites and the Perizzites.

Bible in Basic English
1:5 And they came across Adoni-zedek, and made war on him; and they overcame the Canaanites and the Perizzites.

Darby's English Translation
1:5 And they found Adoni-Bezek in Bezek, and fought against him, and they smote the Canaanites and the Perizzites.

Douay Rheims Bible
1:5 And they found Adonibezec in Bezec, and fought against him, and they defeated the Chanaanite, and the Pherezite.

Noah Webster Bible
1:5 And they found Adoni-bezek in Bezek: and they fought against him, and they slew the Canaanites and the Perizzites.

World English Bible
1:5 They found Adoni-bezek in Bezek; and they fought against him, and they struck the Canaanites and the Perizzites.

Young's Literal Translation
1:5 and they find Adoni-Bezek in Bezek, and fight against him, and smite the Canaanite and the Perizzite.

6

Modern Hebrew
וינס אדני בזק
וירדפו אחריו
ויאחזו אתו ויקצצו
את־בהנות ידיו
ורגליו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:6  
   
   
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
1:6 VYNS 'aDNY BZQ VYUrDPhV 'aChUrYV VY'aChZV 'aThV VYQTShTShV 'aTh-BHNVTh YDYV VUrGLYV.

Latin Vulgate
1:6 fugit autem Adonibezec quem secuti conprehenderunt caesis summitatibus manuum eius ac pedum

King James Version
1:6 But Adonibezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.

American Standard Version
1:6 But Adoni-bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.

Bible in Basic English
1:6 But Adoni-zedek went in flight; and they went after him and overtook him, and had his thumbs and his great toes cut off.

Darby's English Translation
1:6 And Adoni-Bezek fled, and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.

Douay Rheims Bible
1:6 And Adonibezec fled: and they pursued after him and took him, and cut off his fingers and toes.

Noah Webster Bible
1:6 But Adoni-bezek fled; and they pursued him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.

World English Bible
1:6 But Adoni-bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.

Young's Literal Translation
1:6 And Adoni-Bezek fleeth, and they pursue after him, and seize him, and cut off his thumbs and his great toes,

7

Modern Hebrew
ויאמר אדני־בזק
שבעים מלכים בהנות
ידיהם ורגליהם
מקצצים היו מלקטים
תחת שלחני כאשר
עשיתי כן שלם־לי
אלהים ויביאהו
ירושלם וימת שם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:7  
-    
   
   
   
   
   
   
-    
   
   
.

Hebrew Transliterated
1:7 VY'aMUr 'aDNY-BZQ ShB'yYM MLKYM BHNVTh YDYHM VUrGLYHM MQTShTShYM HYV MLQTYM ThChTh ShLChNY K'aShUr 'yShYThY KN ShLM-LY 'aLHYM VYBY'aHV YUrVShLM VYMTh ShM.

Latin Vulgate
1:7 dixitque Adonibezec septuaginta reges amputatis manuum ac pedum summitatibus colligebant sub mensa mea ciborum reliquias sicut feci ita reddidit mihi Deus adduxeruntque eum in Hierusalem et ibi mortuus est

King James Version
1:7 And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.

American Standard Version
1:7 And Adoni-bezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their food under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and he died there.

Bible in Basic English
1:7 And Adoni-zedek said, Seventy kings, whose thumbs and great toes had been cut off, got broken meat under my table: as I have done, so has God done to me in full. And they took him to Jerusalem, and he came to his end there.

Darby's English Translation
1:7 And Adoni-Bezek said, Seventy kings, with their thumbs and their great toes cut off, gleaned under my table: as I have done, so God has requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.

Douay Rheims Bible
1:7 And Adonibezec said: Seventy kings having their fingers and toes cut off, gathered up the leavings of the meat under my table: as I have done, so hath God requited me. And they brought him to Jerusalem, and he died there.

Noah Webster Bible
1:7 And Adoni-bezek said, seventy kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their food under my table; as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.

World English Bible
1:7 Adoni-bezek said, "Seventy kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their food under my table: as I have done, so God has requited me." They brought him to Jerusalem, and he died there.

Young's Literal Translation
1:7 and Adoni-Bezek saith, `Seventy kings -- their thumbs and their great toes cut off -- have been gathering under my table; as I have done so hath God repaid to me;` and they bring him in to Jerusalem, and he dieth there.

8

Modern Hebrew
וילחמו בני־יהודה
בירושלם וילכדו
אותה ויכוה
לפי־חרב ואת־העיר
שלחו באש׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:8  
-    
   
   
-     -
.    

Hebrew Transliterated
1:8 VYLChMV BNY-YHVDH BYUrVShLM VYLKDV 'aVThH VYKVH LPhY-ChUrB V'aTh-H'yYUr ShLChV B'aSh.

Latin Vulgate
1:8 obpugnantes ergo filii Iuda Hierusalem ceperunt eam et percusserunt in ore gladii tradentes cunctam incendio civitatem

King James Version
1:8 Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.

American Standard Version
1:8 And the children of Judah fought against Jerusalem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and set the city on fire.

Bible in Basic English
1:8 Then the children of Judah made an attack on Jerusalem, and took it, burning down the town after they had put its people to the sword without mercy.

Darby's English Translation
1:8 And the children of Judah fought against Jerusalem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and set the city on fire.

Douay Rheims Bible
1:8 And the children of Juda besieging Jerusalem, took it, and put it to the sword, and set the whole city on fire.

Noah Webster Bible
1:8 (Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.)

World English Bible
1:8 The children of Judah fought against Jerusalem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and set the city on fire.

Young's Literal Translation
1:8 And the sons of Judah fight against Jerusalem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and the city they have sent into fire;

9

Modern Hebrew
ואחר ירדו בני
יהודה להלחם
בכנעני יושב ההר
והנגב והשפלה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:9  
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:9 V'aChUr YUrDV BNY YHVDH LHLChM BKN'yNY YVShB HHUr VHNGB VHShPhLH.

Latin Vulgate
1:9 et postea descendentes pugnaverunt contra Chananeum qui habitabat in montanis et ad meridiem et in campestribus

King James Version
1:9 And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley.

American Standard Version
1:9 And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites that dwelt in the hill-country, and in the South, and in the lowland.

Bible in Basic English
1:9 After that the children of Judah went down to make war on the Canaanites living in the hill-country and in the south and in the lowlands.

Darby's English Translation
1:9 And afterwards the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the hill-country, and in the south, and in the lowland.

Douay Rheims Bible
1:9 And afterwards they went down and fought against the Chanaanite, who dwelt in the mountains, and in the south, and in the plains.

Noah Webster Bible
1:9 And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites that dwelt on the mountain, and in the south, and in the valley.

World English Bible
1:9 Afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites who lived in the hill-country, and in the South, and in the lowland.

Young's Literal Translation
1:9 and afterwards have the sons of Judah gone down to fight against the Canaanite, inhabiting the hill-country, and the south, and the low country;

10

Modern Hebrew
וילך יהודה
אל־הכנעני היושב
בחברון ושם־חברון
לפנים קרית ארבע
ויכו את־ששי
ואת־אחימן
ואת־תלמי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:10  
   
    -
-    
   
   
-     -
.-

Hebrew Transliterated
1:10 VYLK YHVDH 'aL-HKN'yNY HYVShB BChBUrVN VShM-ChBUrVN LPhNYM QUrYTh 'aUrB'y VYKV 'aTh-ShShY V'aTh-'aChYMN V'aTh-ThLMY.

Latin Vulgate
1:10 pergensque Iudas contra Chananeum qui habitabat in Hebron cui nomen fuit antiquitus Cariatharbe percussit Sisai et Ahiman et Tholmai

King James Version
1:10 And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjatharba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.

American Standard Version
1:10 And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron (now the name of Hebron beforetime was Kiriath-arba); and they smote Sheshai, and Ahiman, and Talmai.

Bible in Basic English
1:10 And Caleb went against the Canaanites of Hebron: (now in earlier times Hebron was named Kiriath-arba:) and he put Sheshai and Ahiman and Talmai to the sword.

Darby's English Translation
1:10 And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron -- the name of Hebron before was Kirjath-Arba; and they slew Sheshai and Ahiman and Talmai.

Douay Rheims Bible
1:10 And Juda going forward against the Chanaanite, that dwelt in Hebron (the name whereof was in former times Cariath-Arbe) slew Sesai, and Ahiman, and Tholmai:

Noah Webster Bible
1:10 And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjath-arba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.

World English Bible
1:10 Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (now the name of Hebron before was Kiriath-arba); and they struck Sheshai, and Ahiman, and Talmai.

Young's Literal Translation
1:10 and Judah goeth unto the Canaanite who is dwelling in Hebron (and the name of Hebron formerly is Kirjath-Arba), and they smite Sheshai, and Ahiman, and Talmai.

11

Modern Hebrew
וילך משם אל־יושבי
דביר ושם־דביר
לפנים קרית־ספר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:11  
   
    -
    -
.-

Hebrew Transliterated
1:11 VYLK MShM 'aL-YVShBY DBYUr VShM-DBYUr LPhNYM QUrYTh-SPhUr.

Latin Vulgate
1:11 atque inde profectus abiit ad habitatores Dabir cuius nomen vetus erat Cariathsepher id est civitas Litterarum

King James Version
1:11 And from thence he went against the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher:

American Standard Version
1:11 And from thence he went against the inhabitants of Debir. (Now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.)

Bible in Basic English
1:11 And from there he went up against the people of Debir. (Now the name of Debir in earlier times was Kiriath-sepher.)

Darby's English Translation
1:11 And from there he went against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.

Douay Rheims Bible
1:11 And departing from thence he went to the inhabitants of Dabir, the ancient name of which was Cariath-Sepher, that is, the city of letters.

Noah Webster Bible
1:11 And from thence he went against the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath-sepher:

World English Bible
1:11 From there he went against the inhabitants of Debir. (Now the name of Debir before was Kiriath-sepher.)

Young's Literal Translation
1:11 And he goeth thence unto the inhabitants of Debir (and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher),

12

Modern Hebrew
ויאמר כלב אשר־יכה
את־קרית־ספר ולכדה
ונתתי לו את־עכסה
בתי לאשה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:12  
   
--     -
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
1:12 VY'aMUr KLB 'aShUr-YKH 'aTh-QUrYTh-SPhUr VLKDH VNThThY LV 'aTh-'yKSH BThY L'aShH.

Latin Vulgate
1:12 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et vastaverit eam dabo ei Axam filiam meam uxorem

King James Version
1:12 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

American Standard Version
1:12 And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

Bible in Basic English
1:12 And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.

Darby's English Translation
1:12 And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.

Douay Rheims Bible
1:12 And Caleb said: He that shall take Cariath-Sepher, and lay it waste, to him will I give my daughter Axa to wife.

Noah Webster Bible
1:12 And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter for a wife.

World English Bible
1:12 Caleb said, He who strikes Kiriath-sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.

Young's Literal Translation
1:12 and Caleb saith, `He who smiteth Kirjath-Sepher -- and hath captured it -- then I have given to him Achsah my daughter for a wife.`

13

Modern Hebrew
וילכדה עתניאל
בן־קנז אחי כלב
הקטן ממנו ויתן־לו
את־עכסה בתו לאשה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:13  
   
    -
   
-    
    -
.

Hebrew Transliterated
1:13 VYLKDH 'yThNY'aL BN-QNZ 'aChY KLB HQTN MMNV VYThN-LV 'aTh-'yKSH BThV L'aShH.

Latin Vulgate
1:13 cumque cepisset eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb minor dedit ei filiam suam coniugem

King James Version
1:13 And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.

American Standard Version
1:13 And Othniel the son of Kenaz, Caleb`s younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.

Bible in Basic English
1:13 And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it; so he gave him his daughter Achsah for his wife.

Darby's English Translation
1:13 And Othniel the son of Kenaz, Caleb`s younger brother, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.

Douay Rheims Bible
1:13 And Othoniel the son of Cenez, the younger brother of Caleb, having taken it, he gave him Axa his daughter to wife.

Noah Webster Bible
1:13 And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter for a wife.

World English Bible
1:13 Othniel the son of Kenaz, Caleb`s younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.

Young's Literal Translation
1:13 And Othniel son of Kenaz, younger brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife.

14

Modern Hebrew
ויהי בבואה
ותסיתהו לשאול
מאת־אביה השדה
ותצנח מעל החמור
ויאמר־ לה כלב
מה־לך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:14  
   
   
    -
   
-    
   
.-

Hebrew Transliterated
1:14 VYHY BBV'aH VThSYThHV LSh'aVL M'aTh-'aBYH HShDH VThTShNCh M'yL HChMVUr VY'aMUr- LH KLB MH-LK.

Latin Vulgate
1:14 quam pergentem in itinere monuit vir suus ut peteret a patre suo agrum quae cum suspirasset sedens asino dixit ei Chaleb quid habes

King James Version
1:14 And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wilt thou?

American Standard Version
1:14 And it came to pass, when she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?

Bible in Basic English
1:14 Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?

Darby's English Translation
1:14 And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father the field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?

Douay Rheims Bible
1:14 And as she was going on her way her husband admonished her to ask a field of her father. And as she sighed sitting on her ass, Caleb said to her: What aileth thee?

Noah Webster Bible
1:14 And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said to her, What wilt thou?

World English Bible
1:14 It happened, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her donkey; and Caleb said to her, What would you?

Young's Literal Translation
1:14 And it cometh to pass in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father the field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, `What -- to thee?`

15

Modern Hebrew
ותאמר לו הבה־לי
ברכה כי ארץ הנגב
נתתני ונתתה לי
גלת מים ויתן־ לה
כלב את גלת עלית
ואת גלת תחתית׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:15  
   
    -
   
   
   
   
    -
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
1:15 VTh'aMUr LV HBH-LY BUrKH KY 'aUrTSh HNGB NThThNY VNThThH LY GLTh MYM VYThN- LH KLB 'aTh GLTh 'yLYTh V'aTh GLTh ThChThYTh.

Latin Vulgate
1:15 at illa respondit da mihi benedictionem quia terram arentem dedisti mihi da et inriguam aquis dedit ergo ei Chaleb inriguum superius et inriguum inferius

King James Version
1:15 And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.

American Standard Version
1:15 And she said unto him, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.

Bible in Basic English
1:15 And she said to him, Give me a blessing; because you have put me in a dry south-land, now give me springs of water. So Caleb gave her the higher spring and the lower spring.

Darby's English Translation
1:15 And she said to him, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the lower springs.

Douay Rheims Bible
1:15 But she answered: Give me a blessing, for thou hast given me a dry land: give me also a watery land. So Caleb gave her the upper and the nether watery ground.

Noah Webster Bible
1:15 And she said to him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs, and the nether springs.

World English Bible
1:15 She said to him, Give me a blessing; for that you have set me in the land of the South, give me also springs of water. Caleb gave her the upper springs and the nether springs.

Young's Literal Translation
1:15 And she saith to him, `Give to me a blessing; when the south land thou hast given me -- then thou hast given to me springs of water; and Caleb giveth to her the upper springs and the lower springs.

16

Modern Hebrew
ובני קיני חתן משה
עלו מעיר התמרים
את־בני יהודה מדבר
יהודה אשר בנגב
ערד וילך וישב
את־העם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:16  
   
   
   
-    
   
   
   
   
.-

Hebrew Transliterated
1:16 VBNY QYNY ChThN MShH 'yLV M'yYUr HThMUrYM 'aTh-BNY YHVDH MDBUr YHVDH 'aShUr BNGB 'yUrD VYLK VYShB 'aTh-H'yM.

Latin Vulgate
1:16 filii autem Cinei cognati Mosi ascenderunt de civitate Palmarum cum filiis Iuda in desertum sortis eius quod est ad meridiem Arad et habitaverunt cum eo

King James Version
1:16 And the children of the Kenite, Moses' father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people.

American Standard Version
1:16 And the children of the Kenite, Moses` brother-in-law, went up out of the city of palm-trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went and dwelt with the people.

Bible in Basic English
1:16 Now Hobab the Kenite, Moses' father-in-law, had come up out of the town of palm-trees, with the children of Judah, into the waste land of Arad; and he went and was living among the Amalekites;

Darby's English Translation
1:16 And the children of the Kenite, Moses` father-in-law, had gone up out of the city of palm-trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went and dwelt with the people.

Douay Rheims Bible
1:16 And the children of the Cinite, the kinsman of Moses, went up from the city of palms, with the children of Juda into the wilderness of his lot, which is at the south side of Arad, and they dwelt with him.

Noah Webster Bible
1:16 And the children of the Kenite, Moses's father-in-law, went up out of the city of palm-trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people.

World English Bible
1:16 The children of the Kenite, Moses` brother-in-law, went up out of the city of palm-trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went and lived with the people.

Young's Literal Translation
1:16 And the sons of the Kenite, father-in-law of Moses, have gone up out of the city of palms with the sons of Judah to the wilderness of Judah, which is in the south of Arad, and they go and dwell with the people.

17

Modern Hebrew
וילך יהודה
את־שמעון אחיו
ויכו את־הכנעני
יושב צפת ויחרימו
אותה ויקרא
את־שם־העיר חרמה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:17  
   
    -
-    
   
   
--    
.

Hebrew Transliterated
1:17 VYLK YHVDH 'aTh-ShM'yVN 'aChYV VYKV 'aTh-HKN'yNY YVShB TShPhTh VYChUrYMV 'aVThH VYQUr'a 'aTh-ShM-H'yYUr ChUrMH.

Latin Vulgate
1:17 abiit autem Iudas cum Symeone fratre suo et percusserunt simul Chananeum qui habitabat in Sephath et interfecerunt eum vocatumque est nomen urbis Horma id est anathema

King James Version
1:17 And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.

American Standard Version
1:17 And Judah went with Simeon his brother, and they smote the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.

Bible in Basic English
1:17 And Judah went with Simeon, his brother, and overcame the Canaanites living in Zephath, and put it under the curse; and he gave the town the name of Hormah.

Darby's English Translation
1:17 And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it; and they called the name of the city Hormah.

Douay Rheims Bible
1:17 And Juda went with Simeon his brother, and they together defeated the Chanaanites that dwelt in Sephaath, and slew them. And the name of the city was called Horma, that is, Anathema.

Noah Webster Bible
1:17 And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.

World English Bible
1:17 Judah went with Simeon his brother, and they struck the Canaanites who inhabited Zephath, and utterly destroyed it. The name of the city was called Hormah.

Young's Literal Translation
1:17 And Judah goeth with Simeon his brother, and they smite the Canaanite inhabiting Zephath, and devote it; and one calleth the name of the city Hormah.

18

Modern Hebrew
וילכד יהודה
את־עזה ואת־גבולה
ואת־אשקלון
ואת־גבולה
ואת־עקרון
ואת־גבולה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:18  
   
-     -
-     -
.-     -

Hebrew Transliterated
1:18 VYLKD YHVDH 'aTh-'yZH V'aTh-GBVLH V'aTh-'aShQLVN V'aTh-GBVLH V'aTh-'yQUrVN V'aTh-GBVLH.

Latin Vulgate
1:18 cepitque Iudas Gazam cum finibus suis et Ascalonem atque Accaron cum terminis suis

King James Version
1:18 Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Askelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof.

American Standard Version
1:18 Also Judah took Gaza with the border thereof, and Ashkelon with the border thereof, and Ekron with the border thereof.

Bible in Basic English
1:18 Then Judah took Gaza and its limit, and Ashkelon and its limit, and Ekron and its limit.

Darby's English Translation
1:18 And Judah took Gazah and its border, and Ashkelon and its border, and Ekron and its border.

Douay Rheims Bible
1:18 And Juda took Gaza with its confines, and Ascalon and Accaron with their confines.

Noah Webster Bible
1:18 Also Judah took Gaza with its border, and Askelon with its border, and Ekron with its border.

World English Bible
1:18 Also Judah took Gaza with the border of it, and Ashkelon with the border of it, and Ekron with the border of it.

Young's Literal Translation
1:18 And Judah captureth Gaza and its border, and Askelon and its border, and Ekron and its border;

19

Modern Hebrew
ויהי יהוה
את־יהודה וירש
את־ההר כי לא
להוריש את־ישבי
העמק כי־ רכב ברזל
להם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:19  
   
    -
    -
   
    -
    -
.    

Hebrew Transliterated
1:19 VYHY YHVH 'aTh-YHVDH VYUrSh 'aTh-HHUr KY L'a LHVUrYSh 'aTh-YShBY H'yMQ KY- UrKB BUrZL LHM.

Latin Vulgate
1:19 fuitque Dominus cum Iuda et montana possedit nec potuit delere habitatores vallis quia falcatis curribus abundabant

King James Version
1:19 And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.

American Standard Version
1:19 And Jehovah was with Judah; and drove out the inhabitants of the hill-country; for he could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.

Bible in Basic English
1:19 And the Lord was with Judah; and he took the hill-country for his heritage; but he was unable to make the people of the valley go out, for they had war-carriages of iron.

Darby's English Translation
1:19 And Jehovah was with Judah; and he took possession of the hill-country, for he did not dispossess the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.

Douay Rheims Bible
1:19 And the Lord was with Juda, and he possessed the hill country: but was not able to destroy the inhabitants of the valley, because they had many chariots armed with scythes.

Noah Webster Bible
1:19 And the LORD was with Judah; and he drove out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.

World English Bible
1:19 Yahweh was with Judah; and drove out the inhabitants of the hill-country; for he could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.

Young's Literal Translation
1:19 and Jehovah is with Judah, and he occupieth the hill-country, but not to dispossess the inhabitants of the valley, for they have chariots of iron.

20

Modern Hebrew
ויתנו לכלב
את־חברון כאשר דבר
משה ויורש משם
את־שלשה בני הענק׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:20  
   
    -
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
1:20 VYThNV LKLB 'aTh-ChBUrVN K'aShUr DBUr MShH VYVUrSh MShM 'aTh-ShLShH BNY H'yNQ.

Latin Vulgate
1:20 dederuntque Chaleb Hebron sicut dixerat Moses qui delevit ex ea tres filios Enach

King James Version
1:20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.

American Standard Version
1:20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses had spoken: and he drove out thence the three sons of Anak.

Bible in Basic English
1:20 And they gave Hebron to Caleb, as Moses had said; and he took the land of the three sons of Anak, driving them out from there.

Darby's English Translation
1:20 And they gave to Caleb Hebron, as Moses had said; and he dispossessed from thence the three sons of Anak.

Douay Rheims Bible
1:20 And they gave Hebron to Caleb, as Moses had said, who destroyed out of it the three sons of Enac.

Noah Webster Bible
1:20 And they gave Hebron to Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.

World English Bible
1:20 They gave Hebron to Caleb, as Moses had spoken: and he drove out there the three sons of Anak.

Young's Literal Translation
1:20 And they give to Caleb Hebron, as Moses hath spoken, and he dispossesseth thence the three sons of Anak.

21

Modern Hebrew
ואת־היבוסי ישב
ירושלם לא הורישו
בני בנימן וישב
היבוסי את־בני
בנימן בירושלם עד
היום הזה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:21  
    -
   
   
   
-    
   
   
.

Hebrew Transliterated
1:21 V'aTh-HYBVSY YShB YUrVShLM L'a HVUrYShV BNY BNYMN VYShB HYBVSY 'aTh-BNY BNYMN BYUrVShLM 'yD HYVM HZH.

Latin Vulgate
1:21 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non deleverunt filii Beniamin habitavitque Iebuseus cum filiis Beniamin in Hierusalem usque in praesentem diem

King James Version
1:21 And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day.

American Standard Version
1:21 And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day.

Bible in Basic English
1:21 And the children of Judah did not make the Jebusites who were living in Jerusalem go out; the Jebusites are still living with the children of Benjamin in Jerusalem.

Darby's English Translation
1:21 And the children of Benjamin did not dispossess the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem to this day.

Douay Rheims Bible
1:21 But the sons of Benjamin did not destroy the Jebusites that inhabited Jerusalem: and the Jebusite hath dwelt with the sons of Benjamin in Jerusalem until this present day.

Noah Webster Bible
1:21 And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem to this day.

World English Bible
1:21 The children of Benjamin did not drive out the Jebusites who inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem to this day.

Young's Literal Translation
1:21 And the Jebusite, inhabiting Jerusalem, the sons of Benjamin have not dispossessed; and the Jebusite dwelleth with the sons of Benjamin, in Jerusalem, till this day.

22

Modern Hebrew
ויעלו בית־יוסף
גם־הם בית־אל
ויהוה עמם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:22  
-    
-     -
.    

Hebrew Transliterated
1:22 VY'yLV BYTh-YVSPh GM-HM BYTh-'aL VYHVH 'yMM.

Latin Vulgate
1:22 domus quoque Ioseph ascendit in Bethel fuitque Dominus cum eis

King James Version
1:22 And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD was with them.

American Standard Version
1:22 And the house of Joseph, they also went up against Beth-el; and Jehovah was with them.

Bible in Basic English
1:22 And the family of Joseph went up against Beth-el, and the Lord was with them.

Darby's English Translation
1:22 And the house of Joseph, they also went up against Bethel; and Jehovah was with them.

Douay Rheims Bible
1:22 The house of Joseph also went up against Bethel, and the Lord was with them.

Noah Webster Bible
1:22 And the house of Joseph, they also went up against Beth-el: and the LORD was with them.

World English Bible
1:22 The house of Joseph, they also went up against Bethel; and Yahweh was with them.

Young's Literal Translation
1:22 And the house of Joseph go up -- even they -- to Beth-El, and Jehovah is with them;

23

Modern Hebrew
ויתירו בית־יוסף
בבית־אל ושם־העיר
לפנים לוז׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:23  
-    
-     -
.    

Hebrew Transliterated
1:23 VYThYUrV BYTh-YVSPh BBYTh-'aL VShM-H'yYUr LPhNYM LVZ.

Latin Vulgate
1:23 nam cum obsiderent urbem quae prius Luza vocabatur

King James Version
1:23 And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.)

American Standard Version
1:23 And the house of Joseph sent to spy out Beth-el. (Now the name of the city beforetime was Luz.)

Bible in Basic English
1:23 So they sent men to make a search round Beth-el. (Now the name of the town in earlier times was Luz.)

Darby's English Translation
1:23 And the house of Joseph sent to search out Bethel; now the name of the city before was Luz.

Douay Rheims Bible
1:23 For when they were besieging the city, which before was called Luza,

Noah Webster Bible
1:23 And the house of Joseph sent to explore Beth-el. Now the name of the city before was Luz.

World English Bible
1:23 The house of Joseph sent to spy out Bethel. (Now the name of the city before was Luz.)

Young's Literal Translation
1:23 and the house of Joseph cause men to spy about Beth-El (and the name of the city formerly is Luz),

24

Modern Hebrew
ויראו השמרים איש
יוצא מן־העיר
ויאמרו לו הראנו
נא את־מבוא העיר
ועשינו עמך חסד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:24  
   
   
    -
   
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
1:24 VYUr'aV HShMUrYM 'aYSh YVTSh'a MN-H'yYUr VY'aMUrV LV HUr'aNV N'a 'aTh-MBV'a H'yYUr V'yShYNV 'yMK ChSD.

Latin Vulgate
1:24 viderunt hominem egredientem de civitate dixeruntque ad eum ostende nobis introitum civitatis et faciemus tecum misericordiam

King James Version
1:24 And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will shew thee mercy.

American Standard Version
1:24 And the watchers saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Show us, we pray thee, the entrance into the city, and we will deal kindly with thee.

Bible in Basic English
1:24 And the watchers saw a man coming out of the town, and said to him, If you will make clear to us the way into the town, we will be kind to you.

Darby's English Translation
1:24 And the guards saw a man come forth out of the city, and said unto him, Shew us, we pray thee, how we may enter into the city, and we will shew thee kindness.

Douay Rheims Bible
1:24 They saw a man coming out of the city, and they said to him: Shew us the entrance into the city, and we will shew thee mercy.

Noah Webster Bible
1:24 And the spies saw a man coming out of the city, and they said to him, Show us, we pray thee, the entrance into the city, and we will show thee mercy.

World English Bible
1:24 The watchers saw a man come forth out of the city, and they said to him, Show us, we pray you, the entrance into the city, and we will deal kindly with you.

Young's Literal Translation
1:24 and the watchers see a man coming out from the city, and say to him, `Shew us, we pray thee, the entrance of the city, and we have done with thee kindness.`

25

Modern Hebrew
ויראם את־מבוא
העיר ויכו את־העיר
לפי־חרב ואת־האיש
ואת־כל־ משפחתו
שלחו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:25  
-    
   
-     -
--     -
.    

Hebrew Transliterated
1:25 VYUr'aM 'aTh-MBV'a H'yYUr VYKV 'aTh-H'yYUr LPhY-ChUrB V'aTh-H'aYSh V'aTh-KL- MShPhChThV ShLChV.

Latin Vulgate
1:25 qui cum ostendisset eis percusserunt urbem in ore gladii hominem autem illum et omnem cognationem eius dimiserunt

King James Version
1:25 And when he shewed them the entrance into the city, they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family.

American Standard Version
1:25 And he showed them the entrance into the city; and they smote the city with the edge of the sword; but they let the man go and all his family.

Bible in Basic English
1:25 So he made clear to them the way into the town, and they put it to the sword; but they let the man and all his family get away safe.

Darby's English Translation
1:25 And he shewed them how to enter into the city. And they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family.

Douay Rheims Bible
1:25 And when he had shewn them, they smote the city with the edge of the sword: but that man and all his kindred they let go:

Noah Webster Bible
1:25 And when he showed them the entrance into the city, they smote the city with the edge of the sword: but they let go the man and all his family.

World English Bible
1:25 He showed them the entrance into the city; and they struck the city with the edge of the sword; but they let the man go and all his family.

Young's Literal Translation
1:25 And he sheweth them the entrance of the city, and they smite the city by the mouth of the sword, and the man and all his family they have sent away;

26

Modern Hebrew
וילך האיש ארץ
החתים ויבן עיר
ויקרא שמה לוז הוא
שמה עד היום הזה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:26  
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:26 VYLK H'aYSh 'aUrTSh HChThYM VYBN 'yYUr VYQUr'a ShMH LVZ HV'a ShMH 'yD HYVM HZH.

Latin Vulgate
1:26 qui dimissus abiit in terram Etthim et aedificavit ibi civitatem vocavitque eam Luzam quae ita appellatur usque in praesentem diem

King James Version
1:26 And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day.

American Standard Version
1:26 And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz, which is the name thereof unto this day.

Bible in Basic English
1:26 And he went into the land of the Hittites, building a town there and naming it Luz: which is its name to this day.

Darby's English Translation
1:26 And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called its name Luz, which is its name to this day.

Douay Rheims Bible
1:26 Who being sent away, went into the land of Hethim, and built there a city, and called it Luza: which is so called until this day.

Noah Webster Bible
1:26 And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name of it Luz: which is its name to this day.

World English Bible
1:26 The man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name of it Luz, which is the name of it to this day.

Young's Literal Translation
1:26 and the man goeth to the land of the Hittites, and buildeth a city, and calleth its name Luz -- it is its name unto this day.

27

Modern Hebrew
ולא־הוריש מנשה
את־בית־שאן
ואת־בנותיה
ואת־תענך
ואת־בנתיה ואת־
ישב דור
ואת־בנותיה
ואת־יושבי יבלעם
ואת־בנתיה
ואת־יושבי מגדו
ואת־ בנותיה ויואל
הכנעני לשבת בארץ
הזאת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:27  
    -
-     --
-     -
    -
-    
    -
-     -
-    
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:27 VL'a-HVUrYSh MNShH 'aTh-BYTh-Sh'aN V'aTh-BNVThYH V'aTh-Th'yNK V'aTh-BNThYH V'aTh- YShB DVUr V'aTh-BNVThYH V'aTh-YVShBY YBL'yM V'aTh-BNThYH V'aTh-YVShBY MGDV V'aTh- BNVThYH VYV'aL HKN'yNY LShBTh B'aUrTSh HZ'aTh.

Latin Vulgate
1:27 Manasses quoque non delevit Bethsan et Thanach cum viculis suis et habitatores Dor et Ieblaam et Mageddo cum viculis suis coepitque Chananeus habitare cum eis

King James Version
1:27 Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land.

American Standard Version
1:27 And Manasseh did not drive out the inhabitants of Beth-shean and its towns, nor of Taanach and its towns, nor the inhabitants of Dor and its towns, nor the inhabitants of Ibleam and its towns, nor the inhabitants of Megiddo and its towns; but the Canaanites would dwell in that land.

Bible in Basic English
1:27 And Manasseh did not take away the land of the people of Beth-shean and its daughter-towns, or of Taanach and its daughter-towns, or of the people of Dor and its daughter-towns, or of the people of Ibleam and its daughter-towns, or of the people of Megiddo and its daughter-towns, driving them out; but the Canaanites would go on living in that land.

Darby's English Translation
1:27 And Manasseh did not dispossess Beth-shean and its dependent villages, nor Taanach and its dependent villages, nor the inhabitants of Dor and its dependent villages, nor the inhabitants of Ibleam and its dependent villages, nor the inhabitants of Megiddo and its dependent villages; and the Canaanites would dwell in that land.

Douay Rheims Bible
1:27 Manasses also did not destroy Bethsan, and Thanac with their villages, nor the inhabitants of Dor, and Jeblaam, and Mageddo with their villages. And the Chanaanite began to dwell with them.

Noah Webster Bible
1:27 Neither did Manasseh expel the inhabitants of Beth-shean and its towns, nor Tanach and its towns, nor the inhabitants of Dor and its towns, nor the inhabitants of Ibleam and its towns, nor the inhabitants of Megiddo and its towns; but the Canaanites would dwell in that land.

World English Bible
1:27 Manasseh did not drive out the inhabitants of Beth-shean and its towns, nor of Taanach and its towns, nor the inhabitants of Dor and its towns, nor the inhabitants of Ibleam and its towns, nor the inhabitants of Megiddo and its towns; but the Canaanites would dwell in that land.

Young's Literal Translation
1:27 And Manasseh hath not occupied Beth-Shean and its towns, and Taanach and its towns, and the inhabitants of Dor and its towns, and the inhabitants of Iblaim and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns, and the Canaanite is desirous to dwell in that land;

28

Modern Hebrew
ויהי כי־חזק ישראל
וישם את־הכנעני
למס והוריש לא
הורישו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:28  
-    
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
1:28 VYHY KY-ChZQ YShUr'aL VYShM 'aTh-HKN'yNY LMS VHVUrYSh L'a HVUrYShV.

Latin Vulgate
1:28 postquam autem confortatus est Israhel fecit eos tributarios et delere noluit

King James Version
1:28 And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.

American Standard Version
1:28 And it came to pass, when Israel was waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.

Bible in Basic English
1:28 And whenever Israel became strong, they put the Canaanites to forced work, without driving them out completely.

Darby's English Translation
1:28 And it came to pass when Israel became strong, that they made the Canaanites tributary; but they did not utterly dispossess them.

Douay Rheims Bible
1:28 But after Israel was grown strong he made them tributaries, and would not destroy them.

Noah Webster Bible
1:28 And it came to pass when Israel was strong, that they subjected the Canaanites to tribute, and did not utterly expel them.

World English Bible
1:28 It happened, when Israel had grown strong, that they put the Canaanites to forced labor, and did not utterly drive them out.

Young's Literal Translation
1:28 and it cometh to pass, when Israel hath been strong, that he setteth the Canaanite to tribute, and hath not utterly dispossessed it.

29

Modern Hebrew
ואפרים לא הוריש
את־הכנעני היושב
בגזר וישב הכנעני
בקרבו בגזר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:29  
   
-    
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:29 V'aPhUrYM L'a HVUrYSh 'aTh-HKN'yNY HYVShB BGZUr VYShB HKN'yNY BQUrBV BGZUr.

Latin Vulgate
1:29 Ephraim etiam non interfecit Chananeum qui habitabat in Gazer sed habitavit cum eo

King James Version
1:29 Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.

American Standard Version
1:29 And Ephraim drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.

Bible in Basic English
1:29 And Ephraim did not make the Canaanites who were living in Gezer go out; but the Canaanites went on living in Gezer among them.

Darby's English Translation
1:29 And Ephraim did not dispossess the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt among them in Gezer.

Douay Rheims Bible
1:29 Ephraim also did not slay the Chanaanite that dwelt in Gazer, but dwelt with him.

Noah Webster Bible
1:29 Neither did Ephraim expel the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.

World English Bible
1:29 Ephraim didn`t drive out the Canaanites who lived in Gezer; but the Canaanites lived in Gezer among them.

Young's Literal Translation
1:29 And Ephraim hath not dispossessed the Canaanite who is dwelling in Gezer, and the Canaanite dwelleth in its midst, in Gezer.

30

Modern Hebrew
זבולן לא הוריש
את־יושבי קטרון
ואת־יושבי נהלל
וישב הכנעני בקרבו
ויהיו למס׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:30  
   
-    
-    
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:30 ZBVLN L'a HVUrYSh 'aTh-YVShBY QTUrVN V'aTh-YVShBY NHLL VYShB HKN'yNY BQUrBV VYHYV LMS.

Latin Vulgate
1:30 Zabulon non delevit habitatores Cetron et Naalon sed habitavit Chananeus in medio eius factusque est ei tributarius

King James Version
1:30 Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.

American Standard Version
1:30 Zebulun drove not out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became subject to taskwork.

Bible in Basic English
1:30 Zebulun did not make the people of Kitron or the people of Nahalol go out; but the Canaanites went on living among them and were put to forced work.

Darby's English Translation
1:30 Zebulun did not dispossess the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.

Douay Rheims Bible
1:30 Zabulon destroyed not the inhabitants of Cetron, and Naalol: but the Chanaanite dwelt among them, and became their tributaries.

Noah Webster Bible
1:30 Neither did Zebulun expel the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.

World English Bible
1:30 Zebulun didn`t drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites lived among them, and became subject to forced labor.

Young's Literal Translation
1:30 Zebulun hath not dispossessed the inhabitants of Kitron, and the inhabitants of Nahalol, and the Canaanite dwelleth in its midst, and they become tributary.

31

Modern Hebrew
אשר לא הוריש
את־ישבי עכו
ואת־יושבי צידון
ואת־אחלב
ואת־אכזיב
ואת־חלבה ואת־אפיק
ואת־רחב׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:31  
   
-    
-    
-    
-     -
.-     -

Hebrew Transliterated
1:31 'aShUr L'a HVUrYSh 'aTh-YShBY 'yKV V'aTh-YVShBY TShYDVN V'aTh-'aChLB V'aTh-'aKZYB V'aTh-ChLBH V'aTh-'aPhYQ V'aTh-UrChB.

Latin Vulgate
1:31 Aser quoque non delevit habitatores Achcho et Sidonis Alab et Achazib et Alba et Afec et Roob

King James Version
1:31 Neither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob:

American Standard Version
1:31 Asher drove not out the inhabitants of Acco, nor the inhabitants of Sidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob;

Bible in Basic English
1:31 And Asher did not take the land of the people of Acco, or Zidon, or Ahlab, or Achzib, or Helbah, or Aphik, or Rehob, driving them out;

Darby's English Translation
1:31 Asher did not dispossess the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor Ahlab, nor Achzib, nor Helbah, nor Aphik, nor Rehob;

Douay Rheims Bible
1:31 Aser also destroyed not the inhabitants of Accho, and of Sidon, of Ahalab, and of Achazib, and of Helba, and of Aphec, and of Rohob:

Noah Webster Bible
1:31 Neither did Asher expel the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob:

World English Bible
1:31 Asher didn`t drive out the inhabitants of Acco, nor the inhabitants of Sidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob;

Young's Literal Translation
1:31 Asher hath not dispossessed the inhabitants of Accho, and the inhabitants of Zidon, and Ahlab, and Achzib, and Helbah, and Aphik, and Rehob;

32

Modern Hebrew
וישב האשרי בקרב
הכנעני ישבי הארץ
כי לא הורישו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:32  
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
1:32 VYShB H'aShUrY BQUrB HKN'yNY YShBY H'aUrTSh KY L'a HVUrYShV.

Latin Vulgate
1:32 habitavitque in medio Chananei habitatoris illius terrae nec interfecit eum

King James Version
1:32 But the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not drive them out.

American Standard Version
1:32 but the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not drive them out.

Bible in Basic English
1:32 But the Asherites went on living among the Canaanites, the people of the land, without driving them out.

Darby's English Translation
1:32 and the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not dispossess them.

Douay Rheims Bible
1:32 And he dwelt in the midst of the Chanaanites the inhabitants of that land, and did not slay them.

Noah Webster Bible
1:32 But the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not expel them.

World English Bible
1:32 but the Asherites lived among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not drive them out.

Young's Literal Translation
1:32 and the Asherite dwelleth in the midst of the Canaanite, the inhabitants of the land, for it hath not dispossessed them.

33

Modern Hebrew
נפתלי לא־הוריש
את־ישבי בית־שמש
ואת־ישבי בית־ענת
וישב בקרב הכנעני
ישבי הארץ וישבי
בית־שמש ובית ענת
היו להם למס׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:33  
-    
-     -
-     -
   
   
   
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
1:33 NPhThLY L'a-HVUrYSh 'aTh-YShBY BYTh-ShMSh V'aTh-YShBY BYTh-'yNTh VYShB BQUrB HKN'yNY YShBY H'aUrTSh VYShBY BYTh-ShMSh VBYTh 'yNTh HYV LHM LMS.

Latin Vulgate
1:33 Nepthali non delevit habitatores Bethsemes et Bethanath et habitavit inter Chananeum habitatorem terrae fueruntque ei Bethsemitae et Bethanitae tributarii

King James Version
1:33 Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Bethshemesh, nor the inhabitants of Bethanath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Bethshemesh and of Bethanath became tributaries unto them.

American Standard Version
1:33 Naphtali drove not out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became subject to taskwork.

Bible in Basic English
1:33 Naphtali did not take the land of the people of Beth-shemesh or of Beth-anath, driving them out; but he was living among the Canaanites in the land; however, the people of Beth-shemesh and Beth-anath were put to forced work.

Darby's English Translation
1:33 Naphtali did not dispossess the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; and he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land, but the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became tributaries to them.

Douay Rheims Bible
1:33 Nephtali also destroyed not the inhabitants of Bethsames, and of Bethanath: and he dwelt in the midst of the Chanaanites the inhabitants of the land, and the Bethsamites and Bethanites were tributaries to him.

Noah Webster Bible
1:33 Neither did Naphtali expel the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless, the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became tributaries to them.

World English Bible
1:33 Naphtali didn`t drive out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he lived among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became subject to forced labor.

Young's Literal Translation
1:33 Naphtali hath not dispossessed the inhabitants of Beth-Shemesh, and the inhabitants of Beth-Anath, and he dwelleth in the midst of the Canaanite, the inhabitants of the land; and the inhabitants of Beth-Shemesh and of Beth-Anath have become tributary to them.

34

Modern Hebrew
וילחצו האמרי
את־בני־דן ההרה
כי־לא נתנו לרדת
לעמק׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:34  
   
    --
    -
.    

Hebrew Transliterated
1:34 VYLChTShV H'aMUrY 'aTh-BNY-DN HHUrH KY-L'a NThNV LUrDTh L'yMQ.

Latin Vulgate
1:34 artavitque Amorreus filios Dan in monte nec dedit eis locum ut ad planiora descenderent

King James Version
1:34 And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley:

American Standard Version
1:34 And the Amorites forced the children of Dan into the hill-country; for they would not suffer them to come down to the valley;

Bible in Basic English
1:34 And the children of Dan were forced into the hill-country by the Amorites, who would not let them come down into the valley;

Darby's English Translation
1:34 And the Amorites forced the children of Dan into the hill-country, for they would not suffer them to come down to the valley.

Douay Rheims Bible
1:34 And the Amorrhite straitened the children of Dan in the mountain, and gave them not place to go down to the plain:

Noah Webster Bible
1:34 And the Amorites forced the children of Dan to the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley:

World English Bible
1:34 The Amorites forced the children of Dan into the hill-country; for they would not allow them to come down to the valley;

Young's Literal Translation
1:34 And the Amorites press the sons of Dan to the mountain, for they have not suffered them to go down to the valley;

35

Modern Hebrew
ויואל האמרי לשבת
בהר־חרס באילון
ובשעלבים ותכבד יד
בית־יוסף ויהיו
למס׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:35  
   
-    
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
1:35 VYV'aL H'aMUrY LShBTh BHUr-ChUrS B'aYLVN VBSh'yLBYM VThKBD YD BYTh-YVSPh VYHYV LMS.

Latin Vulgate
1:35 habitavitque in monte Hares quod interpretatur testaceo in Ahilon et Salabim et adgravata est manus domus Ioseph factusque est ei tributarius

King James Version
1:35 But the Amorites would dwell in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries.

American Standard Version
1:35 but the Amorites would dwell in mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became subject to taskwork.

Bible in Basic English
1:35 For the Amorites would go on living in Mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim; but the children of Joseph became stronger than they, and put them to forced work.

Darby's English Translation
1:35 And the Amorites would dwell on mount Heres, in Ajalon and in Shaalbim; but the hand of the house of Joseph prevailed, and they became tributaries.

Douay Rheims Bible
1:35 And he dwelt in the mountain Hares, that is, of potsherds, in Aialon and Salebim. And the hand of the house of Joseph was heavy upon him, and he became tributary to him.

Noah Webster Bible
1:35 But the Amorites would dwell in mount Heres in Ajalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries.

World English Bible
1:35 but the Amorites would dwell in Mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became subject to forced labor.

Young's Literal Translation
1:35 and the Amorite is desirous to dwell in mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim, and the hand of the house of Joseph is heavy, and they become tributary;

36

Modern Hebrew
וגבול האמרי ממעלה
עקרבים מהסלע
ומעלה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
1:36  
   
   
.    

Hebrew Transliterated
1:36 VGBVL H'aMUrY MM'yLH 'yQUrBYM MHSL'y VM'yLH.

Latin Vulgate
1:36 fuit autem terminus Amorrei ab ascensu Scorpionis Petra et superiora loca

King James Version
1:36 And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.

American Standard Version
1:36 And the border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upward.

Bible in Basic English
1:36 And the limit of the Edomites went from the slope of Akrabbim from Sela and up.

Darby's English Translation
1:36 And the border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upwards.

Douay Rheims Bible
1:36 And the border of the Amorrhite was from the ascent of the scorpion, the rock, and the higher places.

Noah Webster Bible
1:36 And the border of the Amorites was from the ascent to Akrabbim, from the rock, and upward.

World English Bible
1:36 The border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upward.

Young's Literal Translation
1:36 and the border of the Amorite is from the ascent of Akrabbim, from the rock and upward.

Judges 2

SpeakingBible Software © 2004 by johnhurt.com