Return to Index

Parallel Hebrew Old Testament

Hebrew Alphabet
Exodus 1

The Second Book of Moses, Called Exodus

Chapter 2

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

1

Modern Hebrew
וילך איש מבית לוי
ויקח את־בת־לוי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:1  
   
   
.--    

Hebrew Transliterated
2:1 VYLK 'aYSh MBYTh LVY VYQCh 'aTh-BTh-LVY.

Latin Vulgate
2:1 egressus est post haec vir de domo Levi accepta uxore stirpis suae

King James Version
2:1 And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.

American Standard Version
2:1 And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.

Bible in Basic English
2:1 Now a man of the house of Levi took as his wife a daughter of Levi.

Darby's English Translation
2:1 And a man of the house of Levi went and took a daughter of Levi.

Douay Rheims Bible
2:1 After this there went a man of the house of Levi; and took a wife of his own kindred.

Noah Webster Bible
2:1 And there went a man of the house of Levi, and married a daughter of Levi.

World English Bible
2:1 A man of the house of Levi went and took a daughter of Levi as his wife.

Young's Literal Translation
2:1 And there goeth a man of the house of Levi, and he taketh the daughter of Levi,

2

Modern Hebrew
ותהר האשה ותלד בן
ותרא אתו כי־טוב
הוא ותצפנהו שלשה
ירחים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:2  
   
   
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
2:2 VThHUr H'aShH VThLD BN VThUr'a 'aThV KY-TVB HV'a VThTShPhNHV ShLShH YUrChYM.

Latin Vulgate
2:2 quae concepit et peperit filium et videns eum elegantem abscondit tribus mensibus

King James Version
2:2 And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.

American Standard Version
2:2 And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.

Bible in Basic English
2:2 And she became with child and gave birth to a Son; and when she saw that he was a beautiful child, she kept him secretly for three months.

Darby's English Translation
2:2 And the woman conceived, and bore a son. And she saw him that he was fair, and hid him three months.

Douay Rheims Bible
2:2 And she conceived, and bore a son; and seeing him a goodly child hid him three months.

Noah Webster Bible
2:2 And the woman conceived, and bore a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.

World English Bible
2:2 The woman conceived, and bore a son. When she saw that he was a fine child, she hid him three months.

Young's Literal Translation
2:2 and the woman conceiveth, and beareth a son, and she seeth him that he is fair, and she hideth him three months,

3

Modern Hebrew
ולא־יכלה עוד
הצפינו ותקח־לו
תבת גמא ותחמרה
בחמר ובזפת ותשם
בה את־הילד ותשם
בסוף על־שפת היאר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:3  
    -
-    
   
   
   
-    
   
.     -

Hebrew Transliterated
2:3 VL'a-YKLH 'yVD HTShPhYNV VThQCh-LV ThBTh GM'a VThChMUrH BChMUr VBZPhTh VThShM BH 'aTh-HYLD VThShM BSVPh 'yL-ShPhTh HY'aUr.

Latin Vulgate
2:3 cumque iam celare non posset sumpsit fiscellam scirpeam et linivit eam bitumine ac pice posuitque intus infantulum et exposuit eum in carecto ripae fluminis

King James Version
2:3 And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river's brink.

American Standard Version
2:3 And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch; and she put the child therein, and laid it in the flags by the river`s brink.

Bible in Basic English
2:3 And when she was no longer able to keep him secret, she made him a basket out of the stems of water-plants, pasting sticky earth over it to keep the water out; and placing the baby in it she put it among the plants by the edge of the Nile.

Darby's English Translation
2:3 And when she could no longer hide him, she took for him an ark of reeds, and plastered it with resin and with pitch, and put the child in it, and laid it in the sedge on the bank of the river.

Douay Rheims Bible
2:3 And when she could hide him no longer, she took a basket made of bulrushes, and daubed it with slime and pitch: and put the little babe therein, and laid him in the sedges by the river's brink,

Noah Webster Bible
2:3 And when she could no longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river's brink.

World English Bible
2:3 When she could no longer hide him, she took a papyrus basket for him, and coated it with tar and with pitch. She put the child in it, and laid it in the reeds by the river`s bank.

Young's Literal Translation
2:3 and she hath not been able any more to hide him, and she taketh for him an ark of rushes, and daubeth it with bitumen and with pitch, and putteth the lad in it, and putteth it in the weeds by the edge of the River;

4

Modern Hebrew
ותתצב אחתו מרחק
לדעה מה־יעשה לו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:4  
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
2:4 VThThTShB 'aChThV MUrChQ LD'yH MH-Y'yShH LV.

Latin Vulgate
2:4 stante procul sorore eius et considerante eventum rei

King James Version
2:4 And his sister stood afar off, to wit what would be done to him.

American Standard Version
2:4 And his sister stood afar off, to know what would be done to him.

Bible in Basic English
2:4 And his sister took her place at a distance to see what would become of him.

Darby's English Translation
2:4 And his sister stood afar off to see what would happen to him.

Douay Rheims Bible
2:4 His sister standing afar off, and taking notice what would be done.

Noah Webster Bible
2:4 And his sister stood afar off, to know what would be done to him.

World English Bible
2:4 His sister stood far off, to see what would be done to him.

Young's Literal Translation
2:4 and his sister stationeth herself afar off, to know what is done to him.

5

Modern Hebrew
ותרד בת־פרעה לרחץ
על־היאר ונערתיה
הלכת על־יד היאר
ותרא את־ התבה
בתוך הסוף ותשלח
את־אמתה ותקחה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:5  
-    
-    
   
    -
-    
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
2:5 VThUrD BTh-PhUr'yH LUrChTSh 'yL-HY'aUr VN'yUrThYH HLKTh 'yL-YD HY'aUr VThUr'a 'aTh- HThBH BThVK HSVPh VThShLCh 'aTh-'aMThH VThQChH.

Latin Vulgate
2:5 ecce autem descendebat filia Pharaonis ut lavaretur in flumine et puellae eius gradiebantur per crepidinem alvei quae cum vidisset fiscellam in papyrione misit unam e famulis suis et adlatam

King James Version
2:5 And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river; and her maidens walked along by the river's side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it.

American Standard Version
2:5 And the daughter of Pharaoh came down to bathe at the river; and her maidens walked along by the river-side; and she saw the ark among the flags, and sent her handmaid to fetch it.

Bible in Basic English
2:5 Now Pharaoh's daughter came down to the Nile to take a bath, while her women were walking by the riverside; and she saw the basket among the river-plants, and sent her servant-girl to get it.

Darby's English Translation
2:5 And the daughter of Pharaoh went down to bathe in the river; and her maids went along by the river`s side. And she saw the ark in the midst of the sedge, and sent her handmaid and fetched it.

Douay Rheims Bible
2:5 And behold the daughter of Pharao came down to wash herself in the river: and her maids walked by the river's brink. And when she saw the basket in the sedges, she sent one of her maids for it: and when it was brought,

Noah Webster Bible
2:5 And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river, and her maidens walked along by the river's side: and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it.

World English Bible
2:5 Pharaoh`s daughter came down to bathe at the river. Her maidens walked along by the riverside. She saw the basket among the reeds, and sent her handmaid to get it.

Young's Literal Translation
2:5 And a daughter of Pharaoh cometh down to bathe at the River, and her damsels are walking by the side of the River, and she seeth the ark in the midst of the weeds, and sendeth her handmaid, and she taketh it,

6

Modern Hebrew
ותפתח ותראהו
את־הילד והנה־נער
בכה ותחמל עליו
ותאמר מילדי
העברים זה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:6  
   
-     -
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:6 VThPhThCh VThUr'aHV 'aTh-HYLD VHNH-N'yUr BKH VThChML 'yLYV VTh'aMUr MYLDY H'yBUrYM ZH.

Latin Vulgate
2:6 aperiens cernensque in ea parvulum vagientem miserta eius ait de infantibus Hebraeorum est

King James Version
2:6 And when she had opened it, she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children.

American Standard Version
2:6 And she opened it, and saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews` children.

Bible in Basic English
2:6 And opening it, she saw the child, and he was crying. And she had pity on him, and said, This is one of the Hebrews' children.

Darby's English Translation
2:6 And she opened it, and saw the child, and behold, the boy wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews` children.

Douay Rheims Bible
2:6 She opened it and seeing within it an infant crying, having compassion on it she said: This is one of the babes of the Hebrews.

Noah Webster Bible
2:6 And when she had opened it, she saw the child: and behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children.

World English Bible
2:6 She opened it, and saw the child, and, behold, the baby cried. She had compassion on him, and said, "This is one of the Hebrews` children."

Young's Literal Translation
2:6 and openeth, and seeth him -- the lad, and lo, a child weeping! and she hath pity on him, and saith, `This is one of the Hebrews` children.`

7

Modern Hebrew
ותאמר אחתו
אל־בת־פרעה האלך
וקראתי לך אשה
מינקת מן העברית
ותינק לך את־הילד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:7  
   
    --
   
   
   
   
.-

Hebrew Transliterated
2:7 VTh'aMUr 'aChThV 'aL-BTh-PhUr'yH H'aLK VQUr'aThY LK 'aShH MYNQTh MN H'yBUrYTh VThYNQ LK 'aTh-HYLD.

Latin Vulgate
2:7 cui soror pueri vis inquit ut vadam et vocem tibi hebraeam mulierem quae nutrire possit infantulum

King James Version
2:7 Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?

American Standard Version
2:7 Then said his sister to Pharaoh`s daughter, Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?

Bible in Basic English
2:7 Then his sister said to Pharaoh's daughter, May I go and get you one of the Hebrew women to give him the breast?

Darby's English Translation
2:7 And his sister said to Pharaoh`s daughter, Shall I go and call thee a wet-nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?

Douay Rheims Bible
2:7 And the child's sister said to her Shall I go and call to thee a Hebrew woman, to nurse the babe ?

Noah Webster Bible
2:7 Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go, and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?

World English Bible
2:7 Then his sister said to Pharaoh`s daughter, "Should I go and call a nurse for you from the Hebrew women, that she may nurse the child for you?"

Young's Literal Translation
2:7 And his sister saith unto the daughter of Pharaoh, `Do I go? when I have called for thee a suckling woman of the Hebrews, then she doth suckle the lad for thee;`

8

Modern Hebrew
ותאמר־לה בת־פרעה
לכי ותלך העלמה
ותקרא את־אם הילד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:8  
-     -
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
2:8 VTh'aMUr-LH BTh-PhUr'yH LKY VThLK H'yLMH VThQUr'a 'aTh-'aM HYLD.

Latin Vulgate
2:8 respondit vade perrexit puella et vocavit matrem eius

King James Version
2:8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.

American Standard Version
2:8 And Pharaoh`s daughter said to her, Go. And the maiden went and called the child`s mother.

Bible in Basic English
2:8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the girl went and got the child's mother.

Darby's English Translation
2:8 And Pharaoh`s daughter said to her, Go. And the damsel went and called the child`s mother.

Douay Rheims Bible
2:8 She answered: Go. The maid went and called her mother.

Noah Webster Bible
2:8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.

World English Bible
2:8 Pharaoh`s daughter said to her, "Go." The maiden went and called the child`s mother.

Young's Literal Translation
2:8 and the daughter of Pharaoh saith to her, `Go;` and the virgin goeth, and calleth the mother of the lad,

9

Modern Hebrew
ותאמר לה בת־פרעה
היליכי את־הילד
הזה והינקהו לי
ואני אתן את־ שכרך
ותקח האשה הילד
ותניקהו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:9  
   
    -
    -
   
   
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
2:9 VTh'aMUr LH BTh-PhUr'yH HYLYKY 'aTh-HYLD HZH VHYNQHV LY V'aNY 'aThN 'aTh- ShKUrK VThQCh H'aShH HYLD VThNYQHV.

Latin Vulgate
2:9 ad quam locuta filia Pharaonis accipe ait puerum istum et nutri mihi ego tibi dabo mercedem tuam suscepit mulier et nutrivit puerum adultumque tradidit filiae Pharaonis

King James Version
2:9 And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it.

American Standard Version
2:9 And Pharaoh`s daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it.

Bible in Basic English
2:9 And Pharaoh's daughter said to her, Take the child away and give it milk for me, and I will give you payment. And the woman took the child and gave it milk at her breast.

Darby's English Translation
2:9 And Pharaoh`s daughter said to her, Take this child away and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child and nursed it.

Douay Rheims Bible
2:9 And Pharao's daughter said to her. Take this child and nurse him for me: I will give thee thy wages. The woman took, and nursed the child: and when he was grown up, she delivered him to Pharao's daughter.

Noah Webster Bible
2:9 And Pharaoh's daughter said to her, Take this child away and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child and nursed it.

World English Bible
2:9 Pharaoh`s daughter said to her, "Take this child away, and nurse him for me, and I will give you your wages." The woman took the child, and nursed it.

Young's Literal Translation
2:9 and the daughter of Pharaoh saith to her, `Take this lad away, and suckle him for me, and I -- I give thy hire;` and the woman taketh the lad, and suckleth him.

10

Modern Hebrew
ויגדל הילד ותבאהו
לבת־פרעה ויהי־לה
לבן ותקרא שמו משה
ותאמר כי מן־המים
משיתהו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:10  
   
-    
    -
   
   
-    
.

Hebrew Transliterated
2:10 VYGDL HYLD VThB'aHV LBTh-PhUr'yH VYHY-LH LBN VThQUr'a ShMV MShH VTh'aMUr KY MN-HMYM MShYThHV.

Latin Vulgate
2:10 quem illa adoptavit in locum filii vocavitque nomen eius Mosi dicens quia de aqua tuli eum

King James Version
2:10 And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.

American Standard Version
2:10 And the child grew, and she brought him unto Pharaoh`s daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.

Bible in Basic English
2:10 And when the child was older, she took him to Pharaoh's daughter and he became her son, and she gave him the name Moses, Because, she said, I took him out of the water.

Darby's English Translation
2:10 And when the child was grown, she brought him to Pharaoh`s daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.

Douay Rheims Bible
2:10 And she adopted him for a son, and called him Moses, saying: Because I took him out of the water.

Noah Webster Bible
2:10 And the child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.

World English Bible
2:10 The child grew, and she brought him to Pharaoh`s daughter, and he became her son. She named him Moses, and said, "Because I drew him out of the water."

Young's Literal Translation
2:10 And the lad groweth, and she bringeth him in to the daughter of Pharaoh, and he is to her for a son, and she calleth his name Moses, and saith, `Because -- from the water I have drawn him.`

11

Modern Hebrew
ויהי בימים ההם
ויגדל משה ויצא
אל־אחיו וירא
בסבלתם וירא איש
מצרי מכה איש־עברי
מאחיו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:11  
   
   
   
    -
   
   
-    
.

Hebrew Transliterated
2:11 VYHY BYMYM HHM VYGDL MShH VYTSh'a 'aL-'aChYV VYUr'a BSBLThM VYUr'a 'aYSh MTShUrY MKH 'aYSh-'yBUrY M'aChYV.

Latin Vulgate
2:11 in diebus illis postquam creverat Moses egressus ad fratres suos vidit adflictionem eorum et virum aegyptium percutientem quendam de Hebraeis fratribus suis

King James Version
2:11 And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren.

American Standard Version
2:11 And it came to pass in those days, when Moses was grown up, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he saw an Egyptian smiting a Hebrew, one of his brethren.

Bible in Basic English
2:11 Now when Moses had become a man, one day he went out to his people and saw how hard their work was; and he saw an Egyptian giving blows to a Hebrew, one of his people.

Darby's English Translation
2:11 And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out to his brethren and looked on their burdens; and he saw an Egyptian smiting a Hebrew, one of his brethren.

Douay Rheims Bible
2:11 In those days after Moses was grown up, he went out to his brethren: and saw their affliction, and an Egyptian striking one of the Hebrews his brethren.

Noah Webster Bible
2:11 And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out to his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting a Hebrew, one of his brethren.

World English Bible
2:11 It happened in those days, when Moses had grown up, that he went out to his brothers, and looked at their burdens. He saw an Egyptian striking a Hebrew, one of his brothers.

Young's Literal Translation
2:11 And it cometh to pass, in those days, that Moses is grown, and he goeth out unto his brethren, and looketh on their burdens, and seeth a man, an Egyptian, smiting a man, a Hebrew, one of his brethren,

12

Modern Hebrew
ויפן כה וכה וירא
כי אין איש ויך
את־המצרי ויטמנהו
בחול׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:12  
   
   
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
2:12 VYPhN KH VKH VYUr'a KY 'aYN 'aYSh VYK 'aTh-HMTShUrY VYTMNHV BChVL.

Latin Vulgate
2:12 cumque circumspexisset huc atque illuc et nullum adesse vidisset percussum Aegyptium abscondit sabulo

King James Version
2:12 And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.

American Standard Version
2:12 And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.

Bible in Basic English
2:12 And turning this way and that, and seeing no one, he put the Egyptian to death, covering his body with sand.

Darby's English Translation
2:12 And he turned this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.

Douay Rheims Bible
2:12 And when he had looked about this way and that way, and saw no one there, he slew the Egyptian and hid him in the sand.

Noah Webster Bible
2:12 And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.

World English Bible
2:12 He looked this way and that way, and when he saw that there was no one, he killed the Egyptian, and hid him in the sand.

Young's Literal Translation
2:12 and he turneth hither and thither, and seeth that there is no man, and smiteth the Egyptian, and hideth him in the sand.

13

Modern Hebrew
ויצא ביום השני
והנה שני־אנשים
עברים נצים ויאמר
לרשע למה תכה רעך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:13  
   
   
    -
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:13 VYTSh'a BYVM HShNY VHNH ShNY-'aNShYM 'yBUrYM NTShYM VY'aMUr LUrSh'y LMH ThKH Ur'yK.

Latin Vulgate
2:13 et egressus die altero conspexit duos Hebraeos rixantes dixitque ei qui faciebat iniuriam quare percutis proximum tuum

King James Version
2:13 And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?

American Standard Version
2:13 And he went out the second day, and, behold, two men of the Hebrews were striving together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?

Bible in Basic English
2:13 And he went out the day after and saw two of the Hebrews fighting: and he said to him who was in the wrong, Why are you fighting your brother?

Darby's English Translation
2:13 And he went out on the second day, and behold, two Hebrew men were quarrelling; and he said to him that was in the wrong, Why art thou smiting thy neighbour?

Douay Rheims Bible
2:13 And going out the next day, he saw two Hebrews quarreling: and he said to him that did the wrong: Why strikest thou thy neighbour?

Noah Webster Bible
2:13 And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Why smitest thou thy fellow?

World English Bible
2:13 He went out the second day, and, behold, two men of the Hebrews were fighting with each other. He said to him who did the wrong, "Why do you strike your fellow?"

Young's Literal Translation
2:13 And he goeth out on the second day, and lo, two men, Hebrews, striving! and he saith to the wrong-doer, `Why dost thou smite thy neighbour?`

14

Modern Hebrew
ויאמר מי שמך לאיש
שר ושפט עלינו
הלהרגני אתה אמר
כאשר הרגת את־
המצרי ויירא משה
ויאמר אכן נודע
הדבר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:14  
   
   
   
   
   
   
    -
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:14 VY'aMUr MY ShMK L'aYSh ShUr VShPhT 'yLYNV HLHUrGNY 'aThH 'aMUr K'aShUr HUrGTh 'aTh- HMTShUrY VYYUr'a MShH VY'aMUr 'aKN NVD'y HDBUr.

Latin Vulgate
2:14 qui respondit quis constituit te principem et iudicem super nos num occidere me tu dicis sicut occidisti Aegyptium timuit Moses et ait quomodo palam factum est verbum istud

King James Version
2:14 And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.

American Standard Version
2:14 And he said, Who made thee a prince and a judge over us? Thinkest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known.

Bible in Basic English
2:14 And he said, Who made you a ruler and a judge over us? are you going to put me to death as you did the Egyptian? And Moses was in fear, and said, It is clear that the thing has come to light.

Darby's English Translation
2:14 And he said, Who made thee ruler and judge over us? dost thou intend to kill me, as thou killedst the Egyptian? Then Moses feared, and said, Surely the matter is known.

Douay Rheims Bible
2:14 But he answered: Who hath appointed thee prince and judge over us: wilt thou kill me, as thou didst yesterday kill the Egyptian? Moses feared, and said: How is this come to be known ?

Noah Webster Bible
2:14 And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.

World English Bible
2:14 He said, "Who made you a prince and a judge over us? Do you plan to kill me, as you killed the Egyptian?" Moses was afraid, and said, "Surely this thing is known."

Young's Literal Translation
2:14 and he saith, `Who set thee for a head and a judge over us? to slay me art thou saying it, as thou hast slain the Egyptian?` and Moses feareth, and saith, `Surely the thing hath been known.`

15

Modern Hebrew
וישמע פרעה
את־הדבר הזה ויבקש
להרג את־משה ויברח
משה מפני פרעה
וישב בארץ־מדין
וישב על־הבאר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:15  
   
    -
   
    -
   
   
    -
.-

Hebrew Transliterated
2:15 VYShM'y PhUr'yH 'aTh-HDBUr HZH VYBQSh LHUrG 'aTh-MShH VYBUrCh MShH MPhNY PhUr'yH VYShB B'aUrTSh-MDYN VYShB 'yL-HB'aUr.

Latin Vulgate
2:15 audivitque Pharao sermonem hunc et quaerebat occidere Mosen qui fugiens de conspectu eius moratus est in terra Madian et sedit iuxta puteum

King James Version
2:15 Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.

American Standard Version
2:15 Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.

Bible in Basic English
2:15 Now when Pharaoh had news of this, he would have put Moses to death. But Moses went in flight from Pharaoh into the land of Midian: and he took his seat by a water-spring.

Darby's English Translation
2:15 And Pharaoh heard of this matter, and sought to slay Moses. But Moses fled from before Pharaoh, and dwelt in the land of Midian. And he sat by the well.

Douay Rheims Bible
2:15 And Pharao heard of this word and sought to kill Moses: but he fled from his sight, and abode in the land of Madian, and he sat down by a well.

Noah Webster Bible
2:15 Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.

World English Bible
2:15 Now when Pharaoh heard this thing, he sought to kill Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and lived in the land of Midian, and he sat down by a well.

Young's Literal Translation
2:15 And Pharaoh heareth of this thing, and seeketh to slay Moses, and Moses fleeth from the face of Pharaoh, and dwelleth in the land of Midian, and dwelleth by the well.

16

Modern Hebrew
ולכהן מדין שבע
בנות ותבאנה
ותדלנה ותמלאנה
את־הרהטים להשקות
צאן אביהן׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:16  
   
   
   
-    
   
.

Hebrew Transliterated
2:16 VLKHN MDYN ShB'y BNVTh VThB'aNH VThDLNH VThML'aNH 'aTh-HUrHTYM LHShQVTh TSh'aN 'aBYHN.

Latin Vulgate
2:16 erant sacerdoti Madian septem filiae quae venerunt ad hauriendas aquas et impletis canalibus adaquare cupiebant greges patris sui

King James Version
2:16 Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock.

American Standard Version
2:16 Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father`s flock.

Bible in Basic English
2:16 Now the priest of Midian had seven daughters: and they came to get water for their father's flock.

Darby's English Translation
2:16 And the priest of Midian had seven daughters; and they came and drew water, and filled the troughs, to water their father`s flock.

Douay Rheims Bible
2:16 And the priest of Madian had seven daughters, who came to draw water: and when the troughs were filled, desired to water their father's flocks.

Noah Webster Bible
2:16 Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock.

World English Bible
2:16 Now the priest of Midian had seven daughters. They came and drew water, and filled the troughs to water their father`s flock.

Young's Literal Translation
2:16 And to a priest of Midian are seven daughters, and they come and draw, and fill the troughs, to water the flock of their father,

17

Modern Hebrew
ויבאו הרעים
ויגרשום ויקם משה
ויושען וישק
את־צאנם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:17  
   
   
   
.-    

Hebrew Transliterated
2:17 VYB'aV HUr'yYM VYGUrShVM VYQM MShH VYVSh'yN VYShQ 'aTh-TSh'aNM.

Latin Vulgate
2:17 supervenere pastores et eiecerunt eas surrexitque Moses et defensis puellis adaquavit oves earum

King James Version
2:17 And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.

American Standard Version
2:17 And the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.

Bible in Basic English
2:17 And the keepers of the sheep came up and were driving them away; but Moses got up and came to their help, watering their flock for them.

Darby's English Translation
2:17 And the shepherds came and drove them away; but Moses rose and helped them, and watered their flock.

Douay Rheims Bible
2:17 And the shepherds came and drove them away: and Moses arose, and defending the maids, watered their sheep.

Noah Webster Bible
2:17 And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.

World English Bible
2:17 The shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.

Young's Literal Translation
2:17 and the shepherds come and drive them away, and Moses ariseth, and saveth them, and watereth their flock.

18

Modern Hebrew
ותבאנה אל־רעואל
אביהן ויאמר מדוע
מהרתן בא היום׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:18  
-    
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:18 VThB'aNH 'aL-Ur'yV'aL 'aBYHN VY'aMUr MDV'y MHUrThN B'a HYVM.

Latin Vulgate
2:18 quae cum revertissent ad Raguhel patrem suum dixit ad eas cur velocius venistis solito

King James Version
2:18 And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day?

American Standard Version
2:18 And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to-day?

Bible in Basic English
2:18 And when they came to Reuel their father, he said, How is it that you have come back so quickly today?

Darby's English Translation
2:18 And when they came to Reuel their father, he said, Why are ye come so soon to-day?

Douay Rheims Bible
2:18 And when they returned to Raguel their father, he said to them: Why are ye come sooner than usual?

Noah Webster Bible
2:18 And when they came to Reuel their father, he said, How is it that you are come so soon to day?

World English Bible
2:18 When they came to Reuel, their father, he said, "How is it that you have returned so early today?"

Young's Literal Translation
2:18 And they come in to Reuel their father, and he saith, `Wherefore have ye hastened to come in to-day?`

19

Modern Hebrew
ותאמרן איש מצרי
הצילנו מיד הרעים
וגם־דלה דלה לנו
וישק את־ הצאן׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:19  
   
   
   
    -
   
.     -

Hebrew Transliterated
2:19 VTh'aMUrN 'aYSh MTShUrY HTShYLNV MYD HUr'yYM VGM-DLH DLH LNV VYShQ 'aTh- HTSh'aN.

Latin Vulgate
2:19 responderunt vir aegyptius liberavit nos de manu pastorum insuper et hausit aquam nobiscum potumque dedit ovibus

King James Version
2:19 And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.

American Standard Version
2:19 And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.

Bible in Basic English
2:19 And they said, An Egyptian came to our help against the keepers of sheep and got water for us and gave it to the flock.

Darby's English Translation
2:19 And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water abundantly for us, and watered the flock.

Douay Rheims Bible
2:19 They answered: A man of Egypt delivered us from the hands of the shepherds: and he drew water also with us, and gave the sheep to drink.

Noah Webster Bible
2:19 And they said, An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.

World English Bible
2:19 They said, "An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock."

Young's Literal Translation
2:19 and they say, `A man, an Egyptian, hath delivered us out of the hand of the shepherds, and also hath diligently drawn for us, and watereth the flock;`

20

Modern Hebrew
ויאמר אל־בנתיו
ואיו למה זה עזבתן
את־האיש קראן לו
ויאכל לחם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:20  
-    
   
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
2:20 VY'aMUr 'aL-BNThYV V'aYV LMH ZH 'yZBThN 'aTh-H'aYSh QUr'aN LV VY'aKL LChM.

Latin Vulgate
2:20 at ille ubi est inquit quare dimisistis hominem vocate eum ut comedat panem

King James Version
2:20 And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread.

American Standard Version
2:20 And he said unto his daughters, And where is he? Why is it that ye have left the man? Call him, that he may eat bread.

Bible in Basic English
2:20 And he said to his daughters, Where is he? why have you let the man go? make him come in and give him a meal.

Darby's English Translation
2:20 And he said to his daughters, And where is he? why then have ye left the man behind? Call him, that he may eat bread.

Douay Rheims Bible
2:20 But he said: Where is he? why have you let the man go? call him that he may eat bread.

Noah Webster Bible
2:20 And he said to his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread.

World English Bible
2:20 He said to his daughters, "Where is he? Why is it that you have left the man? Call him, that he may eat bread."

Young's Literal Translation
2:20 and he saith unto his daughters, `And where is he? why is this? -- ye left the man! call for him, and he doth eat bread.`

21

Modern Hebrew
ויואל משה לשבת
את־האיש ויתן
את־צפרה בתו למשה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:21  
   
-    
-    
.    

Hebrew Transliterated
2:21 VYV'aL MShH LShBTh 'aTh-H'aYSh VYThN 'aTh-TShPhUrH BThV LMShH.

Latin Vulgate
2:21 iuravit ergo Moses quod habitaret cum eo accepitque Sefforam filiam eius

King James Version
2:21 And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.

American Standard Version
2:21 And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.

Bible in Basic English
2:21 And Moses was happy to go on living with the man; and he gave his daughter Zipporah to Moses.

Darby's English Translation
2:21 And Moses consented to remain with the man; and he gave Moses Zipporah his daughter.

Douay Rheims Bible
2:21 And Moses swore that he would dwell with him. And he took Sephora his daughter to wife:

Noah Webster Bible
2:21 And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.

World English Bible
2:21 Moses was content to dwell with the man. He gave Moses Zipporah, his daughter.

Young's Literal Translation
2:21 And Moses is willing to dwell with the man, and he giveth Zipporah his daughter to Moses,

22

Modern Hebrew
ותלד בן ויקרא
את־שמו גרשם כי
אמר גר הייתי בארץ
נכריה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:22  
   
-    
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:22 VThLD BN VYQUr'a 'aTh-ShMV GUrShM KY 'aMUr GUr HYYThY B'aUrTSh NKUrYH.

Latin Vulgate
2:22 quae peperit filium quem vocavit Gersam dicens advena fui in terra aliena

King James Version
2:22 And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.

American Standard Version
2:22 And she bare a son, and he called his name Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land.

Bible in Basic English
2:22 And she gave birth to a son, to whom he gave the name Gershom: for he said, I have been living in a strange land.

Darby's English Translation
2:22 And she bore a son, and he called his name Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land.

Douay Rheims Bible
2:22 And she bore him a son, whom he called Gersam, saying: I have been a stranger in a foreign country. And she bore another, whom he called Eliezer, saying: For the God of my father, my helper hath delivered me out of the hand of Pharao.

Noah Webster Bible
2:22 And she bore him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.

World English Bible
2:22 She bore a son, and he named him Gershom, for he said, "I have been a sojourner in a foreign land."

Young's Literal Translation
2:22 and she beareth a son, and he calleth his name Gershom, for he said, `A sojourner I have been in a strange land.`

23

Modern Hebrew
ויהי בימים הרבים
ההם וימת מלך
מצרים ויאנחו
בני־ישראל מן־
העבדה ויזעקו ותעל
שועתם אל־האלהים
מן־העבדה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:23  
   
   
   
   
-     -
   
   
.-     -

Hebrew Transliterated
2:23 VYHY BYMYM HUrBYM HHM VYMTh MLK MTShUrYM VY'aNChV BNY-YShUr'aL MN- H'yBDH VYZ'yQV VTh'yL ShV'yThM 'aL-H'aLHYM MN-H'yBDH.

Latin Vulgate
2:23 post multum temporis mortuus est rex Aegypti et ingemescentes filii Israhel propter opera vociferati sunt ascenditque clamor eorum ad Deum ab operibus

King James Version
2:23 And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.

American Standard Version
2:23 And it came to pass in the course of those many days, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.

Bible in Basic English
2:23 Now after a long time the king of Egypt came to his end: and the children of Israel were crying in their grief under the weight of their work, and their cry for help came to the ears of God.

Darby's English Translation
2:23 And it came to pass during those many days, that the king of Egypt died. And the children of Israel sighed because of the bondage, and cried; and their cry came up to God because of the bondage;

Douay Rheims Bible
2:23 Now after a long time the king of Egypt died: and the children of Israel groaning, cried out because of the works: and their cry went up unto God from the works.

Noah Webster Bible
2:23 And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried; and their cry ascended to God, by reason of the bondage.

World English Bible
2:23 It happened in the course of those many days, that the king of Egypt died, and the children of Israel sighed because of the bondage, and they cried, and their cry came up to God because of the bondage.

Young's Literal Translation
2:23 And it cometh to pass during these many days, that the king of Egypt dieth, and the sons of Israel sigh because of the service, and cry, and their cry goeth up unto God, because of the service;

24

Modern Hebrew
וישמע אלהים
את־נאקתם ויזכר
אלהים את־בריתו
את־אברהם את־יצחק
ואת־יעקב׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:24  
   
    -
-    
-     -
.-

Hebrew Transliterated
2:24 VYShM'y 'aLHYM 'aTh-N'aQThM VYZKUr 'aLHYM 'aTh-BUrYThV 'aTh-'aBUrHM 'aTh-YTShChQ V'aTh-Y'yQB.

Latin Vulgate
2:24 et audivit gemitum eorum ac recordatus foederis quod pepigerat cum Abraham et Isaac et Iacob

King James Version
2:24 And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.

American Standard Version
2:24 And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.

Bible in Basic English
2:24 And at the sound of their weeping the agreement which God had made with Abraham and Isaac and Jacob came to his mind.

Darby's English Translation
2:24 and God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob;

Douay Rheims Bible
2:24 And he heard their groaning, and remembered the covenant which he made with Abraham, Isaac, and Jacob.

Noah Webster Bible
2:24 And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.

World English Bible
2:24 God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.

Young's Literal Translation
2:24 and God heareth their groaning, and God remembereth His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob;

25

Modern Hebrew
וירא אלהים את־בני
ישראל וידע אלהים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:25  
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
2:25 VYUr'a 'aLHYM 'aTh-BNY YShUr'aL VYD'y 'aLHYM.

Latin Vulgate
2:25 respexit filios Israhel et cognovit eos

King James Version
2:25 And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them.

American Standard Version
2:25 And God saw the children of Israel, and God took knowledge of them.

Bible in Basic English
2:25 And God's eyes were turned to the children of Israel and he gave them the knowledge of himself.

Darby's English Translation
2:25 and God looked upon the children of Israel, and God acknowledged them.

Douay Rheims Bible
2:25 And the Lord looked upon the children of Israel, and he knew them.

Noah Webster Bible
2:25 And God looked upon the children of Israel, and God had respect to them.

World English Bible
2:25 God saw the children of Israel, and God was concerned about them.

Young's Literal Translation
2:25 and God seeth the sons of Israel, and God knoweth.

Exodus 3

SpeakingBible Software © 2004 by johnhurt.com