Return to Index

Parallel Hebrew Old Testament

Hebrew Alphabet
Deuteronomy 1

The Fifth Book of Moses, called Deuteronomy

Chapter 2

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

1

Modern Hebrew
ונפן ונסע המדברה
דרך ים־סוף כאשר
דבר יהוה אלי ונסב
את־הר־שעיר ימים
רבים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:1  
   
   
    -
   
   
    --
.

Hebrew Transliterated
2:1 VNPhN VNS'y HMDBUrH DUrK YM-SVPh K'aShUr DBUr YHVH 'aLY VNSB 'aTh-HUr-Sh'yYUr YMYM UrBYM.

Latin Vulgate
2:1 profectique inde venimus in solitudinem quae ducit ad mare Rubrum sicut mihi dixerat Dominus et circumivimus montem Seir longo tempore

King James Version
2:1 Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD spake unto me: and we compassed mount Seir many days.

American Standard Version
2:1 Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way to the Red Sea, as Jehovah spake unto me; and we compassed mount Seir many days.

Bible in Basic English
2:1 Then we went back, journeying into the waste land by the way to the Red Sea, as the Lord had said to me: and we were a long time going round Mount Seir.

Darby's English Translation
2:1 And we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as Jehovah had said unto me; and we went round mount Seir many days.

Douay Rheims Bible
2:1 And departing from thence we came into the wilderness that leadeth to the Red Sea, as the Lord had spoken to me: and we compassed mount Seir a long time.

Noah Webster Bible
2:1 Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD spoke to me: and we compassed mount Seir many days.

World English Bible
2:1 Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way to the Red Sea, as Yahweh spoke to me; and we compassed Mount Seir many days.

Young's Literal Translation
2:1 `And we turn, and journey into the wilderness, the way of the Red Sea, as Jehovah hath spoken unto me, and we go round the mount of Seir many days.

2

Modern Hebrew
ויאמר יהוה אלי
לאמר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:2  
   
.    

Hebrew Transliterated
2:2 VY'aMUr YHVH 'aLY L'aMUr.

Latin Vulgate
2:2 dixitque Dominus ad me

King James Version
2:2 And the LORD spake unto me, saying,

American Standard Version
2:2 And Jehovah spake unto me, saying,

Bible in Basic English
2:2 And the Lord said to me,

Darby's English Translation
2:2 And Jehovah spoke to me, saying,

Douay Rheims Bible
2:2 And the Lord said to me:

Noah Webster Bible
2:2 And the LORD spoke to me, saying,

World English Bible
2:2 Yahweh spoke to me, saying,

Young's Literal Translation
2:2 `And Jehovah speaketh unto me, saying,

3

Modern Hebrew
רב־לכם סב את־ההר
הזה פנו לכם צפנה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:3  
    -
    -
   
.

Hebrew Transliterated
2:3 UrB-LKM SB 'aTh-HHUr HZH PhNV LKM TShPhNH.

Latin Vulgate
2:3 sufficit vobis circumire montem istum ite contra aquilonem

King James Version
2:3 Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.

American Standard Version
2:3 Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.

Bible in Basic English
2:3 You have been journeying round this mountain long enough: now go to the north;

Darby's English Translation
2:3 Ye have gone round this mountain long enough: turn you northward.

Douay Rheims Bible
2:3 You have compassed this mountain long enough: go toward the north:

Noah Webster Bible
2:3 Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.

World English Bible
2:3 You have compassed this mountain long enough: turn you northward.

Young's Literal Translation
2:3 Enough to you -- is the going round of this mount; turn for yourselves northward.

4

Modern Hebrew
ואת־העם צו לאמר
אתם עברים בגבול
אחיכם בני־עשו
הישבים בשעיר
וייראו מכם
ונשמרתם מאד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:4  
    -
   
   
-    
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:4 V'aTh-H'yM TShV L'aMUr 'aThM 'yBUrYM BGBVL 'aChYKM BNY-'yShV HYShBYM BSh'yYUr VYYUr'aV MKM VNShMUrThM M'aD.

Latin Vulgate
2:4 et populo praecipe dicens transibitis per terminos fratrum vestrorum filiorum Esau qui habitant in Seir et timebunt vos

King James Version
2:4 And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:

American Standard Version
2:4 And command thou the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, that dwell in Seir; and they will be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore;

Bible in Basic English
2:4 And give the people orders, saying, You are about to go through the land of your brothers, the children of Esau, who are living in Seir; and they will have fear of you; so take care what you do:

Darby's English Translation
2:4 And command the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you; and ye shall be very guarded:

Douay Rheims Bible
2:4 And command thou the people, saying: You shall pass by the borders of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir, and they will be afraid of you.

Noah Webster Bible
2:4 And command thou the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you: therefore take ye good heed to yourselves:

World English Bible
2:4 Command you the people, saying, You are to pass through the border of your brothers the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you: take good heed to yourselves therefore;

Young's Literal Translation
2:4 `And the people command thou, saying, Ye are passing over into the border of your brethren, sons of Esau, who are dwelling in Seir, and they are afraid of you; and ye have been very watchful,

5

Modern Hebrew
אל־תתגרו בם כי
לא־אתן לכם מארצם
עד מדרך כף־רגל
כי־ירשה לעשו נתתי
את־הר שעיר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:5  
    -
-    
   
   
-     -
   
.     -

Hebrew Transliterated
2:5 'aL-ThThGUrV BM KY L'a-'aThN LKM M'aUrTShM 'yD MDUrK KPh-UrGL KY-YUrShH L'yShV NThThY 'aTh-HUr Sh'yYUr.

Latin Vulgate
2:5 videte ergo diligenter ne moveamini contra eos neque enim dabo vobis de terra eorum quantum potest unius pedis calcare vestigium quia in possessionem Esau dedi montem Seir

King James Version
2:5 Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.

American Standard Version
2:5 contend not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as for the sole of the foot to tread on; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.

Bible in Basic English
2:5 Make no attack on them, for I will not give you any of their land, not even space enough for a man's foot: because I have given Mount Seir to Esau for his heritage.

Darby's English Translation
2:5 attack them not; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot-breadth; for I have given mount Seir as a possession unto Esau.

Douay Rheims Bible
2:5 Take ye then good heed that you stir not against them. For I will not give you of their land so much as the step of one foot can tread upon, because I have given mount Seir to Esau, for a possession.

Noah Webster Bible
2:5 Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot-breadth; because I have given mount Seir to Esau for a possession.

World English Bible
2:5 don`t contend with them; for I will not give you of their land, no, not so much as for the sole of the foot to tread on; because I have given Mount Seir to Esau for a possession.

Young's Literal Translation
2:5 ye do not strive with them, for I do not give to you of their land even the treading of the sole of a foot; for a possession to Esau I have given mount Seir.

6

Modern Hebrew
אכל תשברו מאתם
בכסף ואכלתם
וגם־מים תכרו מאתם
בכסף ושתיתם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:6  
   
   
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
2:6 'aKL ThShBUrV M'aThM BKSPh V'aKLThM VGM-MYM ThKUrV M'aThM BKSPh VShThYThM.

Latin Vulgate
2:6 cibos emetis ab eis pecunia et comedetis aquam emptam haurietis et bibetis

King James Version
2:6 Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.

American Standard Version
2:6 Ye shall purchase food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.

Bible in Basic English
2:6 You may get food for your needs from them for a price, and water for drinking.

Darby's English Translation
2:6 Ye shall buy of them food for money, that ye may eat; and water shall ye also buy of them for money, that ye may drink;

Douay Rheims Bible
2:6 You shall buy meats of them for money and shall eat: you shall draw waters for money, and shall drink.

Noah Webster Bible
2:6 Ye shall buy food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.

World English Bible
2:6 You shall purchase food of them for money, that you may eat; and you shall also buy water of them for money, that you may drink.

Young's Literal Translation
2:6 `Food ye buy from them with money, and have eaten; and also water ye buy from them with money, and have drunk,

7

Modern Hebrew
כי יהוה אלהיך
ברכך בכל מעשה ידך
ידע לכתך את־המדבר
הגדל הזה זה
ארבעים שנה יהוה
אלהיך עמך לא חסרת
דבר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:7  
   
   
   
   
-    
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:7 KY YHVH 'aLHYK BUrKK BKL M'yShH YDK YD'y LKThK 'aTh-HMDBUr HGDL HZH ZH 'aUrB'yYM ShNH YHVH 'aLHYK 'yMK L'a ChSUrTh DBUr.

Latin Vulgate
2:7 Dominus Deus tuus benedixit tibi in omni opere manuum tuarum novit iter tuum quomodo transieris solitudinem hanc magnam per quadraginta annos habitans tecum Dominus Deus tuus et nihil tibi defuit

King James Version
2:7 For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the LORD thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.

American Standard Version
2:7 For Jehovah thy God hath blessed thee in all the work of thy hand; he hath known thy walking through this great wilderness: these forty years Jehovah thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.

Bible in Basic English
2:7 For the blessing of the Lord your God has been on you in all the work of your hands: he has knowledge of your wanderings through this great waste: these forty years the Lord your God has been with you, and you have been short of nothing.

Darby's English Translation
2:7 for Jehovah thy God hath blessed thee in all the work of thy hand. He hath known thy walking through this great wilderness: these forty years hath Jehovah thy God been with thee; thou hast lacked nothing.

Douay Rheims Bible
2:7 The Lord thy God hath blessed thee in every work of thy hands: the Lord thy God dwelling with thee, knoweth thy journey, how thou hast passed through this great wilderness, for forty years, and thou hast wanted nothing.

Noah Webster Bible
2:7 For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the LORD thy God hath been with thee: thou hast lacked nothing.

World English Bible
2:7 For Yahweh your God has blessed you in all the work of your hand; he has known your walking through this great wilderness: these forty years Yahweh your God has been with you; you have lacked nothing.

Young's Literal Translation
2:7 for Jehovah thy God hath blessed thee in all the work of thy hands; He hath known thy walking in this great wilderness these forty years; Jehovah thy God is with thee; thou hast not lacked anything.

8

Modern Hebrew
ונעבר מאת אחינו
בני־עשו הישבים
בשעיר מדרך הערבה
מאילת ומעצין גבר
ונפן ונעבר דרך
מדבר מואב׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:8  
   
-    
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:8 VN'yBUr M'aTh 'aChYNV BNY-'yShV HYShBYM BSh'yYUr MDUrK H'yUrBH M'aYLTh VM'yTShYN GBUr VNPhN VN'yBUr DUrK MDBUr MV'aB.

Latin Vulgate
2:8 cumque transissemus fratres nostros filios Esau qui habitabant in Seir per viam campestrem de Helath et de Asiongaber venimus ad iter quod ducit in desertum Moab

King James Version
2:8 And when we passed by from our brethren the children of Esau, which dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Eziongaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.

American Standard Version
2:8 So we passed by from our brethren the children of Esau, that dwell in Seir, from the way of the Arabah from Elath and from Ezion-geber. And we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.

Bible in Basic English
2:8 So we went on past our brothers, the children of Esau, living in Seir, by the road through the Arabah, from Elath and Ezion-geber. And turning, we went by the road through the waste land of Moab.

Darby's English Translation
2:8 And we passed by from our brethren the children of Esau, who dwelt in Seir, by the plain, by Elath, and by Ezion-geber, and we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.

Douay Rheims Bible
2:8 And when we had passed by our brethren the children of Esau, that dwelt in Seir, by the way of the plain from Elath and from Asiongaber, we came to the way that leadeth to the desert of Moab.

Noah Webster Bible
2:8 And when we passed by from our brethren the children of Esau, who dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Ezion-gaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.

World English Bible
2:8 So we passed by from our brothers the children of Esau, who dwell in Seir, from the way of the Arabah from Elath and from Ezion-geber. We turned and passed by the way of the wilderness of Moab.

Young's Literal Translation
2:8 `And we pass by from our brethren, sons of Esau, who are dwelling in Seir, by the way of the plain, by Elath, and by Ezion-Gaber; and we turn, and pass over the way of the wilderness of Moab;

9

Modern Hebrew
ויאמר יהוה אלי
אל־תצר את־מואב
ואל־תתגר בם מלחמה
כי לא־אתן לך
מארצו ירשה כי
לבני־לוט נתתי
את־ער ירשה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:9  
   
-    
-     -
   
-    
   
   
    -
.     -

Hebrew Transliterated
2:9 VY'aMUr YHVH 'aLY 'aL-ThTShUr 'aTh-MV'aB V'aL-ThThGUr BM MLChMH KY L'a-'aThN LK M'aUrTShV YUrShH KY LBNY-LVT NThThY 'aTh-'yUr YUrShH.

Latin Vulgate
2:9 dixitque Dominus ad me non pugnes contra Moabitas nec ineas adversum eos proelium non enim dabo tibi quicquam de terra eorum quia filiis Loth tradidi Ar in possessionem

King James Version
2:9 And the LORD said unto me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.

American Standard Version
2:9 And Jehovah said unto me, Vex not Moab, neither contend with them in battle; for I will not give thee of his land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.

Bible in Basic English
2:9 And the Lord said to me, Make no attack on Moab and do not go to war with them, for I will not give you any of his land: because I have given Ar to the children of Lot for their heritage.

Darby's English Translation
2:9 And Jehovah said to me, Distress not the Moabites, neither engage with them in battle; for I will not give thee of their land a possession; for unto the children of Lot have I given Ar as a possession.

Douay Rheims Bible
2:9 And the Lord said to me: Fight not against the Moabites, neither go to battle against them: for I will not give thee any of their land, because I have given Ar to the children of Lot in possession.

Noah Webster Bible
2:9 And the LORD said to me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar to the children of Lot for a possession.

World English Bible
2:9 Yahweh said to me, Don`t bother Moab, neither contend with them in battle; for I will not give you of his land for a possession; because I have given Ar to the children of Lot for a possession.

Young's Literal Translation
2:9 and Jehovah saith unto me, Do not distress Moab, nor stir thyself up against them in battle, for I do not give to thee of their land for a possession; for to the sons of Lot I have given Ar for a possession.`

10

Modern Hebrew
האמים לפנים ישבו
בה עם גדול ורב
ורם כענקים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:10  
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:10 H'aMYM LPhNYM YShBV BH 'yM GDVL VUrB VUrM K'yNQYM.

Latin Vulgate
2:10 Emim primi fuerunt habitatores eius populus magnus et validus et tam excelsus ut de Enacim stirpe

King James Version
2:10 The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims;

American Standard Version
2:10 (The Emim dwelt therein aforetime, a people great, and many, and tall, as the Anakim:

Bible in Basic English
2:10 (In the past the Emim were living there; a great people, equal in numbers to the Anakim and as tall;

Darby's English Translation
2:10 (The Emim dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall as the Anakim.

Douay Rheims Bible
2:10 The Emims first were the inhabitants thereof, a people great, and strong, and so tall, that like the race of the Enacims,

Noah Webster Bible
2:10 (The Emims dwelt in it in times past, a people great, and many, and tall as the Anakims;

World English Bible
2:10 (The Emim lived therein before, a people great, and many, and tall, as the Anakim:

Young's Literal Translation
2:10 `The Emim formerly have dwelt in it, a people great, and numerous, and tall, as the Anakim;

11

Modern Hebrew
רפאים יחשבו אף־הם
כענקים והמאבים
יקראו להם אמים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:11  
   
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
2:11 UrPh'aYM YChShBV 'aPh-HM K'yNQYM VHM'aBYM YQUr'aV LHM 'aMYM.

Latin Vulgate
2:11 quasi gigantes crederentur et essent similes filiorum Enacim denique Moabitae appellant eos Emim

King James Version
2:11 Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites call them Emims.

American Standard Version
2:11 these also are accounted Rephaim, as the Anakim; but the Moabites call them Emim.

Bible in Basic English
2:11 They are numbered among the Rephaim, like the Anakim; but are named Emim by the Moabites.

Darby's English Translation
2:11 They also are reckoned as giants like the Anakim; but the Moabites call them Emim.

Douay Rheims Bible
2:11 They were esteemed as giants, and were like the sons of the Enacims. But the Moabites call them Emims.

Noah Webster Bible
2:11 Who also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites call them Emims.

World English Bible
2:11 these also are accounted Rephaim, as the Anakim; but the Moabites call them Emim.

Young's Literal Translation
2:11 Rephaim they are reckoned, they also, as the Anakim; and the Moabites call them Emim.

12

Modern Hebrew
ובשעיר ישבו החרים
לפנים ובני עשו
יירשום וישמידום
מפניהם וישבו תחתם
כאשר עשה ישראל
לארץ ירשתו
אשר־נתן יהוה להם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:12  
   
   
   
   
   
   
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
2:12 VBSh'yYUr YShBV HChUrYM LPhNYM VBNY 'yShV YYUrShVM VYShMYDVM MPhNYHM VYShBV ThChThM K'aShUr 'yShH YShUr'aL L'aUrTSh YUrShThV 'aShUr-NThN YHVH LHM.

Latin Vulgate
2:12 in Seir autem prius habitaverunt Horim quibus expulsis atque deletis habitaverunt filii Esau sicut fecit Israhel in terra possessionis suae quam dedit ei Dominus

King James Version
2:12 The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which the LORD gave unto them.

American Standard Version
2:12 The Horites also dwelt in Seir aforetime, but the children of Esau succeeded them; and they destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which Jehovah gave unto them.)

Bible in Basic English
2:12 And the Horites in earlier times were living in Seir, but the children of Esau took their place; they sent destruction on them and took their land for themselves, as Israel did to the land of his heritage which the Lord gave them.)

Darby's English Translation
2:12 And in Seir dwelt the Horites in times past; and the children of Esau dispossessed them, and destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did to the land of their possession, which Jehovah gave to them.)

Douay Rheims Bible
2:12 The Horrhites also formerly dwelt in Seir: who being driven out and destroyed, the children of Esau dwelt there, as Israel did in the land of his possession, which the Lord gave him.

Noah Webster Bible
2:12 The Horims also dwelt formerly in Seir, but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did to the land of his possession, which the LORD gave to them.)

World English Bible
2:12 The Horites also lived in Seir before, but the children of Esau succeeded them; and they destroyed them from before them, and lived in their place; as Israel did to the land of his possession, which Yahweh gave to them.)

Young's Literal Translation
2:12 And in Seir have the Horim dwelt formerly; and the sons of Esau dispossess them, and destroy them from before them, and dwell in their stead, as Israel hath done to the land of his possession, which Jehovah hath given to them;

13

Modern Hebrew
עתה קמו ועברו לכם
את־נחל זרד ונעבר
את־נחל זרד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:13  
   
   
    -
-    
.

Hebrew Transliterated
2:13 'yThH QMV V'yBUrV LKM 'aTh-NChL ZUrD VN'yBUr 'aTh-NChL ZUrD.

Latin Vulgate
2:13 surgentes ergo ut transiremus torrentem Zared venimus ad eum

King James Version
2:13 Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered.

American Standard Version
2:13 Now rise up, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered.

Bible in Basic English
2:13 Get up now, and go over the stream Zered. So we went over the stream Zered.

Darby's English Translation
2:13 Now rise up, and pass over the torrent Zered. And we passed over the torrent Zered.

Douay Rheims Bible
2:13 Then rising up to pass the torrent Zared, we came to it.

Noah Webster Bible
2:13 Now rise, said I, and pass over the brook Zered: and we went over the brook Zered.

World English Bible
2:13 Now rise up, and get you over the brook Zered. We went over the brook Zered.

Young's Literal Translation
2:13 now, rise ye, and pass over for yourselves the brook Zered; and we pass over the brook Zered.

14

Modern Hebrew
והימים אשר־הלכנו
מקדש ברנע עד
אשר־עברנו את־נחל
זרד שלשים ושמנה
שנה עד־תם כל־הדור
אנשי המלחמה מקרב
המחנה כאשר נשבע
יהוה להם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:14  
-    
   
-    
    -
   
-    
    -
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:14 VHYMYM 'aShUr-HLKNV MQDSh BUrN'y 'yD 'aShUr-'yBUrNV 'aTh-NChL ZUrD ShLShYM VShMNH ShNH 'yD-ThM KL-HDVUr 'aNShY HMLChMH MQUrB HMChNH K'aShUr NShB'y YHVH LHM.

Latin Vulgate
2:14 tempus autem quo ambulavimus de Cadesbarne usque ad transitum torrentis Zared triginta octo annorum fuit donec consumeretur omnis generatio hominum bellatorum de castris sicut iuraverat Dominus

King James Version
2:14 And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the LORD sware unto them.

American Standard Version
2:14 And the days in which we came from Kadesh-barnea, until we were come over the brook Zered, were thirty and eight years; until all the generation of the men of war were consumed from the midst of the camp, as Jehovah sware unto them.

Bible in Basic English
2:14 Thirty-eight years had gone by from the time when we came away from Kadesh-barnea till we went over the stream Zered; by that time all the generation of the men of war among us were dead, as the Lord had said.

Darby's English Translation
2:14 Now the days in which we came from Kadesh-barnea, until we had come over the torrent Zered, were thirty-eight years; until the whole generation of the men of war was consumed from the midst of the camp, as Jehovah had sworn unto them.

Douay Rheims Bible
2:14 And the time that we journeyed from Cadesbarne till we passed over the torrent Zared, was thirty-eight years: until all the generation of the men that were fit for war was consumed out of the camp, as the Lord had sworn:

Noah Webster Bible
2:14 And the space in which we came from Kadesh-barnea, until we passed the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted from among the host, as the LORD swore to them.

World English Bible
2:14 The days in which we came from Kadesh-barnea, until we were come over the brook Zered, were thirty-eight years; until all the generation of the men of war were consumed from the midst of the camp, as Yahweh swore to them.

Young's Literal Translation
2:14 `And the days which we have walked from Kadesh-Barnea until that we have passed over the brook Zered, are thirty and eight years, till the consumption of all the generation of the men of battle from the midst of the camp, as Jehovah hath sworn to them;

15

Modern Hebrew
וגם יד־יהוה היתה
בם להמם מקרב
המחנה עד תמם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:15  
-    
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:15 VGM YD-YHVH HYThH BM LHMM MQUrB HMChNH 'yD ThMM.

Latin Vulgate
2:15 cuius manus fuit adversum eos ut interirent de castrorum medio

King James Version
2:15 For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.

American Standard Version
2:15 Moreover the hand of Jehovah was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.

Bible in Basic English
2:15 For the hand of the Lord was against them, working their destruction, till all were dead.

Darby's English Translation
2:15 Moreover the hand of Jehovah was against them to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.

Douay Rheims Bible
2:15 For his hand was against them, that they should perish from the midst of the camp.

Noah Webster Bible
2:15 For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.

World English Bible
2:15 Moreover the hand of Yahweh was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.

Young's Literal Translation
2:15 and also the hand of Jehovah hath been against them, to destroy them from the midst of the camp, till they are consumed.

16

Modern Hebrew
ויהי כאשר־תמו
כל־אנשי המלחמה
למות מקרב העם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:16  
-    
    -
   
.

Hebrew Transliterated
2:16 VYHY K'aShUr-ThMV KL-'aNShY HMLChMH LMVTh MQUrB H'yM.

Latin Vulgate
2:16 postquam autem universi ceciderunt pugnatores

King James Version
2:16 So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,

American Standard Version
2:16 So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,

Bible in Basic English
2:16 So when death had overtaken all the men of war among the people,

Darby's English Translation
2:16 And it came to pass when all the men of war were consumed, having died off from among the people,

Douay Rheims Bible
2:16 And after all the fighting men were dead,

Noah Webster Bible
2:16 So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,

World English Bible
2:16 So it happened, when all the men of war were consumed and dead from among the people,

Young's Literal Translation
2:16 `And it cometh to pass, when all the men of battle have finished dying from the midst of the people,

17

Modern Hebrew
וידבר יהוה אלי
לאמר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:17  
   
.    

Hebrew Transliterated
2:17 VYDBUr YHVH 'aLY L'aMUr.

Latin Vulgate
2:17 locutus est Dominus ad me dicens

King James Version
2:17 That the LORD spake unto me, saying,

American Standard Version
2:17 that Jehovah spake unto me, saying,

Bible in Basic English
2:17 The word of the Lord came to me, saying,

Darby's English Translation
2:17 that Jehovah spoke to me, saying,

Douay Rheims Bible
2:17 The Lord spoke to me, saying:

Noah Webster Bible
2:17 That the LORD spoke to me, saying,

World English Bible
2:17 that Yahweh spoke to me, saying,

Young's Literal Translation
2:17 that Jehovah speaketh unto me, saying,

18

Modern Hebrew
אתה עבר היום
את־גבול מואב
את־ער׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:18  
   
-    
.-    

Hebrew Transliterated
2:18 'aThH 'yBUr HYVM 'aTh-GBVL MV'aB 'aTh-'yUr.

Latin Vulgate
2:18 tu transibis hodie terminos Moab urbem nomine Ar

King James Version
2:18 Thou art to pass over through Ar, the coast of Moab, this day:

American Standard Version
2:18 Thou art this day to pass over Ar, the border of Moab:

Bible in Basic English
2:18 You are about to go by Ar, the limit of the country of Moab;

Darby's English Translation
2:18 Thou art to pass this day over the border of Moab, which is Ar,

Douay Rheims Bible
2:18 Thou shalt pass this day the borders of Moab, the city named Ar:

Noah Webster Bible
2:18 Thou art to pass over through Ar, the coast of Moab, this day:

World English Bible
2:18 You are this day to pass over Ar, the border of Moab:

Young's Literal Translation
2:18 Thou art passing over to-day the border of Moab, even Ar,

19

Modern Hebrew
וקרבת מול בני
עמון אל־תצרם
ואל־תתגר בם כי
לא־אתן מארץ בני־
עמון לך ירשה כי
לבני־לוט נתתיה
ירשה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:19  
   
   
-     -
   
    -
    -
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
2:19 VQUrBTh MVL BNY 'yMVN 'aL-ThTShUrM V'aL-ThThGUr BM KY L'a-'aThN M'aUrTSh BNY- 'yMVN LK YUrShH KY LBNY-LVT NThThYH YUrShH.

Latin Vulgate
2:19 et accedens in vicina filiorum Ammon cave ne pugnes contra eos nec movearis ad proelium non enim dabo tibi de terra filiorum Ammon quia filiis Loth dedi eam in possessionem

King James Version
2:19 And when thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them: for I will not give thee of the land of the children of Ammon any possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.

American Standard Version
2:19 and when thou comest nigh over against the children of Ammon, vex them not, nor contend with them; for I will not give thee of the land of the children of Ammon for a possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.

Bible in Basic English
2:19 And when you come near the land of the children of Ammon, give them no cause of trouble and do not make war on them, for I will not give you any of the land of the children of Ammon for your heritage: because I have given it to the children of Lot.

Darby's English Translation
2:19 and come near over against the children of Ammon; thou shalt not distress them nor attack them; for I will not give thee of the land of the children of Ammon a possession; for unto the children of Lot have I given it as a possession.

Douay Rheims Bible
2:19 And when thou comest nigh the frontiers of the children of Ammon, take heed thou fight not against them, nor once move to battle: for I will not give thee of the land of the children of Ammon, because I have given it to the children of Lot for a possession.

Noah Webster Bible
2:19 And when thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them: for I will not give thee of the land of the children of Ammon any possession; because I have given it to the children of Lot for a possession.

World English Bible
2:19 and when you come near over against the children of Ammon, don`t bother them, nor contend with them; for I will not give you of the land of the children of Ammon for a possession; because I have given it to the children of Lot for a possession.

Young's Literal Translation
2:19 and thou hast come near over-against the sons of Ammon, thou dost not distress them, nor stir up thyself against them, for I do not give any of the land of the sons of Ammon to thee for a possession; for to the sons of Lot I have given it for a possession.

20

Modern Hebrew
ארץ־רפאים תחשב
אף־הוא רפאים
ישבו־בה לפנים
והעמנים יקראו להם
זמזמים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:20  
    -
    -
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
2:20 'aUrTSh-UrPh'aYM ThChShB 'aPh-HV'a UrPh'aYM YShBV-BH LPhNYM VH'yMNYM YQUr'aV LHM ZMZMYM.

Latin Vulgate
2:20 terra gigantum reputata est et in ipsa olim habitaverunt gigantes quos Ammanitae vocant Zomzommim

King James Version
2:20 (That also was accounted a land of giants: giants dwelt therein in old time; and the Ammonites call them Zamzummims;

American Standard Version
2:20 (That also is accounted a land of Rephaim: Rephaim dwelt therein aforetime; but the Ammonites call them Zamzummim,

Bible in Basic English
2:20 (That land is said to have been a land of the Rephaim, for Rephaim had been living there in earlier times, but they were named Zamzummim by the Ammonites;

Darby's English Translation
2:20 (That also is reckoned a land of giants: giants dwelt therein in time past, and the Ammonites call them Zamzummim;

Douay Rheims Bible
2:20 It was accounted a land of giants: and giants formerly dwelt in it, whom the Ammonites call Zomzommims,

Noah Webster Bible
2:20 (That also was accounted a land of giants: giants dwelt in it in old time; and the Ammonites call them Zamzummims;

World English Bible
2:20 (That also is accounted a land of Rephaim: Rephaim lived therein before; but the Ammonites call them Zamzummim,

Young's Literal Translation
2:20 `A land of Rephaim it is reckoned, even it; Rephaim dwelt in it formerly, and the Ammonites call them Zamzummim;

21

Modern Hebrew
עם גדול ורב ורם
כענקים וישמידם
יהוה מפניהם
ויירשם וישבו
תחתם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:21  
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:21 'yM GDVL VUrB VUrM K'yNQYM VYShMYDM YHVH MPhNYHM VYYUrShM VYShBV ThChThM.

Latin Vulgate
2:21 populus magnus et multus et procerae longitudinis sicut Enacim quos delevit Dominus a facie eorum et fecit illos habitare pro eis

King James Version
2:21 A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:

American Standard Version
2:21 a people great, and many, and tall, as the Anakim; but Jehovah destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead;

Bible in Basic English
2:21 They were a great people, tall as the Anakim, and equal to them in number; but the Lord sent destruction on them and the children of Ammon took their place, living in their land;

Darby's English Translation
2:21 a people great, and many, and tall as the Anakim; and Jehovah destroyed them before them, and they dispossessed them, and dwelt in their stead;

Douay Rheims Bible
2:21 A people great and many, and of tall stature, like the Enacims whom the Lord destroyed before their face: and he made them to dwell in their stead,

Noah Webster Bible
2:21 A people great, and many, and tall as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:

World English Bible
2:21 a people great, and many, and tall, as the Anakim; but Yahweh destroyed them before them; and they succeeded them, and lived in their place;

Young's Literal Translation
2:21 a people great, and numerous, and tall, as the Anakim, and Jehovah destroyeth them before them, and they dispossess them, and dwell in their stead,

22

Modern Hebrew
כאשר עשה לבני עשו
הישבים בשעיר אשר
השמיד את־החרי
מפניהם ויירשם
וישבו תחתם עד
היום הזה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:22  
   
   
   
   
    -
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:22 K'aShUr 'yShH LBNY 'yShV HYShBYM BSh'yYUr 'aShUr HShMYD 'aTh-HChUrY MPhNYHM VYYUrShM VYShBV ThChThM 'yD HYVM HZH.

Latin Vulgate
2:22 sicut fecerat filiis Esau qui habitant in Seir delens Horreos et terram eorum illis tradens quam possident usque in praesens

King James Version
2:22 As he did to the children of Esau, which dwelt in Seir, when he destroyed the Horims from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day:

American Standard Version
2:22 as he did for the children of Esau, that dwell in Seir, when he destroyed the Horites from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day:

Bible in Basic English
2:22 As he did for the children of Esau living in Seir, when he sent destruction on the Horites before them, and they took their land where they are living to this day:

Darby's English Translation
2:22 as he did to the children of Esau, who dwelt in Seir, from before whom he destroyed the Horites; and they dispossessed them, and dwelt in their stead, even to this day.

Douay Rheims Bible
2:22 As he had done in favour of the children of Esau, that dwell in Seir, destroying the Horrhites, and delivering their land to them, which they possess to this day.

Noah Webster Bible
2:22 As he did to the children of Esau, who dwelt in Seir, when he destroyed the Horims from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even to this day:

World English Bible
2:22 as he did for the children of Esau, who dwell in Seir, when he destroyed the Horites from before them; and they succeeded them, and lived in their place even to this day:

Young's Literal Translation
2:22 as He hath done for the sons of Esau, who are dwelling in Seir, when He destroyed the Horim from before them, and they dispossess them, and dwell in their stead, unto this day.

23

Modern Hebrew
והעוים הישבים
בחצרים עד־עזה
כפתרים היצאים
מכפתר השמידם
וישבו תחתם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:23  
   
-    
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:23 VH'yVYM HYShBYM BChTShUrYM 'yD-'yZH KPhThUrYM HYTSh'aYM MKPhThUr HShMYDM VYShBV ThChThM.

Latin Vulgate
2:23 Eveos quoque qui habitabant in Aserim usque Gazam Cappadoces expulerunt qui egressi de Cappadocia deleverunt eos et habitaverunt pro illis

King James Version
2:23 And the Avims which dwelt in Hazerim, even unto Azzah, the Caphtorims, which came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)

American Standard Version
2:23 and the Avvim, that dwelt in villages as far as Gaza, the Caphtorim, that came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)

Bible in Basic English
2:23 And the Avvim, living in the small towns as far as Gaza, came to destruction by the hands of the Caphtorim who came out from Caphtor and took their land.)

Darby's English Translation
2:23 And the Avvites who dwelt in the hamlets as far as Gazah -- the Caphtorim, who came out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)

Douay Rheims Bible
2:23 The Hevites also, that dwelt in Haserim as far as Gaza, were expelled by the Cappadocians: who came out of Cappadocia, and destroyed them, and dwelt in their stead.

Noah Webster Bible
2:23 And the Avims who dwelt in Hazerim even to Azzah, the Caphtorims, who came forth from Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)

World English Bible
2:23 and the Avvim, who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorim, who came forth out of Caphtor, destroyed them, and lived in their place.)

Young's Literal Translation
2:23 `As to the Avim who are dwelling in Hazerim unto Azzah, the Caphtorim -- who are coming out from Caphtor -- have destroyed them, and dwell in their stead.

24

Modern Hebrew
קומו סעו ועברו
את־נחל ארנן ראה
נתתי בידך את־סיחן
מלך־חשבון האמרי
ואת־ארצו החל רש
והתגר בו מלחמה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:24  
   
-    
   
   
-     -
-    
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:24 QVMV S'yV V'yBUrV 'aTh-NChL 'aUrNN Ur'aH NThThY BYDK 'aTh-SYChN MLK-ChShBVN H'aMUrY V'aTh-'aUrTShV HChL UrSh VHThGUr BV MLChMH.

Latin Vulgate
2:24 surgite et transite torrentem Arnon ecce tradidi in manu tua Seon regem Esebon Amorreum et terram eius incipe possidere et committe adversum eum proelium

King James Version
2:24 Rise ye up, take your journey, and pass over the river Arnon: behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: begin to possess it, and contend with him in battle.

American Standard Version
2:24 Rise ye up, take your journey, and pass over the valley of the Arnon: behold, I have given into thy hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land; begin to possess it, and contend with him in battle.

Bible in Basic English
2:24 Get up now, and go on your journey, crossing over the valley of the Arnon: see, I have given into your hands Sihon, the Amorite, king of Heshbon, and all his land: go forward to make it yours, and make war on him,

Darby's English Translation
2:24 Rise up, take your journey, and pass over the river Arnon. Behold, I have given into thy hand Sihon the king of Heshbon, the Amorite, and his land: begin, take possession, and engage with him in battle.

Douay Rheims Bible
2:24 Arise ye, and pass the torrent Arnon: Behold I have delivered into thy hand Sehon king of Hesebon the Amorrhite, and begin thou to possess his land and make war against him.

Noah Webster Bible
2:24 Arise ye, take your journey, and pass over the river Arnon: behold, I have given into thy hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: begin to possess it, and contend with him in battle.

World English Bible
2:24 Rise you up, take your journey, and pass over the valley of the Arnon: behold, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land; begin to possess it, and contend with him in battle.

Young's Literal Translation
2:24 `Rise ye, journey and pass over the brook Arnon; see, I have given into thy hand Sihon king of Heshbon, the Amorite, and his land; begin to possess, and stir up thyself against him in battle.

25

Modern Hebrew
היום הזה אחל תת
פחדך ויראתך
על־פני העמים תחת
כל־השמים אשר
ישמעון שמעך ורגזו
וחלו מפניך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:25  
   
   
   
    -
-    
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:25 HYVM HZH 'aChL ThTh PhChDK VYUr'aThK 'yL-PhNY H'yMYM ThChTh KL-HShMYM 'aShUr YShM'yVN ShM'yK VUrGZV VChLV MPhNYK.

Latin Vulgate
2:25 hodie incipiam mittere terrorem atque formidinem tuam in populos qui habitant sub omni caelo ut audito nomine tuo paveant et in morem parturientium contremescant et dolore teneantur

King James Version
2:25 This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.

American Standard Version
2:25 This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the peoples that are under the whole heaven, who shall hear the report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.

Bible in Basic English
2:25 From now on I will put the fear of you in all peoples under heaven, who, hearing of you, will be shaking with fear and grief of heart because of you.

Darby's English Translation
2:25 This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the peoples under the whole heaven; who will hear report of thee, and will tremble, and quake because of thee.

Douay Rheims Bible
2:25 This day will I begin to send the dread and fear of thee upon the nations that dwell under the whole heaven: that when they hear thy name they may fear and tremble, and be in pain like women in travail.

Noah Webster Bible
2:25 This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.

World English Bible
2:25 This day will I begin to put the dread of you and the fear of you on the peoples who are under the whole sky, who shall hear the report of you, and shall tremble, and be in anguish because of you.

Young's Literal Translation
2:25 This day I begin to put thy dread and thy fear on the face of the peoples under the whole heavens, who hear thy fame, and have trembled and been pained because of thee.

26

Modern Hebrew
ואשלח מלאכים
ממדבר קדמות
אל־סיחון מלך
חשבון דברי שלום
לאמר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:26  
   
   
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
2:26 V'aShLCh ML'aKYM MMDBUr QDMVTh 'aL-SYChVN MLK ChShBVN DBUrY ShLVM L'aMUr.

Latin Vulgate
2:26 misi ergo nuntios de solitudine Cademoth ad Seon regem Esebon verbis pacificis dicens

King James Version
2:26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

American Standard Version
2:26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

Bible in Basic English
2:26 Then from the waste land of Kedemoth I sent representatives to Sihon, king of Heshbon, with words of peace, saying,

Darby's English Translation
2:26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon the king of Heshbon with words of peace, saying,

Douay Rheims Bible
2:26 So I sent messengers from the wilderness of Cademoth to Sehon the king of Hesebon with peaceable words, saying:

Noah Webster Bible
2:26 And I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

World English Bible
2:26 I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

Young's Literal Translation
2:26 `And I send messengers from the wilderness of Kedemoth, unto Sihon king of Heshbon, -- words of peace -- saying,

27

Modern Hebrew
אעברה בארצך בדרך
בדרך אלך לא אסור
ימין ושמאול׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:27  
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:27 'a'yBUrH B'aUrTShK BDUrK BDUrK 'aLK L'a 'aSVUr YMYN VShM'aVL.

Latin Vulgate
2:27 transibimus per terram tuam publica gradiemur via non declinabimus neque ad dextram neque ad sinistram

King James Version
2:27 Let me pass through thy land: I will go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor to the left.

American Standard Version
2:27 Let me pass through thy land: I will go along by the highway, I will turn neither unto the right hand nor to the left.

Bible in Basic English
2:27 Let me go through your land: I will keep to the highway, not turning to the right or to the left;

Darby's English Translation
2:27 Let me pass through thy land: by the highway alone will I go; I will neither turn to the right hand nor to the left.

Douay Rheims Bible
2:27 We will pass through thy land, we will go along by the highway: we will not turn aside neither to the right hand nor to the left.

Noah Webster Bible
2:27 Let me pass through thy land: I will go along by the highway, I will neither turn to the right hand nor to the left.

World English Bible
2:27 Let me pass through your land: I will go along by the highway, I will turn neither to the right hand nor to the left.

Young's Literal Translation
2:27 Let me pass over through thy land; in the several ways I go; I turn not aside -- right or left --

28

Modern Hebrew
אכל בכסף תשברני
ואכלתי ומים בכסף
תתן־לי ושתיתי רק
אעברה ברגלי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:28  
   
   
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
2:28 'aKL BKSPh ThShBUrNY V'aKLThY VMYM BKSPh ThThN-LY VShThYThY UrQ 'a'yBUrH BUrGLY.

Latin Vulgate
2:28 alimenta pretio vende nobis ut vescamur aquam pecunia tribue et sic bibemus tantum est ut nobis concedas transitum

King James Version
2:28 Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

American Standard Version
2:28 Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only let me pass through on my feet,

Bible in Basic English
2:28 Let me have food, at a price, for my needs, and water for drinking: only let me go through on foot;

Darby's English Translation
2:28 Thou shalt sell me food for money that I may eat; and thou shalt give me water for money that I may drink; I will only pass through on my feet,

Douay Rheims Bible
2:28 Sell us meat for money, that we may eat: give us water for money and so we will drink. We only ask that thou wilt let us pass through,

Noah Webster Bible
2:28 Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

World English Bible
2:28 You shall sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only let me pass through on my feet,

Young's Literal Translation
2:28 food for money thou dost sell me, and I have eaten; and water for money thou dost give to me, and I have drunk; only, let me pass over on my feet, --

29

Modern Hebrew
כאשר עשו־לי בני
עשו הישבים בשעיר
והמואבים הישבים
בער עד אשר־ אעבר
את־הירדן אל־הארץ
אשר־יהוה אלהינו
נתן לנו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:29  
-    
   
   
   
   
    -
-     -
    -
.    

Hebrew Transliterated
2:29 K'aShUr 'yShV-LY BNY 'yShV HYShBYM BSh'yYUr VHMV'aBYM HYShBYM B'yUr 'yD 'aShUr- 'a'yBUr 'aTh-HYUrDN 'aL-H'aUrTSh 'aShUr-YHVH 'aLHYNV NThN LNV.

Latin Vulgate
2:29 sicut fecerunt filii Esau qui habitant in Seir et Moabitae qui morantur in Ar donec veniamus ad Iordanem et transeamus in terram quam Dominus Deus noster daturus est nobis

King James Version
2:29 (As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.

American Standard Version
2:29 as the children of Esau that dwell in Seir, and the Moabites that dwell in Ar, did unto me; until I shall pass over the Jordan into the land which Jehovah our God giveth us.

Bible in Basic English
2:29 As the children of Esau did for me in Seir and the Moabites in Ar; till I have gone over Jordan into the land which the Lord our God is giving us.

Darby's English Translation
2:29 -- as the children of Esau who dwell in Seir, and the Moabites who dwell in Ar, did to me, -- until I shall pass over the Jordan into the land which Jehovah our God giveth us.

Douay Rheims Bible
2:29 As the children of Esau have done, that dwell in Seir, and the Moabites, that abide in Ar: until we come to the Jordan, and pass to the land which the Lord our God will give us.

Noah Webster Bible
2:29 (As the children of Esau who dwell in Seir, and the Moabites who dwell in Ar, did to me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.

World English Bible
2:29 as the children of Esau who dwell in Seir, and the Moabites who dwell in Ar, did to me; until I shall pass over the Jordan into the land which Yahweh our God gives us.

Young's Literal Translation
2:29 as the sons of Esau who are dwelling in Seir, and the Moabites who are dwelling in Ar, have done to me -- till that I pass over the Jordan, unto the land which Jehovah our God is giving to us.

30

Modern Hebrew
ולא אבה סיחן מלך
חשבון העברנו בו
כי־הקשה יהוה
אלהיך את־רוחו
ואמץ את־לבבו למען
תתו בידך כיום
הזה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:30  
   
   
   
-    
   
    -
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
2:30 VL'a 'aBH SYChN MLK ChShBVN H'yBUrNV BV KY-HQShH YHVH 'aLHYK 'aTh-UrVChV V'aMTSh 'aTh-LBBV LM'yN ThThV BYDK KYVM HZH.

Latin Vulgate
2:30 noluitque Seon rex Esebon dare nobis transitum quia induraverat Dominus Deus tuus spiritum eius et obfirmaverat cor illius ut traderetur in manus tuas sicut nunc vides

King James Version
2:30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day.

American Standard Version
2:30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for Jehovah thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as at this day.

Bible in Basic English
2:30 But Sihon, king of Heshbon, would not let us go through; for the Lord your God made his spirit hard and his heart strong, so that he might give him up into your hands as at this day.

Darby's English Translation
2:30 But Sihon the king of Heshbon would not let us pass by him; for Jehovah thy God hardened his spirit, and made his heart obdurate, that he might give him into thy hand, as it is this day.

Douay Rheims Bible
2:30 And Sehon the king of Hesebon would not let us pass: because the Lord thy God had hardened his spirit, and fixed his heart, that he might be delivered into thy hands, as now thou seest.

Noah Webster Bible
2:30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day.

World English Bible
2:30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for Yahweh your God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into your hand, as at this day.

Young's Literal Translation
2:30 `And Sihon king of Heshbon hath not been willing to let us pass over by him, for Jehovah thy God hath hardened his spirit, and strengthened his heart, so as to give him into thy hand as at this day.

31

Modern Hebrew
ויאמר יהוה אלי
ראה החלתי תת
לפניך את־סיחן
ואת־ארצו החל רש
לרשת את־ארצו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:31  
   
   
   
-    
    -
   
.-

Hebrew Transliterated
2:31 VY'aMUr YHVH 'aLY Ur'aH HChLThY ThTh LPhNYK 'aTh-SYChN V'aTh-'aUrTShV HChL UrSh LUrShTh 'aTh-'aUrTShV.

Latin Vulgate
2:31 dixitque Dominus ad me ecce coepi tradere tibi Seon et terram eius incipe possidere eam

King James Version
2:31 And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.

American Standard Version
2:31 And Jehovah said unto me, Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.

Bible in Basic English
2:31 And the Lord said to me, See, from now on I have given Sihon and his land into your hands: go forward now to take his land and make it yours.

Darby's English Translation
2:31 And Jehovah said to me, Behold, I begin to give Sihon and his land before thee: begin, take possession, that thou mayest possess his land.

Douay Rheims Bible
2:31 And the Lord said to me: Behold I have begun to deliver unto thee Sehon and his land, begin to possess it.

Noah Webster Bible
2:31 And the LORD said to me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.

World English Bible
2:31 Yahweh said to me, Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before you: begin to possess, that you may inherit his land.

Young's Literal Translation
2:31 `And Jehovah saith unto me, See, I have begun to give before thee Sihon and his land; begin to possess -- to possess his land.

32

Modern Hebrew
ויצא סיחן לקראתנו
הוא וכל־עמו
למלחמה יהצה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:32  
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
2:32 VYTSh'a SYChN LQUr'aThNV HV'a VKL-'yMV LMLChMH YHTShH.

Latin Vulgate
2:32 egressusque est Seon obviam nobis cum omni populo suo ad proelium in Iesa

King James Version
2:32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.

American Standard Version
2:32 Then Sihon came out against us, he and all his people, unto battle at Jahaz.

Bible in Basic English
2:32 Then Sihon came out against us with all his people, to make an attack on us at Jahaz.

Darby's English Translation
2:32 And Sihon came out against us for battle, he and all his people, to Jahaz.

Douay Rheims Bible
2:32 And Sehon came out to meet us with all his people to fight at Jasa.

Noah Webster Bible
2:32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.

World English Bible
2:32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz.

Young's Literal Translation
2:32 `And Sihon cometh out to meet us, he and all his people, to battle to Jahaz;

33

Modern Hebrew
ויתנהו יהוה
אלהינו לפנינו ונך
אתו ואת־בנו
ואת־כל־עמו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:33  
   
   
   
.--     -

Hebrew Transliterated
2:33 VYThNHV YHVH 'aLHYNV LPhNYNV VNK 'aThV V'aTh-BNV V'aTh-KL-'yMV.

Latin Vulgate
2:33 et tradidit eum Dominus Deus noster nobis percussimusque eum cum filiis et omni populo suo

King James Version
2:33 And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people.

American Standard Version
2:33 And Jehovah our God delivered him up before us; and we smote him, and his sons, and all his people.

Bible in Basic English
2:33 And the Lord our God gave him into our hands; and we overcame him and his sons and all his people.

Darby's English Translation
2:33 But Jehovah our God gave him up before us; and we smote him, and his sons, and his whole people.

Douay Rheims Bible
2:33 And the Lord our God delivered him to us: and we slew him with his sons and all his people.

Noah Webster Bible
2:33 And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people.

World English Bible
2:33 Yahweh our God delivered him up before us; and we struck him, and his sons, and all his people.

Young's Literal Translation
2:33 and Jehovah our God giveth him before us, and we smite him, and his sons, and all his people;

34

Modern Hebrew
ונלכד את־כל־עריו
בעת ההוא ונחרם
את־כל־עיר מתם
והנשים והטף לא
השארנו שריד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:34  
--    
   
--    
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:34 VNLKD 'aTh-KL-'yUrYV B'yTh HHV'a VNChUrM 'aTh-KL-'yYUr MThM VHNShYM VHTPh L'a HSh'aUrNV ShUrYD.

Latin Vulgate
2:34 cunctasque urbes in tempore illo cepimus interfectis habitatoribus earum viris ac mulieribus et parvulis non reliquimus in eis quicquam

King James Version
2:34 And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain:

American Standard Version
2:34 And we took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones; we left none remaining:

Bible in Basic English
2:34 At that time we took all his towns, and gave them over to complete destruction, together with men, women, and children; we had no mercy on any:

Darby's English Translation
2:34 And we took all his cities at that time, and utterly destroyed every city, men, and women, and little ones: we let none escape.

Douay Rheims Bible
2:34 And we took all his cities at that time, killing the inhabitants of them, men and women and children. We left nothing of them:

Noah Webster Bible
2:34 And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones of every city, we left none to remain.

World English Bible
2:34 We took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones; we left none remaining:

Young's Literal Translation
2:34 and we capture all his cities at that time, and devote the whole city, men, and the women, and the infants -- we have not left a remnant;

35

Modern Hebrew
רק הבהמה בזזנו
לנו ושלל הערים
אשר לכדנו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:35  
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:35 UrQ HBHMH BZZNV LNV VShLL H'yUrYM 'aShUr LKDNV.

Latin Vulgate
2:35 absque iumentis quae in partem venere praedantium et spoliis urbium quas cepimus

King James Version
2:35 Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil of the cities which we took.

American Standard Version
2:35 only the cattle we took for a prey unto ourselves, with the spoil of the cities which we had taken.

Bible in Basic English
2:35 Only the cattle we took for ourselves, with the goods from the towns we had taken.

Darby's English Translation
2:35 Only the cattle we took as booty for ourselves, and the spoil of the cities which we took.

Douay Rheims Bible
2:35 Except the cattle which came to the share of them that took them: and the spoils of the cities, which we took:

Noah Webster Bible
2:35 Only the cattle we took for a prey to ourselves, and the spoil of the cities which we took.

World English Bible
2:35 only the cattle we took for a prey to ourselves, with the spoil of the cities which we had taken.

Young's Literal Translation
2:35 only, the cattle we have spoiled for ourselves, and the spoil of the cities which we have captured.

36

Modern Hebrew
מערער אשר
על־שפת־נחל ארנן
והעיר אשר בנחל
ועד־הגלעד לא היתה
קריה אשר שגבה
ממנו את־הכל נתן
יהוה אלהינו
לפנינו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:36  
   
    --
   
-    
   
   
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
2:36 M'yUr'yUr 'aShUr 'yL-ShPhTh-NChL 'aUrNN VH'yYUr 'aShUr BNChL V'yD-HGL'yD L'a HYThH QUrYH 'aShUr ShGBH MMNV 'aTh-HKL NThN YHVH 'aLHYNV LPhNYNV.

Latin Vulgate
2:36 ab Aroer quae est super ripam torrentis Arnon oppido quod in valle situm est usque Galaad non fuit vicus et civitas quae nostras effugeret manus omnes tradidit Dominus Deus noster nobis

King James Version
2:36 From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us:

American Standard Version
2:36 From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and from the city that is in the valley, even unto Gilead, there was not a city too high for us; Jehovah our God delivered up all before us:

Bible in Basic English
2:36 From Aroer on the edge of the valley of the Arnon and from the town in the valley as far as Gilead, no town was strong enough to keep us out; the Lord our God gave them all into our hands:

Darby's English Translation
2:36 From Aroer, which is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the ravine even to Gilead, there was not one city too strong for us: Jehovah our God delivered all before us.

Douay Rheims Bible
2:36 From Aroer, which is upon the bank of the torrent Amen, a town that is situate in a valley, as far as Galaad. There was not a village or city, that escaped our hands: the Lord our God delivered all unto us:

Noah Webster Bible
2:36 From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even to Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all to us:

World English Bible
2:36 From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and from the city that is in the valley, even to Gilead, there was not a city too high for us; Yahweh our God delivered up all before us:

Young's Literal Translation
2:36 `From Aroer, which is by the edge of the brook Arnon, and the city which is by the brook, even unto Gilead there hath not been a city which is too high for us; the whole hath Jehovah our God given before us.

37

Modern Hebrew
רק אל־ארץ
בני־עמון לא קרבת
כל־יד נחל יבק
וערי ההר וכל אשר־
צוה יהוה אלהינו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:37  
-    
    -
-    
   
   
-    
   
.

Hebrew Transliterated
2:37 UrQ 'aL-'aUrTSh BNY-'yMVN L'a QUrBTh KL-YD NChL YBQ V'yUrY HHUr VKL 'aShUr- TShVH YHVH 'aLHYNV.

Latin Vulgate
2:37 absque terra filiorum Ammon ad quam non accessimus et cunctis quae adiacent torrenti Ieboc et urbibus montanis universisque locis a quibus nos prohibuit Dominus Deus noster

King James Version
2:37 Only unto the land of the children of Ammon thou camest not, nor unto any place of the river Jabbok, nor unto the cities in the mountains, nor unto whatsoever the LORD our God forbad us.

American Standard Version
2:37 only to the land of the children of Ammon thou camest not near; all the side of the river Jabbok, and the cities of the hill-country, and wheresoever Jehovah our God forbade us.

Bible in Basic English
2:37 But you did not go near the land of the children of Ammon, that is, all the side of the river Jabbok or the towns of the hill-country, wherever the Lord our God had said we were not to go.

Darby's English Translation
2:37 Only thou didst not approach the land of the children of Ammon, the whole border of the river Jabbok, nor the cities of the mountain, nor to whatsoever Jehovah our God had forbidden us.

Douay Rheims Bible
2:37 Except the land of the children of Ammon, to which we approached not: and all that border upon the torrent Jeboc, and the cities in the mountains, and all the places which the Lord our God forbade us.

Noah Webster Bible
2:37 Only to the land of the children of Ammon thou camest not, nor to any place of the river Jabbok, nor to the cities on the mountains, nor to whatever the LORD our God forbad us.

World English Bible
2:37 only to the land of the children of Ammon you didn`t come near; all the side of the river Jabbok, and the cities of the hill-country, and wherever Yahweh our God forbade us.

Young's Literal Translation
2:37 `Only, unto the land of the sons of Ammon thou hast not drawn near, any part of the brook Jabbok, and cities of the hill-country, and anything which Jehovah our God hath not commanded.

Deuteronomy 3

SpeakingBible Software © 2004 by johnhurt.com