Parallel Greek New Testament

Revelation 19

APOKALUYIS IWANNOU

The Revelation to Saint John

Return to Index

Chapter 20

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

1

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eidon aggelon katabainonta ek tou ouranou econta thn kleida thV abussou kai alusin megalhn epi thn ceira autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eidon aggelon katabainonta ek tou ouranou econta thn kleida thV abussou kai alusin megalhn epi thn ceira autou

Byzantine Majority
kai eidon aggelon katabainonta ek tou ouranou econta thn klein thV abussou kai alusin megalhn epi thn ceira autou

Alexandrian
kai eidon aggelon katabainonta ek tou ouranou econta thn klein thV abussou kai alusin megalhn epi thn ceira autou

Hort and Westcott
kai eidon aggelon katabainonta ek tou ouranou econta thn klein thV abussou kai alusin megalhn epi thn ceira autou

Latin Vulgate
20:1 et vidi angelum descendentem de caelo habentem clavem abyssi et catenam magnam in manu sua

King James Version
20:1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.

American Standard Version
20:1 And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.

Bible in Basic English
20:1 And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the great deep and a great chain in his hand.

Darby's English Translation
20:1 And I saw an angel descending from the heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand.

Douay Rheims
20:1 And I saw an angel coming down from heaven, having the key of the bottomless pit, and a great chain in his hand.

Noah Webster Bible
20:1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.

Weymouth New Testament
20:1 Then I saw an angel coming down from Heaven, having the key of the bottomless pit, and upon his arm he carried a great chain.

World English Bible
20:1 I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.

Young's Literal Translation
20:1 And I saw a messenger coming down out of the heaven, having the key of the abyss, and a great chain over his hand,

 

2

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ekrathsen ton drakonta ton ofin ton arcaion oV estin diaboloV kai satanaV kai edhsen auton cilia eth

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ekrathsen ton drakonta ton ofin ton arcaion oV estin diaboloV kai satanaV kai edhsen auton cilia eth

Byzantine Majority
kai ekrathse ton drakonta ton ofin ton arcaion oV esti diaboloV kai [o] satanaV o planwn thn oikoumenhn olhn kai edhsen auton cilia eth

Alexandrian
kai ekrathsen ton drakonta o ofis o arcaios oV estin diaboloV kai o satanaV kai edhsen auton cilia eth

Hort and Westcott
kai ekrathsen ton drakonta o ofiV o arcaioV oV estin diaboloV kai o satanaV kai edhsen auton cilia eth

Latin Vulgate
20:2 et adprehendit draconem serpentem antiquum qui est diabolus et Satanas et ligavit eum per annos mille

King James Version
20:2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,

American Standard Version
20:2 And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,

Bible in Basic English
20:2 And he took the dragon, the old snake, which is the Evil One and Satan, and put chains on him for a thousand years,

Darby's English Translation
20:2 And he laid hold of the dragon, the ancient serpent who is the devil and Satan, and bound him a thousand years,

Douay Rheims
20:2 And he laid hold on the dragon the old serpent, which is the devil and Satan, and bound him for a thousand years.

Noah Webster Bible
20:2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years.

Weymouth New Testament
20:2 He laid hold of the Dragon--the ancient serpent--who is the Devil and the Adversary, and bound him for a thousand years, and hurled him into the bottomless pit.

World English Bible
20:2 He seized the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for one thousand years,

Young's Literal Translation
20:2 and he laid hold on the dragon, the old serpent, who is Devil and Adversary, and did bind him a thousand years,

 

3

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ebalen auton eiV thn abusson kai ekleisen auton kai esfragisen epanw autou ina mh planhsh ta eqnh eti acri telesqh ta cilia eth kai meta tauta dei auton luqhnai mikron cronon

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ebalen auton eiV thn abusson kai ekleisen auton kai esfragisen epanw autou ina mh planhsh ta eqnh eti acri telesqh ta cilia eth kai meta tauta dei auton luqhnai mikron cronon

Byzantine Majority
kai ebalen auton eiV thn abusson kai ekleise kai esfragisen epanw autou ina mh plana eti ta eqnh acri telesqh ta cilia eth kai meta tauta dei auton luqhnai mikron cronon

Alexandrian
kai ebalen auton eiV thn abusson kai ekleisen kai esfragisen epanw autou ina mh planhsh eti ta eqnh acri telesqh ta cilia eth meta tauta dei luqhnai auton mikron cronon

Hort and Westcott
kai ebalen auton eiV thn abusson kai ekleisen kai esfragisen epanw autou ina mh planhsh eti ta eqnh acri telesqh ta cilia eth meta tauta dei luqhnai auton mikron cronon

Latin Vulgate
20:3 et misit eum in abyssum et clusit et signavit super illum ut non seducat amplius gentes donec consummentur mille anni post haec oportet illum solvi modico tempore

King James Version
20:3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.

American Standard Version
20:3 and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be finished: after this he must be loosed for a little time.

Bible in Basic English
20:3 And put him into the great deep, and it was shut and locked over him, so that he might put the nations in error no longer, till the thousand years were ended: after this he will be let loose for a little time.

Darby's English Translation
20:3 and cast him into the abyss, and shut it and sealed it over him, that he should not any more deceive the nations until the thousand years were completed; after these things he must be loosed for a little time.

Douay Rheims
20:3 And he cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should no more seduce the nations, till the thousand years be finished. And after that, he must be loosed a little time.

Noah Webster Bible
20:3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled; and after that he must be loosed a little season.

Weymouth New Testament
20:3 He closed the entrance and put a seal upon him in order that he might be unable to lead the nations astray any more until the thousand years were at an end. Afterwards he is to be set at liberty for a short time.

World English Bible
20:3 and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years were finished. After this, he must be freed for a short time.

Young's Literal Translation
20:3 and he cast him to the abyss, and did shut him up, and put a seal upon him, that he may not lead astray the nations any more, till the thousand years may be finished; and after these it behoveth him to be loosed a little time.

 

4

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eidon qronouV kai ekaqisan ep autouV kai krima edoqh autoiV kai taV yucaV twn pepelekismenwn dia thn marturian ihsou kai dia ton logon tou qeou kai oitineV ou prosekunhsan tw qhriw oute thn eikona autou kai ouk elabon to caragma epi to metwpon autwn kai epi thn ceira autwn kai ezhsan kai ebasileusan meta cristou ta cilia eth

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eidon qronouV kai ekaqisan ep autouV kai krima edoqh autoiV kai taV yucaV twn pepelekismenwn dia thn marturian ihsou kai dia ton logon tou qeou kai oitineV ou prosekunhsan tw qhriw oute thn eikona autou kai ouk elabon to caragma epi to metwpon autwn kai epi thn ceira autwn kai ezhsan kai ebasileusan meta cristou cilia eth

Byzantine Majority
kai eidon qronouV kai ekaqisan ep autouV kai krima edoqh autoiV kai taV yucaV twn pepelekismenwn dia thn marturian ihsou kai dia ton logon tou qeou kai oitineV ou prosekunhsan tw qhriw oute thn eikona autou kai ouk elabon to caragma epi to metwpon [autwn] kai epi thn ceira autwn kai ezhsan kai ebasileusan meta tou cristou [ta] cilia eth

Alexandrian
kai eidon qronouV kai ekaqisan ep autouV kai krima edoqh autoiV kai taV yucaV twn pepelekismenwn dia thn marturian ihsou kai dia ton logon tou qeou kai oitineV ou prosekunhsan to qhrion oude thn eikona autou kai ouk elabon to caragma epi to metwpon kai epi thn ceira autwn kai ezhsan kai ebasileusan meta tou cristou cilia eth

Hort and Westcott
kai eidon qronouV kai ekaqisan ep autouV kai krima edoqh autoiV kai taV yucaV twn pepelekismenwn dia thn marturian ihsou kai dia ton logon tou qeou kai oitineV ou prosekunhsan to qhrion oude thn eikona autou kai ouk elabon to caragma epi to metwpon kai epi thn ceira autwn kai ezhsan kai ebasileusan meta tou cristou cilia eth

Latin Vulgate
20:4 et vidi sedes et sederunt super eas et iudicium datum est illis et animas decollatorum propter testimonium Iesu et propter verbum Dei et qui non adoraverunt bestiam neque imaginem eius nec acceperunt caracterem in frontibus aut in manibus suis et vixerunt et regnaverunt cum Christo mille annis

King James Version
20:4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and [I saw] the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received [his] mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.

American Standard Version
20:4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as worshipped not the beast, neither his image, and received not the mark upon their forehead and upon their hand; and they lived, and reigned with Christ a thousand years.

Bible in Basic English
20:4 And I saw high seats, and they were seated on them, and the right of judging was given to them: and I saw the souls of those who were put to death for the witness of Jesus, and for the word of God, and those who did not give worship to the beast, or to his image, and had not his mark on their brows or on their hands; and they were living and ruling with Christ a thousand years.

Darby's English Translation
20:4 And I saw thrones; and they sat upon them, and judgment was given to them; and the souls of those beheaded on account of the testimony of Jesus, and on account of the word of God; and those who had not done homage to the beast nor to his image, and had not received the mark on their forehead and hand; and they lived and reigned with the Christ a thousand years:

Douay Rheims
20:4 And I saw seats; and they sat upon them; and judgment was given unto them; and the souls of them that were beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and who had not adored the beast nor his image, nor received his character on their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.

Noah Webster Bible
20:4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them: and I saw the souls of them that were beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and who had not worshiped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.

Weymouth New Testament
20:4 And I saw thrones, and some who were seated on them, to whom judgment was entrusted. And I saw the souls of those who had been beheaded on account of the testimony that they had borne to Jesus and on account of God's Message, and also the souls of those who had not worshipped the Wild Beast or his statue, nor received his mark on their foreheads or on their hands; and they came to Life and were kings with Christ for a thousand years.

World English Bible
20:4 I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them. I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as didn`t worship the beast nor his image, and didn`t receive the mark on their forehead and on their hand. They lived, and reigned with Christ one thousand years.

Young's Literal Translation
20:4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them, and the souls of those who have been beheaded because of the testimony of Jesus, and because of the word of God, and who did not bow before the beast, nor his image, and did not receive the mark upon their forehead and upon their hand, and they did live and reign with Christ the thousand years;

 

5

Stephens 1550 Textus Receptus
oi de loipoi twn nekrwn ouk anezhsan ews telesqh ta cilia eth auth h anastasiV h prwth

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi de loipoi twn nekrwn ouk anezhsan ews telesqh ta cilia eth auth h anastasiV h prwth

Byzantine Majority
kai oi loipoi twn nekrwn ouk ezhsan acri telesqh ta cilia eth auth h anastasiV h prwth

Alexandrian
oi loipoi twn nekrwn ouk ezhsan acri telesqh ta cilia eth auth h anastasiV h prwth

Hort and Westcott
oi loipoi twn nekrwn ouk ezhsan acri telesqh ta cilia eth auth h anastasiV h prwth

Latin Vulgate
20:5 ceteri mortuorum non vixerunt donec consummentur mille anni haec est resurrectio prima

King James Version
20:5 But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This [is] the first resurrection.

American Standard Version
20:5 The rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection.

Bible in Basic English
20:5 The rest of the dead did not come to life again till the thousand years were ended. This is the first coming back from the dead.

Darby's English Translation
20:5 the rest of the dead did not live till the thousand years had been completed. This is the first resurrection.

Douay Rheims
20:5 The rest of the dead lived not, till the thousand years were finished. This is the first resurrection.

Noah Webster Bible
20:5 But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.

Weymouth New Testament
20:5 No one else who was dead rose to Life until the thousand years were at an end. This is the First Resurrection.

World English Bible
20:5 The rest of the dead didn`t live until the thousand years were finished. This is the first resurrection.

Young's Literal Translation
20:5 and the rest of the dead did not live again till the thousand years may be finished; this is the first rising again.

 

6

Stephens 1550 Textus Receptus
makarioV kai agioV o ecwn meroV en th anastasei th prwth epi toutwn o qanatos o deuteroV ouk ecei exousian all esontai iereiV tou qeou kai tou cristou kai basileusousin met autou cilia eth

Scrivener 1894 Textus Receptus
makarioV kai agioV o ecwn meroV en th anastasei th prwth epi toutwn o qanatos o deuteroV ouk ecei exousian all esontai iereiV tou qeou kai tou cristou kai basileusousin met autou cilia eth

Byzantine Majority
makarioV kai agioV o ecwn meroV en th anastasei th prwth epi toutwn o deuteroV qanatos ouk ecei exousian all esontai iereiV tou qeou kai tou cristou kai basileusousi met autou cilia eth

Alexandrian
makarioV kai agioV o ecwn meroV en th anastasei th prwth epi toutwn o deuteroV qanatos ouk ecei exousian all esontai iereiV tou qeou kai tou cristou kai basileusousin met autou [ta] cilia eth

Hort and Westcott
makarioV kai agioV o ecwn meroV en th anastasei th prwth epi toutwn o deuteroV qanatoV ouk ecei exousian all esontai iereiV tou qeou kai tou cristou kai basileusousin met autou ta cilia eth

Latin Vulgate
20:6 beatus et sanctus qui habet partem in resurrectione prima in his secunda mors non habet potestatem sed erunt sacerdotes Dei et Christi et regnabunt cum illo mille annis

King James Version
20:6 Blessed and holy [is] he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.

American Standard Version
20:6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: over these the second death hath no power; but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.

Bible in Basic English
20:6 Happy and holy is he who has a part in this first coming: over these the second death has no authority, but they will be priests of God and of Christ, and will be ruling with him a thousand years.

Darby's English Translation
20:6 Blessed and holy he who has part in the first resurrection: over these the second death has no power; but they shall be priests of God and of the Christ, and shall reign with him a thousand years.

Douay Rheims
20:6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection. In these the second death hath no power; but they shall be priests of God and of Christ; and shall reign with him a thousand years.

Noah Webster Bible
20:6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.

Weymouth New Testament
20:6 Blessed and holy are those who share in the First Resurrection. The Second Death has no power over them, but they shall be priests to God and to Christ, and shall be kings with Christ for the thousand years.

World English Bible
20:6 Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with him one thousand years.

Young's Literal Translation
20:6 Happy and holy is he who is having part in the first rising again; over these the second death hath not authority, but they shall be priests of God and of the Christ, and shall reign with him a thousand years.

 

7

Stephens 1550 Textus Receptus
kai otan telesqh ta cilia eth luqhsetai o satanaV ek thV fulakhV autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai otan telesqh ta cilia eth luqhsetai o satanaV ek thV fulakhV autou

Byzantine Majority
kai otan telesqh ta cilia eth luqhsetai o satanaV ek thV fulakhV autou

Alexandrian
kai otan telesqh ta cilia eth luqhsetai o satanaV ek thV fulakhV autou

Hort and Westcott
kai otan telesqh ta cilia eth luqhsetai o satanaV ek thV fulakhV autou

Latin Vulgate
20:7 et cum consummati fuerint mille anni solvetur Satanas de carcere suo et exibit et seducet gentes quae sunt super quattuor angulos terrae Gog et Magog et congregabit eos in proelium quorum numerus est sicut harena maris

King James Version
20:7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,

American Standard Version
20:7 And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison,

Bible in Basic English
20:7 And when the thousand years are ended, Satan will be let loose out of his prison,

Darby's English Translation
20:7 And when the thousand years have been completed, Satan shall be loosed from his prison,

Douay Rheims
20:7 And when the thousand years shall be finished, Satan shall be loosed out of his prison, and shall go forth, and seduce the nations, which are over the four quarters of the earth, Gog, and Magog, and shall gather them together to battle, the number of whom is as the sand of the sea.

Noah Webster Bible
20:7 And when the thousand years have expired, Satan shall be loosed from his prison,

Weymouth New Testament
20:7 But when the thousand years are at an end, the Adversary will be released from his imprisonment,

World English Bible
20:7 And after the thousand years, Satan will be freed out of his prison,

Young's Literal Translation
20:7 And when the thousand years may be finished, the Adversary shall be loosed out of his prison,

 

8

Stephens 1550 Textus Receptus
kai exeleusetai planhsai ta eqnh ta en taiV tessarsin gwniaiV thV ghV ton gwg kai ton magwg sunagagein autouV eiV polemon wn o ariqmoV wV h ammoV thV qalasshV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai exeleusetai planhsai ta eqnh ta en taiV tessarsin gwniaiV thV ghV ton gwg kai ton magwg sunagagein autouV eiV polemon wn o ariqmoV wV h ammoV thV qalasshV

Byzantine Majority
kai exeleusetai planhsai ta eqnh ta en taiV tessarsi gwniaiV thV ghV ton gwg kai ton magwg sunagagein autouV eiV ton polemon wn o ariqmoV [autwn] wV h ammoV thV qalasshV

Alexandrian
kai exeleusetai planhsai ta eqnh ta en taiV tessarsin gwniaiV thV ghV ton gwg kai magwg sunagagein autouV eiV ton polemon wn o ariqmoV autwn wV h ammoV thV qalasshV

Hort and Westcott
kai exeleusetai planhsai ta eqnh ta en taiV tessarsin gwniaiV thV ghV ton gwg kai magwg sunagagein autouV eiV ton polemon wn o ariqmoV autwn wV h ammoV thV qalasshV

Latin Vulgate
20:8 et ascenderunt super latitudinem terrae et circumierunt castra sanctorum et civitatem dilectam

King James Version
20:8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom [is] as the sand of the sea.

American Standard Version
20:8 and shall come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of whom is as the sand of the sea.

Bible in Basic English
20:8 And will go out to put in error the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to get them together to the war, the number of whom is like the sands of the sea.

Darby's English Translation
20:8 and shall go out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, whose number is as the sand of the sea.

Douay Rheims
20:8 And they came upon the breadth of the earth, and encompassed the camp of the saints, and the beloved city.

Noah Webster Bible
20:8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them to battle: the number of whom is as the sand of the sea.

Weymouth New Testament
20:8 and will go out to lead astray the nations in all the four corners of the earth, Gog and Magog, and assemble them for war, and they are like the sands on the seashore in number.

World English Bible
20:8 and will come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea.

Young's Literal Translation
20:8 and he shall go forth to lead the nations astray, that are in the four corners of the earth -- Gog and Magog -- to gather them together to war, of whom the number is as the sand of the sea;

 

9

Stephens 1550 Textus Receptus
kai anebhsan epi to platoV thV ghV kai ekuklwsan thn parembolhn twn agiwn kai thn polin thn hgaphmenhn kai katebh pur apo tou qeou ek tou ouranou kai katefagen autouV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai anebhsan epi to platoV thV ghV kai ekuklwsan thn parembolhn twn agiwn kai thn polin thn hgaphmenhn kai katebh pur apo tou qeou ek tou ouranou kai katefagen autouV

Byzantine Majority
kai anebhsan epi to platoV thV ghV kai ekuklwsan thn parembolhn twn agiwn kai thn polin thn hgaphmenhn kai katebh pur ek tou ouranou apo tou qeou kai katefagen autouV

Alexandrian
kai anebhsan epi to platoV thV ghV kai ekukleusan thn parembolhn twn agiwn kai thn polin thn hgaphmenhn kai katebh pur ek tou ouranou kai katefagen autouV

Hort and Westcott
kai anebhsan epi to platoV thV ghV kai ekukleusan thn parembolhn twn agiwn kai thn polin thn hgaphmenhn kai katebh pur ek tou ouranou kai katefagen autouV

Latin Vulgate
20:9 et descendit ignis a Deo de caelo et devoravit eos et diabolus qui seducebat eos missus est in stagnum ignis et sulphuris ubi et bestia

King James Version
20:9 And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.

American Standard Version
20:9 And they went up over the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down out of heaven, and devoured them.

Bible in Basic English
20:9 And they went up over the face of the earth, and made a circle about the tents of the saints, and the well loved town: and fire came down out of heaven for their destruction.

Darby's English Translation
20:9 And they went up on the breadth of the earth, and surrounded the camp of the saints and the beloved city: and fire came down from God out of the heaven and devoured them.

Douay Rheims
20:9 And there came down fire from God out of heaven, and devoured them; and the devil, who seduced them, was cast into the pool of fire and brimstone, where both the beast

Noah Webster Bible
20:9 And they went up on the breadth of the earth, and encompassed the camp of the saints, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.

Weymouth New Testament
20:9 And they went up over the whole breadth of the earth and surrounded the encampment of God's people and the beloved city. But fire came down from Heaven and consumed them;

World English Bible
20:9 They went up over the breadth of the earth, and surrounded the camp of the saints, and the beloved city. Fire came down out of heaven, and devoured them.

Young's Literal Translation
20:9 and they did go up over the breadth of the land, and did surround the camp of the saints, and the beloved city, and there came down fire from God out of the heaven, and devoured them;

 

10

Stephens 1550 Textus Receptus
kai o diaboloV o planwn autouV eblhqh eiV thn limnhn tou puroV kai qeiou opou to qhrion kai o yeudoprofhthV kai basanisqhsontai hmeraV kai nuktoV eiV touV aiwnaV twn aiwnwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai o diaboloV o planwn autouV eblhqh eiV thn limnhn tou puroV kai qeiou opou to qhrion kai o yeudoprofhthV kai basanisqhsontai hmeraV kai nuktoV eiV touV aiwnaV twn aiwnwn

Byzantine Majority
kai o diaboloV o planwn autouV eblhqh eiV thn limnhn tou puroV kai qeiou opou kai to qhrion kai o yeudoprofhthV kai basanisqhsontai hmeraV kai nuktoV eiV touV aiwnaV twn aiwnwn

Alexandrian
kai o diaboloV o planwn autouV eblhqh eiV thn limnhn tou puroV kai qeiou opou kai to qhrion kai o yeudoprofhthV kai basanisqhsontai hmeraV kai nuktoV eiV touV aiwnaV twn aiwnwn

Hort and Westcott
kai o diaboloV o planwn autouV eblhqh eiV thn limnhn tou puroV kai qeiou opou kai to qhrion kai o yeudoprofhthV kai basanisqhsontai hmeraV kai nuktoV eiV touV aiwnaV twn aiwnwn

Latin Vulgate
20:10 et pseudoprophetes et cruciabuntur die ac nocte in saecula saeculorum

King James Version
20:10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet [are], and shall be tormented day and night for ever and ever.

American Standard Version
20:10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are also the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for ever and ever.

Bible in Basic English
20:10 And the Evil One who put them in error was sent down into the sea of ever-burning fire, where the beast and the false prophet are, and their punishment will go on day and night for ever and ever.

Darby's English Translation
20:10 And the devil who deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are both the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for the ages of ages.

Douay Rheims
20:10 And the false prophet shall be tormented day and night for ever and ever.

Noah Webster Bible
20:10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever.

Weymouth New Testament
20:10 and the Devil, who had been leading them astray, was thrown into the Lake of fire and sulphur where the Wild Beast and the false Prophet were, and day and night they will suffer torture until the Ages of the Ages.

World English Bible
20:10 The devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, where are also the beast and the false prophet. They will be tormented day and night forever and ever.

Young's Literal Translation
20:10 and the Devil, who is leading them astray, was cast into the lake of fire and brimstone, where are the beast and the false prophet, and they shall be tormented day and night -- to the ages of the ages.

 

11

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eidon qronon leukon megan kai ton kaqhmenon ep autou ou apo proswpou efugen h gh kai o ouranoV kai topoV ouc eureqh autoiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eidon qronon leukon megan kai ton kaqhmenon ep autou ou apo proswpou efugen h gh kai o ouranoV kai topoV ouc eureqh autoiV

Byzantine Majority
kai eidon qronon megan leukon kai ton kaqhmenon ep auton ou apo proswpou efugen h gh kai o ouranoV kai topoV ouc eureqh autoiV

Alexandrian
kai eidon qronon megan leukon kai ton kaqhmenon ep auton ou apo tou proswpou efugen h gh kai o ouranoV kai topoV ouc eureqh autoiV

Hort and Westcott
kai eidon qronon megan leukon kai ton kaqhmenon ep autou ou apo tou proswpou efugen h gh kai o ouranoV kai topoV ouc eureqh autoiV

Latin Vulgate
20:11 et vidi thronum magnum candidum et sedentem super eum a cuius aspectu fugit terra et caelum et locus non est inventus ab eis

King James Version
20:11 And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.

American Standard Version
20:11 And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.

Bible in Basic English
20:11 And I saw a great white seat, and him who was seated on it, before whose face the earth and the heaven went in flight; and there was no place for them.

Darby's English Translation
20:11 And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled, and place was not found for them.

Douay Rheims
20:11 And I saw a great white throne, and one sitting upon it, from whose face the earth and heaven fled away, and there was no place found for them.

Noah Webster Bible
20:11 And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.

Weymouth New Testament
20:11 Then I saw a great white throne and One who was seated on it, from whose presence earth and sky fled away, and no place was found for them.

World English Bible
20:11 I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them.

Young's Literal Translation
20:11 And I saw a great white throne, and Him who is sitting upon it, from whose face the earth and the heaven did flee away, and place was not found for them;

 

12

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eidon touV nekrouV mikrous kai megalouV estwtaV enwpion tou qeou kai biblia hnewcqhsan kai biblion allo hnewcqh o estin thV zwhV kai ekriqhsan oi nekroi ek twn gegrammenwn en toiV biblioiV kata ta erga autwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eidon touV nekrouV mikrous kai megalouV estwtaV enwpion tou qeou kai biblia hnewcqhsan kai biblion allo hnewcqh o estin thV zwhV kai ekriqhsan oi nekroi ek twn gegrammenwn en toiV biblioiV kata ta erga autwn

Byzantine Majority
kai eidon touV nekrouV tous megalouV kai tous mikrous estwtaV enwpion tou qronou kai biblia hnewcqhsan kai allo biblion hnewcqh o esti thV zwhV kai ekriqhsan oi nekroi ek twn gegrammenwn en toiV biblioiV kata ta erga autwn

Alexandrian
kai eidon touV nekrouV tous megalouV kai tous mikrous estwtaV enwpion tou qronou kai biblia hnoicqhsan kai allo biblion hnoicqh o estin thV zwhV kai ekriqhsan oi nekroi ek twn gegrammenwn en toiV biblioiV kata ta erga autwn

Hort and Westcott
kai eidon touV nekrouV touV megalouV kai touV mikrouV estwtaV enwpion tou qronou kai biblia hnoicqhsan kai allo biblion hnoicqh o estin thV zwhV kai ekriqhsan oi nekroi ek twn gegrammenwn en toiV biblioiV kata ta erga autwn

Latin Vulgate
20:12 et vidi mortuos magnos et pusillos stantes in conspectu throni et libri aperti sunt et alius liber apertus est qui est vitae et iudicati sunt mortui ex his quae scripta erant in libris secundum opera ipsorum

King James Version
20:12 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is [the book] of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.

American Standard Version
20:12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.

Bible in Basic English
20:12 And I saw the dead, great and small, taking their places before the high seat; and the books were open, and another book was open, which is the book of life; and the dead were judged by the things which were in the books, even by their works.

Darby's English Translation
20:12 And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened; and another book was opened, which is that of life. And the dead were judged out of the things written in the books according to their works.

Douay Rheims
20:12 And I saw the dead, great and small, standing in the presence of the throne, and the books were opened; and another book was opened, which is the book of life; and the dead were judged by those things which were written in the books, according to their works.

Noah Webster Bible
20:12 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.

Weymouth New Testament
20:12 And I saw the dead, the great and the small, standing in front of the throne. And books were opened; and so was another book--namely, the Book of Life; and the dead were judged by the things recorded in the books in accordance with what their conduct had been.

World English Bible
20:12 I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. Books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.

Young's Literal Translation
20:12 and I saw the dead, small and great, standing before God, and scrolls were opened, and another scroll was opened, which is that of the life, and the dead were judged out of the things written in the scrolls -- according to their works;

 

13

Stephens 1550 Textus Receptus
kai edwken h qalassa touV en auth nekrous kai o qanatoV kai o adhV edwkan touV en autoiV nekrous kai ekriqhsan ekastoV kata ta erga autwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai edwken h qalassa touV en auth nekrous kai o qanatoV kai o adhV edwkan touV en autoiV nekrous kai ekriqhsan ekastoV kata ta erga autwn

Byzantine Majority
kai edwken h qalassa touV nekrous tous en auth kai o qanatoV kai o adhV edwkan touV nekrous tous en autoiV kai ekriqhsan ekastoV kata ta erga autwn

Alexandrian
kai edwken h qalassa touV nekrous tous en auth kai o qanatoV kai o adhV edwkan touV nekrous tous en autoiV kai ekriqhsan ekastoV kata ta erga autwn

Hort and Westcott
kai edwken h qalassa touV nekrouV touV en auth kai o qanatoV kai o adhV edwkan touV nekrouV touV en autoiV kai ekriqhsan ekastoV kata ta erga autwn

Latin Vulgate
20:13 et dedit mare mortuos qui in eo erant et mors et inferus dederunt mortuos qui in ipsis erant et iudicatum est de singulis secundum opera ipsorum

King James Version
20:13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.

American Standard Version
20:13 And the sea gave up the dead that were in it; and death and Hades gave up the dead that were in them: and they were judged every man according to their works.

Bible in Basic English
20:13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and Hell gave up the dead which were in them; and they were judged every man by his works.

Darby's English Translation
20:13 And the sea gave up the dead which were in it, and death and hades gave up the dead which were in them; and they were judged each according to their works:

Douay Rheims
20:13 And the sea gave up the dead that were in it, and death and hell gave up their dead that were in them; and they were judged every one according to their works.

Noah Webster Bible
20:13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.

Weymouth New Testament
20:13 Then the sea yielded up the dead who were in it, Death and Hades yielded up the dead who were in them, and each man was judged in accordance with what his conduct had been.

World English Bible
20:13 The sea gave up the dead who were in it. Death and Hades gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works.

Young's Literal Translation
20:13 and the sea did give up those dead in it, and the death and the hades did give up the dead in them, and they were judged, each one according to their works;

 

14

Stephens 1550 Textus Receptus
kai o qanatoV kai o adhV eblhqhsan eiV thn limnhn tou puroV outoV estin o deuteroV qanatos

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai o qanatoV kai o adhV eblhqhsan eiV thn limnhn tou puroV outoV estin o deuteroV qanatos

Byzantine Majority
kai o qanatoV kai o adhV eblhqhsan eiV thn limnhn tou puroV outoV o qanatos o deuteroV estin h limnh tou puros

Alexandrian
kai o qanatoV kai o adhV eblhqhsan eiV thn limnhn tou puroV outoV o qanatos o deuteroV estin h limnh tou puros

Hort and Westcott
kai o qanatoV kai o adhV eblhqhsan eiV thn limnhn tou puroV outoV o qanatoV o deuteroV estin h limnh tou puroV

Latin Vulgate
20:14 et inferus et mors missi sunt in stagnum ignis haec mors secunda est stagnum ignis

King James Version
20:14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.

American Standard Version
20:14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, even the lake of fire.

Bible in Basic English
20:14 And death and Hell were put into the sea of fire. This is the second death, even the sea of fire.

Darby's English Translation
20:14 and death and hades were cast into the lake of fire. This is the second death, even the lake of fire.

Douay Rheims
20:14 And hell and death were cast into the pool of fire. This is the second death.

Noah Webster Bible
20:14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.

Weymouth New Testament
20:14 Then Death and Hades were thrown into the Lake of fire; this is the Second Death--the Lake of fire.

World English Bible
20:14 Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.

Young's Literal Translation
20:14 and the death and the hades were cast to the lake of the fire -- this is the second death;

 

15

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ei tiV ouc eureqh en th biblw thV zwhV gegrammenoV eblhqh eiV thn limnhn tou puroV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ei tiV ouc eureqh en th biblw thV zwhV gegrammenoV eblhqh eiV thn limnhn tou puroV

Byzantine Majority
kai ei tiV ouc eureqh en tw bibliw thV zwhV gegrammenoV eblhqh eiV thn limnhn tou puroV

Alexandrian
kai ei tiV ouc eureqh en th biblw thV zwhV gegrammenoV eblhqh eiV thn limnhn tou puroV

Hort and Westcott
kai ei tiV ouc eureqh en th biblw thV zwhV gegrammenoV eblhqh eiV thn limnhn tou puroV

Latin Vulgate
20:15 et qui non est inventus in libro vitae scriptus missus est in stagnum ignis

King James Version
20:15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.

American Standard Version
20:15 And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.

Bible in Basic English
20:15 And if anyone's name was not in the book of life, he went down into the sea of fire.

Darby's English Translation
20:15 And if any one was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.

Douay Rheims
20:15 And whosoever was not found written in the book of life, was cast into the pool of fire.

Noah Webster Bible
20:15 And whoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.

Weymouth New Testament
20:15 And if any one's name was not found recorded in the Book of Life he was thrown into the Lake of fire.

World English Bible
20:15 If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.

Young's Literal Translation
20:15 and if any one was not found written in the scroll of the life, he was cast to the lake of the fire.

 

Revelation 21

 

 

 

HTML Bible Software © 2001-2002 by johnhurt.com