Return to Index

Parallel Hebrew Old Testament

Hebrew Alphabet
Genesis 3

The First Book of Moses, called Genesis

Chapter 4

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

1

Modern Hebrew
והאדם ידע את־חוה
אשתו ותהר ותלד
את־קין ותאמר
קניתי איש את־
יהוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:1  
   
    -
   
    -
   
.     -

Hebrew Transliterated
4:1 VH'aDM YD'y 'aTh-ChVH 'aShThV VThHUr VThLD 'aTh-QYN VTh'aMUr QNYThY 'aYSh 'aTh- YHVH.

Latin Vulgate
4:1 Adam vero cognovit Havam uxorem suam quae concepit et peperit Cain dicens possedi hominem per Dominum

King James Version
4:1 And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.

American Standard Version
4:1 And the man knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man with the help of Jehovah.

Bible in Basic English
4:1 And the man had connection with Eve his wife, and she became with child and gave birth to Cain, and said, I have got a man from the Lord.

Darby's English Translation
4:1 And Man knew Eve his wife; and she conceived, and bore Cain, and said, I have acquired a man with Jehovah.

Douay Rheims Bible
4:1 And Adam knew Eve his wife: who conceived and brought forth Cain, saying: I have gotten a man through God.

Noah Webster Bible
4:1 And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bore Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.

World English Bible
4:1 The man knew Eve his wife. She conceived, and gave birth to Cain, and said, "I have gotten a man with Yahweh`s help."

Young's Literal Translation
4:1 And the man knew Eve his wife, and she conceiveth and beareth Cain, and saith, `I have gotten a man by Jehovah;`

2

Modern Hebrew
ותסף ללדת את־אחיו
את־הבל ויהי־הבל
רעה צאן וקין היה
עבד אדמה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:2  
   
-     -
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:2 VThSPh LLDTh 'aTh-'aChYV 'aTh-HBL VYHY-HBL Ur'yH TSh'aN VQYN HYH 'yBD 'aDMH.

Latin Vulgate
4:2 rursusque peperit fratrem eius Abel fuit autem Abel pastor ovium et Cain agricola

King James Version
4:2 And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

American Standard Version
4:2 And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

Bible in Basic English
4:2 Then again she became with child and gave birth to Abel, his brother. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a farmer.

Darby's English Translation
4:2 And she further bore his brother Abel. And Abel was a shepherd, but Cain was a husbandman.

Douay Rheims Bible
4:2 And again she brought forth his brother Abel. And Abel was a shepherd, and Cain a husbandman.

Noah Webster Bible
4:2 And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

World English Bible
4:2 Again she gave birth, to Cain`s brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

Young's Literal Translation
4:2 and she addeth to bear his brother, even Abel. And Abel is feeding a flock, and Cain hath been servant of the ground.

3

Modern Hebrew
ויהי מקץ ימים
ויבא קין מפרי
האדמה מנחה ליהוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:3  
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:3 VYHY MQTSh YMYM VYB'a QYN MPhUrY H'aDMH MNChH LYHVH.

Latin Vulgate
4:3 factum est autem post multos dies ut offerret Cain de fructibus terrae munera Domino

King James Version
4:3 And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD.

American Standard Version
4:3 And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto Jehovah.

Bible in Basic English
4:3 And after a time, Cain gave to the Lord an offering of the fruits of the earth.

Darby's English Translation
4:3 And in process of time it came to pass that Cain brought of the fruit of the ground an offering to Jehovah.

Douay Rheims Bible
4:3 And it came to pass after many days, that Cain offered, of the fruits of the earth, gifts to the Lord.

Noah Webster Bible
4:3 And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering to the LORD.

World English Bible
4:3 As time passed, it happened that Cain brought an offering to Yahweh from the fruit of the ground.

Young's Literal Translation
4:3 And it cometh to pass at the end of days that Cain bringeth from the fruit of the ground a present to Jehovah;

4

Modern Hebrew
והבל הביא גם־הוא
מבכרות צאנו
ומחלבהן וישע יהוה
אל־הבל ואל־
מנחתו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:4  
   
    -
   
   
-     -
.

Hebrew Transliterated
4:4 VHBL HBY'a GM-HV'a MBKUrVTh TSh'aNV VMChLBHN VYSh'y YHVH 'aL-HBL V'aL- MNChThV.

Latin Vulgate
4:4 Abel quoque obtulit de primogenitis gregis sui et de adipibus eorum et respexit Dominus ad Abel et ad munera eius

King James Version
4:4 And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering:

American Standard Version
4:4 And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And Jehovah had respect unto Abel and to his offering:

Bible in Basic English
4:4 And Abel gave an offering of the young lambs of his flock and of their fat. And the Lord was pleased with Abel's offering;

Darby's English Translation
4:4 And Abel, he also brought of the firstlings of his flock, and of their fat. And Jehovah looked upon Abel, and on his offering;

Douay Rheims Bible
4:4 Abel also offered of the firstlings of his flock, and of their fat: and the Lord had respect to Abel, and to his offerings.

Noah Webster Bible
4:4 And Abel, he also brought of the firstlings of his flock, and of the fat thereof. And the LORD had respect to Abel, and to his offering:

World English Bible
4:4 Abel also brought some of the firstborn of his flock and of the fat of it. Yahweh respected Abel and his offering,

Young's Literal Translation
4:4 and Abel, he hath brought, he also, from the female firstlings of his flock, even from their fat ones; and Jehovah looketh unto Abel and unto his present,

5

Modern Hebrew
ואל־קין ואל־מנחתו
לא שעה ויחר לקין
מאד ויפלו פניו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:5  
-     -
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:5 V'aL-QYN V'aL-MNChThV L'a Sh'yH VYChUr LQYN M'aD VYPhLV PhNYV.

Latin Vulgate
4:5 ad Cain vero et ad munera illius non respexit iratusque est Cain vehementer et concidit vultus eius

King James Version
4:5 But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.

American Standard Version
4:5 but unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.

Bible in Basic English
4:5 But in Cain and his offering he had no pleasure. And Cain was angry and his face became sad.

Darby's English Translation
4:5 and upon Cain, and on his offering, he did not look. And Cain was very angry, and his countenance fell.

Douay Rheims Bible
4:5 But to Cain and his offerings he had no respect: and Cain was exceedingly angry, and his countenance fell.

Noah Webster Bible
4:5 But to Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.

World English Bible
4:5 but he didn`t respect Cain and his offering. Cain was very angry, and the expression on his face fell.

Young's Literal Translation
4:5 and unto Cain and unto his present He hath not looked; and it is very displeasing to Cain, and his countenance is fallen.

6

Modern Hebrew
ויאמר יהוה אל־קין
למה חרה לך ולמה
נפלו פניך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:6  
   
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:6 VY'aMUr YHVH 'aL-QYN LMH ChUrH LK VLMH NPhLV PhNYK.

Latin Vulgate
4:6 dixitque Dominus ad eum quare maestus es et cur concidit facies tua

King James Version
4:6 And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

American Standard Version
4:6 And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

Bible in Basic English
4:6 And the Lord said to Cain, Why are you angry? and why is your face sad?

Darby's English Translation
4:6 And Jehovah said to Cain, Why art thou angry, and why is thy countenance fallen?

Douay Rheims Bible
4:6 And the Lord said to him: Why art thou angry? and why is thy countenance fallen?

Noah Webster Bible
4:6 And the LORD said to Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

World English Bible
4:6 Yahweh said to Cain, "Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?

Young's Literal Translation
4:6 And Jehovah saith unto Cain, `Why hast thou displeasure? and why hath thy countenance fallen?

7

Modern Hebrew
הלוא אם־תיטיב שאת
ואם לא תיטיב לפתח
חטאת רבץ ואליך
תשוקתו ואתה
תמשל־בו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:7  
-    
   
   
   
   
   
.-

Hebrew Transliterated
4:7 HLV'a 'aM-ThYTYB Sh'aTh V'aM L'a ThYTYB LPhThCh ChT'aTh UrBTSh V'aLYK ThShVQThV V'aThH ThMShL-BV.

Latin Vulgate
4:7 nonne si bene egeris recipies sin autem male statim in foribus peccatum aderit sed sub te erit appetitus eius et tu dominaberis illius

King James Version
4:7 If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.

American Standard Version
4:7 If thou doest well, shall it not be lifted up? and if thou doest not well, sin coucheth at the door: and unto thee shall be its desire, but do thou rule over it.

Bible in Basic English
4:7 If you do well, will you not have honour? and if you do wrong, sin is waiting at the door, desiring to have you, but do not let it be your master.

Darby's English Translation
4:7 If thou doest well, will not thy countenance look up with confidence? and if thou doest not well, sin lieth at the door; and unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.

Douay Rheims Bible
4:7 If thou do well, shalt thou not receive? but if ill, shall not sin forthwith be present at the door? but the lust thereof shall be under thee, and thou shalt have dominion over it.

Noah Webster Bible
4:7 If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And to thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.

World English Bible
4:7 If you do well, will it not be lifted up? If you don`t do well, sin crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it."

Young's Literal Translation
4:7 Is there not, if thou dost well, acceptance? and if thou dost not well, at the opening a sin-offering is crouching, and unto thee its desire, and thou rulest over it.`

8

Modern Hebrew
ויאמר קין אל־הבל
אחיו ויהי בהיותם
בשדה ויקם קין
אל־הבל אחיו
ויהרגהו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:8  
   
    -
   
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
4:8 VY'aMUr QYN 'aL-HBL 'aChYV VYHY BHYVThM BShDH VYQM QYN 'aL-HBL 'aChYV VYHUrGHV.

Latin Vulgate
4:8 dixitque Cain ad Abel fratrem suum egrediamur foras cumque essent in agro consurrexit Cain adversus Abel fratrem suum et interfecit eum

King James Version
4:8 And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

American Standard Version
4:8 And Cain told Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

Bible in Basic English
4:8 And Cain said to his brother, Let us go into the field: and when they were in the field, Cain made an attack on his brother Abel and put him to death.

Darby's English Translation
4:8 And Cain spoke to Abel his brother, and it came to pass when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

Douay Rheims Bible
4:8 And Cain said to Abel his brother: Let us go forth abroad. And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel, and slew him.

Noah Webster Bible
4:8 And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

World English Bible
4:8 Cain said to Abel, his brother, "Let`s go into the field." It happened, when they were in the field, that Cain rose up against Abel, his brother, and killed him.

Young's Literal Translation
4:8 And Cain saith unto Abel his brother, `Let us go into the field;` and it cometh to pass in their being in the field, that Cain riseth up against Abel his brother, and slayeth him.

9

Modern Hebrew
ויאמר יהוה אל־קין
אי הבל אחיך ויאמר
לא ידעתי השמר אחי
אנכי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:9  
   
    -
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:9 VY'aMUr YHVH 'aL-QYN 'aY HBL 'aChYK VY'aMUr L'a YD'yThY HShMUr 'aChY 'aNKY.

Latin Vulgate
4:9 et ait Dominus ad Cain ubi est Abel frater tuus qui respondit nescio num custos fratris mei sum

King James Version
4:9 And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?

American Standard Version
4:9 And Jehovah said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother`s keeper?

Bible in Basic English
4:9 And the Lord said to Cain, Where is your brother Abel? And he said, I have no idea: am I my brother's keeper?

Darby's English Translation
4:9 And Jehovah said to Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother`s keeper?

Douay Rheims Bible
4:9 And the Lord said to Cain: Where is thy brother Abel? And he answered, I know not: am I my brother's keeper?

Noah Webster Bible
4:9 And the LORD said to Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?

World English Bible
4:9 Yahweh said to Cain, "Where is Abel, your brother?" He said, "I don`t know. Am I my brother`s keeper?"

Young's Literal Translation
4:9 And Jehovah saith unto Cain, `Where is Abel thy brother?` and he saith, `I have not known; my brother`s keeper -- I?`

10

Modern Hebrew
ויאמר מה עשית קול
דמי אחיך צעקים
אלי מן־האדמה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:10  
   
   
   
   
.-

Hebrew Transliterated
4:10 VY'aMUr MH 'yShYTh QVL DMY 'aChYK TSh'yQYM 'aLY MN-H'aDMH.

Latin Vulgate
4:10 dixitque ad eum quid fecisti vox sanguinis fratris tui clamat ad me de terra

King James Version
4:10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.

American Standard Version
4:10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother`s blood crieth unto me from the ground.

Bible in Basic English
4:10 And he said, What have you done? the voice of your brother's blood is crying to me from the earth.

Darby's English Translation
4:10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother`s blood is crying to me from the ground.

Douay Rheims Bible
4:10 And he said to him: What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth to me from the earth.

Noah Webster Bible
4:10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth to me from the ground.

World English Bible
4:10 Yahweh said, "What have you done? The voice of your brother`s blood cries to me from the ground.

Young's Literal Translation
4:10 And He saith, `What hast thou done? the voice of thy brother`s blood is crying unto Me from the ground;

11

Modern Hebrew
ועתה ארור אתה
מן־האדמה אשר פצתה
את־פיה לקחת
את־דמי אחיך מידך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:11  
   
-    
   
    -
    -
.

Hebrew Transliterated
4:11 V'yThH 'aUrVUr 'aThH MN-H'aDMH 'aShUr PhTShThH 'aTh-PhYH LQChTh 'aTh-DMY 'aChYK MYDK.

Latin Vulgate
4:11 nunc igitur maledictus eris super terram quae aperuit os suum et suscepit sanguinem fratris tui de manu tua

King James Version
4:11 And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand;

American Standard Version
4:11 And now cursed art thou from the ground, which hath opened its mouth to receive thy brother`s blood from thy hand;

Bible in Basic English
4:11 And now you are cursed from the earth, whose mouth is open to take your brother's blood from your hand;

Darby's English Translation
4:11 And now be thou cursed from the ground, which hath opened its mouth to receive thy brother`s blood from thy hand.

Douay Rheims Bible
4:11 Now, therefore, cursed shalt thou be upon the earth, which hath opened her mouth and received the blood of thy brother at thy hand,

Noah Webster Bible
4:11 And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand;

World English Bible
4:11 Now you are cursed because of the ground, which has opened its mouth to receive your brother`s blood from your hand.

Young's Literal Translation
4:11 and now, cursed art thou from the ground, which hath opened her mouth to receive the blood of thy brother from thy hand;

12

Modern Hebrew
כי תעבד את־האדמה
לא־תסף תת־כחה לך
נע ונד תהיה בארץ׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:12  
   
-     -
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
4:12 KY Th'yBD 'aTh-H'aDMH L'a-ThSPh ThTh-KChH LK N'y VND ThHYH B'aUrTSh.

Latin Vulgate
4:12 cum operatus fueris eam non dabit tibi fructus suos vagus et profugus eris super terram

King James Version
4:12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.

American Standard Version
4:12 when thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee its strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be in the earth.

Bible in Basic English
4:12 No longer will the earth give you her fruit as the reward of your work; you will be a wanderer in flight over the earth.

Darby's English Translation
4:12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield thee its strength; a wanderer and fugitive shalt thou be on the earth.

Douay Rheims Bible
4:12 When thou shalt till it, it shall not yield to thee its fruit: a fugitive and vagabond shalt thou be upon the earth.

Noah Webster Bible
4:12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield to thee its strength: A fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.

World English Bible
4:12 From now on, when you till the ground, it won`t yield its strength to you. You shall be a fugitive and a wanderer in the earth."

Young's Literal Translation
4:12 when thou tillest the ground, it doth not add to give its strength to thee -- a wanderer, even a trembling one, thou art in the earth.`

13

Modern Hebrew
ויאמר קין אל־יהוה
גדול עוני מנשוא׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:13  
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
4:13 VY'aMUr QYN 'aL-YHVH GDVL 'yVNY MNShV'a.

Latin Vulgate
4:13 dixitque Cain ad Dominum maior est iniquitas mea quam ut veniam merear

King James Version
4:13 And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear.

American Standard Version
4:13 And Cain said unto Jehovah, My punishment is greater than I can bear.

Bible in Basic English
4:13 And Cain said, My punishment is greater than my strength.

Darby's English Translation
4:13 And Cain said to Jehovah, My punishment is too great to be borne.

Douay Rheims Bible
4:13 And Cain said to the Lord: My iniquity is greater than that I may deserve pardon.

Noah Webster Bible
4:13 And Cain said to the LORD, My punishment is greater than I can bear.

World English Bible
4:13 Cain said to Yahweh, "My punishment is greater than I can bear.

Young's Literal Translation
4:13 And Cain saith unto Jehovah, `Greater is my punishment than to be borne;

14

Modern Hebrew
הן גרשת אתי היום
מעל פני האדמה
ומפניך אסתר
והייתי נע ונד
בארץ והיה כל־מצאי
יהרגני׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:14  
   
   
   
   
   
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
4:14 HN GUrShTh 'aThY HYVM M'yL PhNY H'aDMH VMPhNYK 'aSThUr VHYYThY N'y VND B'aUrTSh VHYH KL-MTSh'aY YHUrGNY.

Latin Vulgate
4:14 ecce eicis me hodie a facie terrae et a facie tua abscondar et ero vagus et profugus in terra omnis igitur qui invenerit me occidet me

King James Version
4:14 Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me.

American Standard Version
4:14 Behold, thou hast driven me out this day from the face of the ground; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a wanderer in the earth; and it will come to pass, that whosoever findeth me will slay me.

Bible in Basic English
4:14 You have sent me out this day from the face of the earth and from before your face; I will be a wanderer in flight over the earth, and whoever sees me will put me to death.

Darby's English Translation
4:14 Behold, thou hast driven me this day from the face of the ground, and from thy face shall I be hid; and I shall be a wanderer and fugitive on the earth; and it will come to pass, that every one who finds me will slay me.

Douay Rheims Bible
4:14 Behold thou dost cast me out this day from the face of the earth, and I shall be hidden from thy face, and I shall be a vagabond and a fugitive on the earth: everyone, therefore, that findeth me, shall kill me.

Noah Webster Bible
4:14 Behold, thou hast driven me this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it will come to pass, that every one that findeth me will slay me.

World English Bible
4:14 Behold, you have driven me out this day from the surface of the ground. I will be hidden from your face, and I will be a fugitive and a wanderer in the earth. It will happen that whoever finds me will kill me."

Young's Literal Translation
4:14 lo, Thou hast driven me to-day from off the face of the ground, and from Thy face I am hid; and I have been a wanderer, even a trembling one, in the earth, and it hath been -- every one finding me doth slay me.`

15

Modern Hebrew
ויאמר לו יהוה לכן
כל־הרג קין שבעתים
יקם וישם יהוה
לקין אות לבלתי
הכות־אתו כל־מצאו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:15  
   
   
    -
   
   
   
-    
.-

Hebrew Transliterated
4:15 VY'aMUr LV YHVH LKN KL-HUrG QYN ShB'yThYM YQM VYShM YHVH LQYN 'aVTh LBLThY HKVTh-'aThV KL-MTSh'aV.

Latin Vulgate
4:15 dixitque ei Dominus nequaquam ita fiet sed omnis qui occiderit Cain septuplum punietur posuitque Dominus Cain signum ut non eum interficeret omnis qui invenisset eum

King James Version
4:15 And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.

American Standard Version
4:15 And Jehovah said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And Jehovah appointed a sign for Cain, lest any finding him should smite him.

Bible in Basic English
4:15 And the Lord said, Truly, if Cain is put to death, seven lives will be taken for his. And the Lord put a mark on Cain so that no one might put him to death.

Darby's English Translation
4:15 And Jehovah said to him, Therefore, whoever slayeth Cain, it shall be revenged sevenfold. And Jehovah set a mark on Cain, lest any finding him should smite him.

Douay Rheims Bible
4:15 And the Lord said to him: No, it shall not be so: but whosoever shall kill Cain, shall be punished sevenfold. And the Lord set a mark upon Cain, that whosoever found him should not kill him.

Noah Webster Bible
4:15 And the LORD said to him, Therefore whoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him seven-fold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.

World English Bible
4:15 Yahweh said to him, "Therefore whoever slays Cain, vengeance will be taken on him sevenfold." Yahweh appointed a sign for Cain, lest any finding him should strike him.

Young's Literal Translation
4:15 And Jehovah saith to him, `Therefore -- of any slayer of Cain sevenfold it is required;` and Jehovah setteth to Cain a token that none finding him doth slay him.

16

Modern Hebrew
ויצא קין מלפני
יהוה וישב
בארץ־נוד
קדמת־עדן׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:16  
   
   
-    
.-

Hebrew Transliterated
4:16 VYTSh'a QYN MLPhNY YHVH VYShB B'aUrTSh-NVD QDMTh-'yDN.

Latin Vulgate
4:16 egressusque Cain a facie Domini habitavit in terra profugus ad orientalem plagam Eden

King James Version
4:16 And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.

American Standard Version
4:16 And Cain went out from the presence of Jehovah, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.

Bible in Basic English
4:16 And Cain went away from before the face of the Lord, and made his living-place in the land of Nod on the east of Eden.

Darby's English Translation
4:16 And Cain went out from the presence of Jehovah, and dwelt in the land of Nod, toward the east of Eden.

Douay Rheims Bible
4:16 And Cain went out from the face of the Lord, and dwelt as a fugitive on the earth, at the east side of Eden.

Noah Webster Bible
4:16 And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.

World English Bible
4:16 Cain went out from Yahweh`s presence, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.

Young's Literal Translation
4:16 And Cain goeth out from before Jehovah, and dwelleth in the land, moving about east of Eden;

17

Modern Hebrew
וידע קין את־אשתו
ותהר ותלד את־חנוך
ויהי בנה עיר
ויקרא שם העיר כשם
בנו חנוך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:17  
   
    -
-    
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:17 VYD'y QYN 'aTh-'aShThV VThHUr VThLD 'aTh-ChNVK VYHY BNH 'yYUr VYQUr'a ShM H'yYUr KShM BNV ChNVK.

Latin Vulgate
4:17 cognovit autem Cain uxorem suam quae concepit et peperit Enoch et aedificavit civitatem vocavitque nomen eius ex nomine filii sui Enoch

King James Version
4:17 And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.

American Standard Version
4:17 And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.

Bible in Basic English
4:17 And Cain had connection with his wife and she became with child and gave birth to Enoch: and he made a town, and gave the town the name of Enoch after his son.

Darby's English Translation
4:17 And Cain knew his wife, and she conceived and bore Enoch. And he built a city; and he called the name of the city after the name of his son Enoch.

Douay Rheims Bible
4:17 And Cain knew his wife, and she conceived, and brought forth Henoch: and he built a city, and called the name thereof by the name of his son Henoch.

Noah Webster Bible
4:17 And Cain knew his wife, and she conceived, and bore Enoch: and he built a city, and called the name of the city, after the name of his son Enoch.

World English Bible
4:17 Cain knew his wife. She conceived, and gave birth to Enoch. He built a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.

Young's Literal Translation
4:17 and Cain knoweth his wife, and she conceiveth, and beareth Enoch; and he is building a city, and he calleth the name of the city, according to the name of his son -- Enoch.

18

Modern Hebrew
ויולד לחנוך
את־עירד ועירד ילד
את־מחויאל ומחייאל
ילד את־ מתושאל
ומתושאל ילד
את־למך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:18  
   
    -
-    
   
    -
   
.-

Hebrew Transliterated
4:18 VYVLD LChNVK 'aTh-'yYUrD V'yYUrD YLD 'aTh-MChVY'aL VMChYY'aL YLD 'aTh- MThVSh'aL VMThVSh'aL YLD 'aTh-LMK.

Latin Vulgate
4:18 porro Enoch genuit Irad et Irad genuit Maviahel et Maviahel genuit Matusahel et Matusahel genuit Lamech

King James Version
4:18 And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech.

American Standard Version
4:18 And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methushael; and Methushael begat Lamech.

Bible in Basic English
4:18 And Enoch had a son Irad: and Irad became the father of Mehujael: and Mehujael became the father of Methushael: and Methushael became the father of Lamech.

Darby's English Translation
4:18 And to Enoch was born Irad; and Irad begot Mehujael; and Mehujael begot Methushael; and Methushael begot Lemech.

Douay Rheims Bible
4:18 And Henoch begot Irad, and Irad begot Maviael, and Maviael begot Mathusael, and Mathusael begot Lamech:

Noah Webster Bible
4:18 And to Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech.

World English Bible
4:18 To Enoch was born Irad. Irad became the father of Mehujael. Mehujael became the father of Methushael. Methushael became the father of Lamech.

Young's Literal Translation
4:18 And born to Enoch is Irad; and Irad hath begotten Mehujael; and Mehujael hath begotten Methusael; and Methusael hath begotten Lamech.

19

Modern Hebrew
ויקח־לו למך שתי
נשים שם האחת עדה
ושם השנית צלה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:19  
    -
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:19 VYQCh-LV LMK ShThY NShYM ShM H'aChTh 'yDH VShM HShNYTh TShLH.

Latin Vulgate
4:19 qui accepit uxores duas nomen uni Ada et nomen alteri Sella

King James Version
4:19 And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.

American Standard Version
4:19 And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.

Bible in Basic English
4:19 And Lamech had two wives; the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.

Darby's English Translation
4:19 And Lemech took two wives: the name of the one was Adah, and the name of the second, Zillah.

Douay Rheims Bible
4:19 Who took two wives: the name of the one was Ada, and the name of the other was Sella.

Noah Webster Bible
4:19 And Lamech took to him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.

World English Bible
4:19 Lamech took two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.

Young's Literal Translation
4:19 And Lamech taketh to himself two wives, the name of the one Adah, and the name of the second Zillah.

20

Modern Hebrew
ותלד עדה את־יבל
הוא היה אבי ישב
אהל ומקנה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:20  
   
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:20 VThLD 'yDH 'aTh-YBL HV'a HYH 'aBY YShB 'aHL VMQNH.

Latin Vulgate
4:20 genuitque Ada Iabel qui fuit pater habitantium in tentoriis atque pastorum

King James Version
4:20 And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.

American Standard Version
4:20 And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents and have cattle.

Bible in Basic English
4:20 And Adah gave birth to Jabal: he was the father of such as are living in tents and keep cattle.

Darby's English Translation
4:20 And Adah bore Jabal: he was the father of those who dwell in tents, and breed cattle.

Douay Rheims Bible
4:20 And Ada brought forth Jabel: who was the father of such as dwell in tents, and of herdsmen.

Noah Webster Bible
4:20 And Adah bore Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.

World English Bible
4:20 Adah gave birth to Jabal, who was the father of those who dwell in tents and have cattle.

Young's Literal Translation
4:20 And Adah beareth Jabal, he hath been father of those inhabiting tents and purchased possessions;

21

Modern Hebrew
ושם אחיו יובל הוא
היה אבי כל־תפש
כנור ועוגב׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:21  
   
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
4:21 VShM 'aChYV YVBL HV'a HYH 'aBY KL-ThPhSh KNVUr V'yVGB.

Latin Vulgate
4:21 et nomen fratris eius Iubal ipse fuit pater canentium cithara et organo

King James Version
4:21 And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.

American Standard Version
4:21 And his brother`s name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and pipe.

Bible in Basic English
4:21 And his brother's name was Jubal: he was the father of all players on instruments of music.

Darby's English Translation
4:21 And his brother`s name was Jubal: he was the father of those who handle the harp and pipe.

Douay Rheims Bible
4:21 And his brother's name was Jubal; he was the father of them that play upon the harp and the organs.

Noah Webster Bible
4:21 And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.

World English Bible
4:21 His brother`s name was Jubal, who was the father of all who handle the harp and pipe.

Young's Literal Translation
4:21 and the name of his brother is Jubal, he hath been father of every one handling harp and organ.

22

Modern Hebrew
וצלה גם־הוא ילדה
את־תובל קין לטש
כל־חרש נחשת וברזל
ואחות תובל־קין
נעמה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:22  
-    
-    
   
    -
   
.     -

Hebrew Transliterated
4:22 VTShLH GM-HV'a YLDH 'aTh-ThVBL QYN LTSh KL-ChUrSh NChShTh VBUrZL V'aChVTh ThVBL-QYN N'yMH.

Latin Vulgate
4:22 Sella quoque genuit Thubalcain qui fuit malleator et faber in cuncta opera aeris et ferri soror vero Thubalcain Noemma

King James Version
4:22 And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.

American Standard Version
4:22 And Zillah, she also bare Tubal-cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.

Bible in Basic English
4:22 And Zillah gave birth to Tubal-cain, who is the father of every maker of cutting instruments of brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.

Darby's English Translation
4:22 And Zillah, she also bore Tubal-Cain, the forger of every kind of tool of brass and iron. And the sister of Tubal-Cain was Naamah.

Douay Rheims Bible
4:22 Sella also brought forth Tubalcain, who was a hammerer and artificer in every work of brass and iron. And the sister of Tubalcain was Noema.

Noah Webster Bible
4:22 And Zillah, she also bore Tubalcain, an instructor of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.

World English Bible
4:22 Zillah also gave birth to Tubal-Cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron. Tubal-Cain`s sister was Naamah.

Young's Literal Translation
4:22 And Zillah she also bare Tubal-Cain, an instructor of every artificer in brass and iron; and a sister of Tubal-Cain is Naamah.

23

Modern Hebrew
ויאמר למך לנשיו
עדה וצלה שמען
קולי נשי למך
האזנה אמרתי כי
איש הרגתי לפצעי
וילד לחברתי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:23  
   
   
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:23 VY'aMUr LMK LNShYV 'yDH VTShLH ShM'yN QVLY NShY LMK H'aZNH 'aMUrThY KY 'aYSh HUrGThY LPhTSh'yY VYLD LChBUrThY.

Latin Vulgate
4:23 dixitque Lamech uxoribus suis Adae et Sellae audite vocem meam uxores Lamech auscultate sermonem meum quoniam occidi virum in vulnus meum et adulescentulum in livorem meum

King James Version
4:23 And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.

American Standard Version
4:23 And Lamech said unto his wives: Adah and Zillah, hear my voice; Ye wives of Lamech, hearken unto my speech: For I have slain a man for wounding me, And a young man for bruising me:

Bible in Basic English
4:23 And Lamech said to his wives, Adah and Zillah, give ear to my voice; you wives of Lamech, give attention to my words, for I would put a man to death for a wound, and a young man for a blow;

Darby's English Translation
4:23 And Lemech said to his wives: Adah and Zillah, hear my voice, Ye wives of Lemech, listen to my speech. For I have slain a man for my wound, and a youth for my bruise.

Douay Rheims Bible
4:23 And Lamech said to his wives Ada and Sell: Hear my voice, ye wives of Lamech, hearken to my speech: for I have slain a man to the wounding of myself, and a stripling to my own bruising.

Noah Webster Bible
4:23 And Lamech said to his wives, Adah and Zillah, Hear my voice, ye wives of Lamech, hearken to my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.

World English Bible
4:23 Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, Hear my voice, You wives of Lamech, listen to my speech, For I have slain a man for wounding me, A young man for bruising me.

Young's Literal Translation
4:23 And Lamech saith to his wives: -- `Adah and Zillah, hear my voice; Wives of Lamech, give ear to my saying: For a man I have slain for my wound, Even a young man for my hurt;

24

Modern Hebrew
כי שבעתים יקם־קין
ולמך שבעים ושבעה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:24  
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
4:24 KY ShB'yThYM YQM-QYN VLMK ShB'yYM VShB'yH.

Latin Vulgate
4:24 septuplum ultio dabitur de Cain de Lamech vero septuagies septies

King James Version
4:24 If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.

American Standard Version
4:24 If Cain shall be avenged sevenfold, Truly Lamech seventy and sevenfold.

Bible in Basic English
4:24 If seven lives are to be taken as punishment for Cain's death, seventy-seven will be taken for Lamech's.

Darby's English Translation
4:24 If Cain shall be avenged seven-fold; Lemech seventy and seven fold.

Douay Rheims Bible
4:24 Sevenfold vengeance shall be taken for Cain: but for Lamech seventy times sevenfold.

Noah Webster Bible
4:24 If Cain shall be avenged seven-fold, truly Lamech seventy and seven-fold.

World English Bible
4:24 If Cain will be avenged seven times, Truly Lamech seventy-seven times.

Young's Literal Translation
4:24 For sevenfold is required for Cain, And for Lamech seventy and sevenfold.`

25

Modern Hebrew
וידע אדם עוד
את־אשתו ותלד בן
ותקרא את־שמו שת
כי שת־לי אלהים
זרע אחר תחת הבל
כי הרגו קין׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:25  
   
-    
   
-    
   
    -
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:25 VYD'y 'aDM 'yVD 'aTh-'aShThV VThLD BN VThQUr'a 'aTh-ShMV ShTh KY ShTh-LY 'aLHYM ZUr'y 'aChUr ThChTh HBL KY HUrGV QYN.

Latin Vulgate
4:25 cognovit quoque adhuc Adam uxorem suam et peperit filium vocavitque nomen eius Seth dicens posuit mihi Deus semen aliud pro Abel quem occidit Cain

King James Version
4:25 And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew.

American Standard Version
4:25 And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth. For, said she, God hath appointed me another seed instead of Abel; for Cain slew him.

Bible in Basic English
4:25 And Adam had connection with his wife again, and she gave birth to a son to whom she gave the name of Seth: for she said, God has given me another seed in place of Abel, whom Cain put to death.

Darby's English Translation
4:25 And Adam knew his wife again, and she bore a son, and called his name Seth: ... For God has appointed me another seed instead of Abel, because Cain has slain him.

Douay Rheims Bible
4:25 Adam also knew his wife again: and she brought forth a son, and called his name Seth, saying: God hath given me another seed, for Abel whom Cain slew.

Noah Webster Bible
4:25 And Adam knew his wife again, and she bore a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew.

World English Bible
4:25 Adam knew his wife again. She gave birth to a son, and named him Seth. For, she said, "God has appointed me another child instead of Abel, for Cain killed him."

Young's Literal Translation
4:25 And Adam again knoweth his wife, and she beareth a son, and calleth his name Seth, `for God hath appointed for me another seed instead of Abel:` for Cain had slain him.

26

Modern Hebrew
ולשת גם־הוא
ילד־בן ויקרא
את־שמו אנוש אז
הוחל לקרא בשם
יהוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:26  
-    
    -
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:26 VLShTh GM-HV'a YLD-BN VYQUr'a 'aTh-ShMV 'aNVSh 'aZ HVChL LQUr'a BShM YHVH.

Latin Vulgate
4:26 sed et Seth natus est filius quem vocavit Enos iste coepit invocare nomen Domini

King James Version
4:26 And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.

American Standard Version
4:26 And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh. Then began men to call upon the name of Jehovah.

Bible in Basic English
4:26 And Seth had a son, and he gave him the name of Enosh: at this time men first made use of the name of the Lord in worship.

Darby's English Translation
4:26 And to Seth, to him also was born a son; and he called his name Enosh. Then people began to call on the name of Jehovah.

Douay Rheims Bible
4:26 But to Seth also was born a son, whom he called Enos; this man began to call upon the name of the Lord.

Noah Webster Bible
4:26 And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.

World English Bible
4:26 There was also born a son to Seth, and he named him Enosh. Then men began to call on Yahweh`s name.

Young's Literal Translation
4:26 And to Seth, to him also a son hath been born, and he calleth his name Enos; then a beginning was made of preaching in the name of Jehovah.

Genesis 5

SpeakingBible Software © 2004 by johnhurt.com