Parallel Greek New Testament

2nd Peter 2

PETROU B

The Second Epistle General of Peter

Return to Index

Chapter 3

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

1

Stephens 1550 Textus Receptus
tauthn hdh agaphtoi deuteran umin grafw epistolhn en aiV diegeirw umwn en upomnhsei thn eilikrinh dianoian

Scrivener 1894 Textus Receptus
tauthn hdh agaphtoi deuteran umin grafw epistolhn en aiV diegeirw umwn en upomnhsei thn eilikrinh dianoian

Byzantine Majority
tauthn hdh agaphtoi deuteran umin grafw epistolhn en aiV diegeirw umwn en upomnhsei thn eilikrinh dianoian

Alexandrian
tauthn hdh agaphtoi deuteran umin grafw epistolhn en aiV diegeirw umwn en upomnhsei thn eilikrinh dianoian

Hort and Westcott
tauthn hdh agaphtoi deuteran umin grafw epistolhn en aiV diegeirw umwn en upomnhsei thn eilikrinh dianoian

Latin Vulgate
3:1 hanc ecce vobis carissimi secundam scribo epistulam in quibus excito vestram in commonitione sinceram mentem

King James Version
3:1 This second epistle, beloved, I now write unto you; in [both] which I stir up your pure minds by way of remembrance:

American Standard Version
3:1 This is now, beloved, the second epistle that I write unto you; and in both of them I stir up your sincere mind by putting you in remembrance;

Bible in Basic English
3:1 My loved ones, this is now my second letter to you, and in this as in the first, I am attempting to keep your true minds awake;

Darby's English Translation
3:1 This, a second letter, beloved, I already write to you, in both which I stir up, in the way of putting you in remembrance, your pure mind,

Douay Rheims
3:1 Behold this second epistle I write to you, my dearly beloved, in which I stir up by way of admonition your sincere mind:

Noah Webster Bible
3:1 This second epistle, beloved, I now write to you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:

Weymouth New Testament
3:1 This letter which I am now writing to you, dear friends, is my second letter. In both my letters I seek to revive in your honest minds the memory of certain things,

World English Bible
3:1 This is now, beloved, the second letter that I have written to you; and in both of them I stir up your sincere mind by reminding you;

Young's Literal Translation
3:1 This, now, beloved, a second letter to you I write, in both which I stir up your pure mind in reminding you,

 

2

Stephens 1550 Textus Receptus
mnhsqhnai twn proeirhmenwn rhmatwn upo twn agiwn profhtwn kai thV twn apostolwn hmwn entolhV tou kuriou kai swthroV

Scrivener 1894 Textus Receptus
mnhsqhnai twn proeirhmenwn rhmatwn upo twn agiwn profhtwn kai thV twn apostolwn hmwn entolhV tou kuriou kai swthroV

Byzantine Majority
mnhsqhnai twn proeirhmenwn rhmatwn upo twn agiwn profhtwn kai thV twn apostolwn umwn entolhV tou kuriou kai swthroV

Alexandrian
mnhsqhnai twn proeirhmenwn rhmatwn upo twn agiwn profhtwn kai thV twn apostolwn umwn entolhV tou kuriou kai swthroV

Hort and Westcott
mnhsqhnai twn proeirhmenwn rhmatwn upo twn agiwn profhtwn kai thV twn apostolwn umwn entolhV tou kuriou kai swthroV

Latin Vulgate
3:2 ut memores sitis eorum quae praedixi verborum a sanctis prophetis et apostolorum vestrorum praeceptorum Domini et salvatoris

King James Version
3:2 That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour:

American Standard Version
3:2 that ye should remember the words which were spoken before by the holy prophets, and the commandments of the Lord and Saviour through your apostles:

Bible in Basic English
3:2 So that you may keep in mind the words of the holy prophets in the past, and the law of the Lord and Saviour which was given to you by his Apostles.

Darby's English Translation
3:2 to be mindful of the words spoken before by the holy prophets, and of the commandment of the Lord and Saviour by your apostles;

Douay Rheims
3:2 That you may be mindful of those words which I told you before from the holy prophets, and of your apostles, of the precepts of the Lord and Saviour.

Noah Webster Bible
3:2 That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Savior:

Weymouth New Testament
3:2 so that you may recall the words spoken long ago by the holy Prophets, and the commandments of our Lord and Saviour given you through your Apostles.

World English Bible
3:2 that you should remember the words which were spoken before by the holy prophets, and the commandments of us, the apostles of the Lord and Savior:

Young's Literal Translation
3:2 to be mindful of the sayings said before by the holy prophets, and of the command of us the apostles of the Lord and Saviour,

 

3

Stephens 1550 Textus Receptus
touto prwton ginwskonteV oti eleusontai ep escatou twn hmerwn empaiktai kata taV idiaV autwn epiqumiaV poreuomenoi

Scrivener 1894 Textus Receptus
touto prwton ginwskonteV oti eleusontai ep escatou twn hmerwn empaiktai kata taV idiaV autwn epiqumiaV poreuomenoi

Byzantine Majority
touto prwton ginwskonteV oti eleusontai ep escatou twn hmerwn empaiktai kata taV idiaV epiqumiaV autwn poreuomenoi

Alexandrian
touto prwton ginwskonteV oti eleusontai ep escatwn twn hmerwn [en] empaigmonh empaiktai kata taV idiaV epiqumiaV autwn poreuomenoi

Hort and Westcott
touto prwton ginwskonteV oti eleusontai ep escatwn twn hmerwn en empaigmonh empaiktai kata taV idiaV epiqumiaV autwn poreuomenoi

Latin Vulgate
3:3 hoc primum scientes quod venient in novissimis diebus in deceptione inlusores iuxta proprias concupiscentias ambulantes

King James Version
3:3 Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,

American Standard Version
3:3 knowing this first, that in the last days mockers shall come with mockery, walking after their own lusts,

Bible in Basic English
3:3 Having first of all the knowledge that in the last days there will be men who, ruled by their evil desires, will make sport of holy things,

Darby's English Translation
3:3 knowing this first, that there shall come at the close of the days mockers with mocking, walking according to their own lusts,

Douay Rheims
3:3 Knowing this first, that in the last days there shall come deceitful scoffers, walking after their own lusts,

Noah Webster Bible
3:3 Knowing this first, that there will come in the last days scoffers, walking after their own lusts,

Weymouth New Testament
3:3 But, above all, remember that, in the last days, men will come who make a mock at everything--men governed only by their own passions,

World English Bible
3:3 knowing this first, that in the last days mockers will come, walking after their own lusts,

Young's Literal Translation
3:3 this first knowing, that there shall come in the latter end of the days scoffers, according to their own desires going on,

 

4

Stephens 1550 Textus Receptus
kai legonteV pou estin h epaggelia thV parousiaV autou af hV gar oi patereV ekoimhqhsan panta outwV diamenei ap archV ktisewV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai legonteV pou estin h epaggelia thV parousiaV autou af hV gar oi patereV ekoimhqhsan panta outwV diamenei ap archV ktisewV

Byzantine Majority
kai legonteV pou estin h epaggelia thV parousiaV autou af hV gar oi patereV ekoimhqhsan panta outwV diamenei ap archV ktisewV

Alexandrian
kai legonteV pou estin h epaggelia thV parousiaV autou af hV gar oi patereV ekoimhqhsan panta outwV diamenei ap archV ktisewV

Hort and Westcott
kai legonteV pou estin h epaggelia thV parousiaV autou af hV gar oi patereV ekoimhqhsan panta outwV diamenei ap archV ktisewV

Latin Vulgate
3:4 dicentes ubi est promissio aut adventus eius ex quo enim patres dormierunt omnia sic perseverant ab initio creaturae

King James Version
3:4 And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as [they were] from the beginning of the creation.

American Standard Version
3:4 and saying, Where is the promise of his coming? for, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.

Bible in Basic English
3:4 Saying, Where is the hope of his coming? From the death of the fathers till now everything has gone on as it was from the making of the world.

Darby's English Translation
3:4 and saying, Where is the promise of his coming? for from the time the fathers fell asleep all things remain thus from the beginning of the creation.

Douay Rheims
3:4 Saying: Where is his promise or his coming? for since the time that the fathers slept, all things continue as they were from the beginning of the creation.

Noah Webster Bible
3:4 And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.

Weymouth New Testament
3:4 and, asking, "What has become of His promised Return? For from the time our forefathers fell asleep all things continue as they have been ever since the creation of the world."

World English Bible
3:4 and saying, "Where is the promise of his coming?" For, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.

Young's Literal Translation
3:4 and saying, `Where is the promise of his presence? for since the fathers did fall asleep, all things so remain from the beginning of the creation;`

 

5

Stephens 1550 Textus Receptus
lanqanei gar autouV touto qelontaV oti ouranoi hsan ekpalai kai gh ex udatoV kai di udatoV sunestwsa tw tou qeou logw

Scrivener 1894 Textus Receptus
lanqanei gar autouV touto qelontaV oti ouranoi hsan ekpalai kai gh ex udatoV kai di udatoV sunestwsa tw tou qeou logw

Byzantine Majority
lanqanei gar autouV touto qelontaV oti ouranoi hsan ekpalai kai gh ex udatoV kai di udatoV sunestwsa tw tou qeou logw

Alexandrian
lanqanei gar autouV touto qelontaV oti ouranoi hsan ekpalai kai gh ex udatoV kai di udatoV sunestwsa tw tou qeou logw

Hort and Westcott
lanqanei gar autouV touto qelontaV oti ouranoi hsan ekpalai kai gh ex udatoV kai di udatoV sunestwsa tw tou qeou logw

Latin Vulgate
3:5 latet enim eos hoc volentes quod caeli erant prius et terra de aqua et per aquam consistens Dei verbo

King James Version
3:5 For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:

American Standard Version
3:5 For this they willfully forget, that there were heavens from of old, and an earth compacted out of water and amidst water, by the word of God;

Bible in Basic English
3:5 But in taking this view they put out of their minds the memory that in the old days there was a heaven, and an earth lifted out of the water and circled by water, by the word of God;

Darby's English Translation
3:5 For this is hidden from them through their own wilfulness, that heavens were of old, and an earth, having its subsistence out of water and in water, by the word of God,

Douay Rheims
3:5 For this they are wilfully ignorant of, that the heavens were before, and the earth out of water, and through water, consisting by the word of God.

Noah Webster Bible
3:5 For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:

Weymouth New Testament
3:5 For they are wilfully blind to the fact that there were heavens which existed of old, and an earth, the latter arising out of water and extending continuously through water, by the command of God;

World English Bible
3:5 For this they willfully forget, that there were heavens from of old, and an earth formed out of water and amid water, by the word of God;

Young's Literal Translation
3:5 for this is unobserved by them willingly, that the heavens were of old, and the earth out of water and through water standing together by the word of God,

 

6

Stephens 1550 Textus Receptus
di wn o tote kosmoV udati kataklusqeiV apwleto

Scrivener 1894 Textus Receptus
di wn o tote kosmoV udati kataklusqeiV apwleto

Byzantine Majority
di wn o tote kosmoV udati kataklusqeiV apwleto

Alexandrian
di wn o tote kosmoV udati kataklusqeiV apwleto

Hort and Westcott
di wn o tote kosmoV udati kataklusqeiV apwleto

Latin Vulgate
3:6 per quae ille tunc mundus aqua inundatus periit

King James Version
3:6 Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:

American Standard Version
3:6 by which means the world that then was, being overflowed with water, perished:

Bible in Basic English
3:6 And that the world which then was came to an end through the overflowing of the waters.

Darby's English Translation
3:6 through which waters the then world, deluged with water, perished.

Douay Rheims
3:6 Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished.

Noah Webster Bible
3:6 By which the world that then was, being overflowed with water, perished:

Weymouth New Testament
3:6 and that, by means of these, the then existing race of men was overwhelmed with water and perished.

World English Bible
3:6 by which means the world that then was, being overflowed with water, perished.

Young's Literal Translation
3:6 through which the then world, by water having been deluged, was destroyed;

 

7

Stephens 1550 Textus Receptus
oi de nun ouranoi kai h gh autou logw teqhsaurismenoi eisin puri throumenoi eiV hmeran krisewV kai apwleiaV twn asebwn anqrwpwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi de nun ouranoi kai h gh tw autw logw teqhsaurismenoi eisin puri throumenoi eiV hmeran krisewV kai apwleiaV twn asebwn anqrwpwn

Byzantine Majority
oi de nun ouranoi kai h gh tw autou logw teqhsaurismenoi eisin puri throumenoi eiV hmeran krisewV kai apwleiaV twn asebwn anqrwpwn

Alexandrian
oi de nun ouranoi kai h gh tw autw logw teqhsaurismenoi eisin puri throumenoi eiV hmeran krisewV kai apwleiaV twn asebwn anqrwpwn

Hort and Westcott
oi de nun ouranoi kai h gh tw autw logw teqhsaurismenoi eisin puri throumenoi eiV hmeran krisewV kai apwleiaV twn asebwn anqrwpwn

Latin Vulgate
3:7 caeli autem qui nunc sunt et terra eodem verbo repositi sunt igni servati in diem iudicii et perditionis impiorum hominum

King James Version
3:7 But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.

American Standard Version
3:7 but the heavens that now are, and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.

Bible in Basic English
3:7 But the present heaven and the present earth have been kept for destruction by fire, which is waiting for them on the day of the judging and destruction of evil men.

Darby's English Translation
3:7 But the present heavens and the earth by his word are laid up in store, kept for fire unto a day of judgment and destruction of ungodly men.

Douay Rheims
3:7 But the heavens and the earth which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of the ungodly men.

Noah Webster Bible
3:7 But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved to fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.

Weymouth New Testament
3:7 But the present heavens and the present earth are, by the command of the same God, kept stored up, reserved for fire in preparation for a day of judgement and of destruction for the ungodly.

World English Bible
3:7 But the heavens that now are, and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.

Young's Literal Translation
3:7 and the present heavens and the earth, by the same word are treasured, for fire being kept to a day of judgment and destruction of the impious men.

 

8

Stephens 1550 Textus Receptus
en de touto mh lanqanetw umaV agaphtoi oti mia hmera para kuriw wV cilia eth kai cilia eth wV hmera mia

Scrivener 1894 Textus Receptus
en de touto mh lanqanetw umaV agaphtoi oti mia hmera para kuriw wV cilia eth kai cilia eth wV hmera mia

Byzantine Majority
en de touto mh lanqanetw umaV agaphtoi oti mia hmera para kuriw wV cilia eth kai cilia eth wV hmera mia

Alexandrian
en de touto mh lanqanetw umaV agaphtoi oti mia hmera para kuriw wV cilia eth kai cilia eth wV hmera mia

Hort and Westcott
en de touto mh lanqanetw umaV agaphtoi oti mia hmera para kuriw wV cilia eth kai cilia eth wV hmera mia

Latin Vulgate
3:8 unum vero hoc non lateat vos carissimi quia unus dies apud Dominum sicut mille anni et mille anni sicut dies unus

King James Version
3:8 But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day [is] with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.

American Standard Version
3:8 But forget not this one thing, beloved, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.

Bible in Basic English
3:8 But, my loved ones, keep in mind this one thing, that with the Lord one day is the same as a thousand years, and a thousand years are no more than one day.

Darby's English Translation
3:8 But let not this one thing be hidden from you, beloved, that one day with the Lord is as a thousand years, and a thousand years as one day.

Douay Rheims
3:8 But of this one thing be not ignorant, my beloved, that one day with the Lord is as a thousand years, and a thousand years as one day.

Noah Webster Bible
3:8 But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.

Weymouth New Testament
3:8 But there is one thing, dear friends, which you must not forget. With the Lord one day resembles a thousand years and a thousand years resemble one day.

World English Bible
3:8 But don`t forget this one thing, beloved, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.

Young's Literal Translation
3:8 And this one thing let not be unobserved by you, beloved, that one day with the Lord is as a thousand years, and a thousand years as one day;

 

9

Stephens 1550 Textus Receptus
ou bradunei o kurioV thV epaggeliaV wV tineV braduthta hgountai alla makroqumei eiV hmas mh boulomenoV tinaV apolesqai alla pantaV eiV metanoian cwrhsai

Scrivener 1894 Textus Receptus
ou bradunei o kurioV thV epaggeliaV wV tineV braduthta hgountai alla makroqumei eiV hmas mh boulomenoV tinaV apolesqai alla pantaV eiV metanoian cwrhsai

Byzantine Majority
ou bradunei o kurioV thV epaggeliaV wV tineV braduthta hgountai alla makroqumei eiV hmas mh boulomenoV tinaV apolesqai alla pantaV eiV metanoian cwrhsai

Alexandrian
ou bradunei kurioV thV epaggeliaV wV tineV braduthta hgountai alla makroqumei eiV umas mh boulomenoV tinaV apolesqai alla pantaV eiV metanoian cwrhsai

Hort and Westcott
ou bradunei kurioV thV epaggeliaV wV tineV braduthta hgountai alla makroqumei eiV umaV mh boulomenoV tinaV apolesqai alla pantaV eiV metanoian cwrhsai

Latin Vulgate
3:9 non tardat Dominus promissi sed patienter agit propter vos nolens aliquos perire sed omnes ad paenitentiam reverti

King James Version
3:9 The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.

American Standard Version
3:9 The Lord is not slack concerning his promise, as some count slackness; but is longsuffering to you-ward, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.

Bible in Basic English
3:9 The Lord is not slow in keeping his word, as he seems to some, but he is waiting in mercy for you, not desiring the destruction of any, but that all may be turned from their evil ways.

Darby's English Translation
3:9 The Lord does not delay his promise, as some account of delay, but is longsuffering towards you, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.

Douay Rheims
3:9 The Lord delayeth not his promise, as some imagine, but dealeth patiently for your sake, not willing that any should perish, but that all should return to penance.

Noah Webster Bible
3:9 The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is long-suffering toward us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.

Weymouth New Testament
3:9 The Lord is not slow in fulfilling His promise, in the sense in which some men speak of slowness. But He bears patiently with you, His desire being that no one should perish but that all should come to repentance.

World English Bible
3:9 The Lord is not slow concerning his promise, as some count slowness; but is longsuffering towards us, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.

Young's Literal Translation
3:9 the Lord is not slow in regard to the promise, as certain count slowness, but is long-suffering to us, not counselling any to be lost but all to pass on to reformation,

 

10

Stephens 1550 Textus Receptus
hxei de h hmera kuriou wV klepthV en nukti en h oi ouranoi roizhdon pareleusontai stoiceia de kausoumena luqhsontai kai gh kai ta en auth erga katakahsetai

Scrivener 1894 Textus Receptus
hxei de h hmera kuriou wV klepthV en nukti en h oi ouranoi roizhdon pareleusontai stoiceia de kausoumena luqhsontai kai gh kai ta en auth erga katakahsetai

Byzantine Majority
hxei de h hmera kuriou wV klepthV en nukti en h oi ouranoi roizhdon pareleusontai stoiceia de kausoumena luqhsontai kai gh kai ta en auth erga katakahsetai

Alexandrian
hxei de hmera kuriou wV klepthV en h oi ouranoi roizhdon pareleusontai stoiceia de kausoumena luqhsetai kai gh kai ta en auth erga eureqhsetai

Hort and Westcott
hxei de hmera kuriou wV klepthV en h oi ouranoi roizhdon pareleusontai stoiceia de kausoumena luqhsetai kai gh kai ta en auth erga eureqhsetai

Latin Vulgate
3:10 adveniet autem dies Domini ut fur in qua caeli magno impetu transient elementa vero calore solventur

King James Version
3:10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.

American Standard Version
3:10 But the day of the Lord will come as a thief; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall be dissolved with fervent heat, and the earth and the works that are therein shall be burned up.

Bible in Basic English
3:10 But the day of the Lord will come like a thief; and in that day the heavens will be rolled up with a great noise, and the substance of the earth will be changed by violent heat, and the world and everything in it will be burned up.

Darby's English Translation
3:10 But the day of the Lord will come as a thief, in which the heavens will pass away with a rushing noise, and the elements, burning with heat, shall be dissolved, and the earth and the works in it shall be burnt up.

Douay Rheims
3:10 But the day of the Lord shall come as a thief, in which the heavens shall pass away with great violence, and the elements shall be melted with heat, and the earth and the works which are in it, shall be burnt up.

Noah Webster Bible
3:10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein will be burned up.

Weymouth New Testament
3:10 The day of the Lord will come like a thief--it will be a day on which the heavens will pass away with a rushing noise, the elements be destroyed in the fierce heat, and the earth and all the works of man be utterly burnt up.

World English Bible
3:10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will be dissolved with fervent heat, and the earth and the works that are in it will be burned up.

Young's Literal Translation
3:10 and it will come -- the day of the Lord -- as a thief in the night, in which the heavens with a rushing noise will pass away, and the elements with burning heat be dissolved, and earth and the works in it shall be burnt up.

 

11

Stephens 1550 Textus Receptus
toutwn oun pantwn luomenwn potapouV dei uparcein umas en agiaiV anastrofaiV kai eusebeiaiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
toutwn oun pantwn luomenwn potapouV dei uparcein umas en agiaiV anastrofaiV kai eusebeiaiV

Byzantine Majority
toutwn oun pantwn luomenwn potapouV dei uparcein umas en agiaiV anastrofaiV kai eusebeiaiV

Alexandrian
toutwn outws pantwn luomenwn potapouV dei uparcein [umas] en agiaiV anastrofaiV kai eusebeiaiV

Hort and Westcott
toutwn outwV pantwn luomenwn potapouV dei uparcein umaV en agiaiV anastrofaiV kai eusebeiaiV

Latin Vulgate
3:11 cum haec igitur omnia dissolvenda sint quales oportet esse vos in sanctis conversationibus et pietatibus

King James Version
3:11 [Seeing] then [that] all these things shall be dissolved, what manner [of persons] ought ye to be in [all] holy conversation and godliness,

American Standard Version
3:11 Seeing that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy living and godliness,

Bible in Basic English
3:11 Seeing then that all these things are coming to such an end, what sort of persons is it right for you to be, in all holy behaviour and righteousness,

Darby's English Translation
3:11 All these things then being to be dissolved, what ought ye to be in holy conversation and godliness,

Douay Rheims
3:11 Seeing then that all these things are to be dissolved, what manner of people ought you to be in holy conversation and godliness?

Noah Webster Bible
3:11 Seeing then that all these things will be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy deportment and godliness,

Weymouth New Testament
3:11 Since all these things are thus pre-destined to dissolution, what sort of men ought you to be found to be in all holy living and godly conduct,

World English Bible
3:11 Therefore since all these things are thus to be destroyed, what manner of persons ought you to be in holy living and godliness,

Young's Literal Translation
3:11 All these, then, being dissolved, what kind of persons doth it behove you to be in holy behaviours and pious acts?

 

12

Stephens 1550 Textus Receptus
prosdokwntaV kai speudontaV thn parousian thV tou qeou hmeraV di hn ouranoi puroumenoi luqhsontai kai stoiceia kausoumena thketai

Scrivener 1894 Textus Receptus
prosdokwntaV kai speudontaV thn parousian thV tou qeou hmeraV di hn ouranoi puroumenoi luqhsontai kai stoiceia kausoumena thketai

Byzantine Majority
prosdokwntaV kai speudontaV thn parousian thV tou qeou hmeraV di hn ouranoi puroumenoi luqhsontai kai stoiceia kausoumena thketai

Alexandrian
prosdokwntaV kai speudontaV thn parousian thV tou qeou hmeraV di hn ouranoi puroumenoi luqhsontai kai stoiceia kausoumena thketai

Hort and Westcott
prosdokwntaV kai speudontaV thn parousian thV tou qeou hmeraV di hn ouranoi puroumenoi luqhsontai kai stoiceia kausoumena thketai

Latin Vulgate
3:12 expectantes et properantes in adventum Dei diei per quam caeli ardentes solventur et elementa ignis ardore tabescent

King James Version
3:12 Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?

American Standard Version
3:12 looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, by reason of which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?

Bible in Basic English
3:12 Looking for and truly desiring the coming of the day of God, when the heavens will come to an end through fire, and the substance of the earth will be changed by the great heat?

Darby's English Translation
3:12 waiting for and hastening the coming of the day of God, by reason of which the heavens, being on fire, shall be dissolved, and the elements, burning with heat, shall melt?

Douay Rheims
3:12 Looking for and hasting unto the coming of the day of the Lord, by which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with the burning heat?

Noah Webster Bible
3:12 Looking for and hasting to the coming of the day of God, in which the heavens being on fire will be dissolved, and the elements will melt with fervent heat?

Weymouth New Testament
3:12 eagerly looking forward to the coming of the day of God, by reason of which the heavens, all ablaze, will be destroyed, and the elements will melt in the fierce heat?

World English Bible
3:12 looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, by reason of which the heavens being on fire will be dissolved, and the elements will melt with fervent heat?

Young's Literal Translation
3:12 waiting for and hasting to the presence of the day of God, by which the heavens, being on fire, shall be dissolved, and the elements with burning heat shall melt;

 

13

Stephens 1550 Textus Receptus
kainouV de ouranouV kai ghn kainhn kata to epaggelma autou prosdokwmen en oiV dikaiosunh katoikei

Scrivener 1894 Textus Receptus
kainouV de ouranouV kai ghn kainhn kata to epaggelma autou prosdokwmen en oiV dikaiosunh katoikei

Byzantine Majority
kainouV de ouranouV kai ghn kainhn kata to epaggelma autou prosdokwmen en oiV dikaiosunh katoikei

Alexandrian
kainouV de ouranouV kai ghn kainhn kata to epaggelma autou prosdokwmen en oiV dikaiosunh katoikei

Hort and Westcott
kainouV de ouranouV kai ghn kainhn kata to epaggelma autou prosdokwmen en oiV dikaiosunh katoikei

Latin Vulgate
3:13 novos vero caelos et novam terram et promissa ipsius expectamus in quibus iustitia habitat

King James Version
3:13 Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.

American Standard Version
3:13 But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.

Bible in Basic English
3:13 But having faith in his word, we are looking for a new heaven and a new earth, which will be the resting-place of righteousness.

Darby's English Translation
3:13 But, according to his promise, we wait for new heavens and a new earth, wherein dwells righteousness.

Douay Rheims
3:13 But we look for new heavens and a new earth according to his promises, in which justice dwelleth.

Noah Webster Bible
3:13 Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, in which dwelleth righteousness.

Weymouth New Testament
3:13 But in accordance with His promise we are expecting new heavens and a new earth, in which righteousness will dwell.

World English Bible
3:13 But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, in which dwells righteousness.

Young's Literal Translation
3:13 and for new heavens and a new earth according to His promise we do wait, in which righteousness doth dwell;

 

14

Stephens 1550 Textus Receptus
dio agaphtoi tauta prosdokwnteV spoudasate aspiloi kai amwmhtoi autw eureqhnai en eirhnh

Scrivener 1894 Textus Receptus
dio agaphtoi tauta prosdokwnteV spoudasate aspiloi kai amwmhtoi autw eureqhnai en eirhnh

Byzantine Majority
dio agaphtoi tauta prosdokwnteV spoudasate aspiloi kai amwmhtoi autw eureqhnai en eirhnh

Alexandrian
dio agaphtoi tauta prosdokwnteV spoudasate aspiloi kai amwmhtoi autw eureqhnai en eirhnh

Hort and Westcott
dio agaphtoi tauta prosdokwnteV spoudasate aspiloi kai amwmhtoi autw eureqhnai en eirhnh

Latin Vulgate
3:14 propter quod carissimi haec expectantes satis agite inmaculati et inviolati ei inveniri in pace

King James Version
3:14 Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.

American Standard Version
3:14 Wherefore, beloved, seeing that ye look for these things, give diligence that ye may be found in peace, without spot and blameless in his sight.

Bible in Basic English
3:14 For this reason, my loved ones, as you are looking for these things, take great care that when he comes you may be in peace before him, free from sin and every evil thing.

Darby's English Translation
3:14 Wherefore, beloved, as ye wait for these things, be diligent to be found of him in peace, without spot and blameless;

Douay Rheims
3:14 Wherefore, dearly beloved, waiting for these things, be diligent that you may be found before him unspotted and blameless in peace.

Noah Webster Bible
3:14 Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found by him in peace, without spot, and blameless.

Weymouth New Testament
3:14 Therefore, dear friends, since you have these expectations, earnestly seek to be found in His presence, free from blemish or reproach, in peace.

World English Bible
3:14 Therefore, beloved, seeing that you look for these things, be diligent to be found in peace, without blemish and blameless in his sight.

Young's Literal Translation
3:14 wherefore, beloved, these things waiting for, be diligent, spotless and unblameable, by Him to be found in peace,

 

15

Stephens 1550 Textus Receptus
kai thn tou kuriou hmwn makroqumian swthrian hgeisqe kaqwV kai o agaphtoV hmwn adelfoV pauloV kata thn autw doqeisan sofian egrayen umin

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai thn tou kuriou hmwn makroqumian swthrian hgeisqe kaqwV kai o agaphtoV hmwn adelfoV pauloV kata thn autw doqeisan sofian egrayen umin

Byzantine Majority
kai thn tou kuriou hmwn makroqumian swthrian hgeisqe kaqwV kai o agaphtoV hmwn adelfoV pauloV kata thn autw doqeisan sofian egrayen umin

Alexandrian
kai thn tou kuriou hmwn makroqumian swthrian hgeisqe kaqwV kai o agaphtoV hmwn adelfoV pauloV kata thn doqeisan autw sofian egrayen umin

Hort and Westcott
kai thn tou kuriou hmwn makroqumian swthrian hgeisqe kaqwV kai o agaphtoV hmwn adelfoV pauloV kata thn doqeisan autw sofian egrayen umin

Latin Vulgate
3:15 et Domini nostri longanimitatem salutem arbitramini sicut et carissimus frater noster Paulus secundum datam sibi sapientiam scripsit vobis

King James Version
3:15 And account [that] the longsuffering of our Lord [is] salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;

American Standard Version
3:15 And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also, according to the wisdom given to him, wrote unto you;

Bible in Basic English
3:15 And be certain that the long waiting of the Lord is for salvation; even as our brother Paul has said in his letters to you, from the wisdom which was given to him;

Darby's English Translation
3:15 and account the longsuffering of our Lord to be salvation; according as our beloved brother Paul also has written to you according to the wisdom given to him,

Douay Rheims
3:15 And account the longsuffering of our Lord, salvation; as also our most dear brother Paul, according to the wisdom given him, hath written to you:

Noah Webster Bible
3:15 And account that the long-suffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also, according to the wisdom given to him, hath written to you;

Weymouth New Testament
3:15 And always regard the patient forbearance of our Lord as salvation, as our dear brother Paul also has written to you in virtue of the wisdom granted to him.

World English Bible
3:15 Regard the patience of our Lord as salvation; even as our beloved brother Paul also, according to the wisdom given to him, wrote to you;

Young's Literal Translation
3:15 and the long-suffering of our Lord count ye salvation, according as also our beloved brother Paul -- according to the wisdom given to him -- did write to you,

 

16

Stephens 1550 Textus Receptus
wV kai en pasaiV tais epistolaiV lalwn en autaiV peri toutwn en ois estin dusnohta tina a oi amaqeiV kai asthriktoi streblousin wV kai taV loipaV grafaV proV thn idian autwn apwleian

Scrivener 1894 Textus Receptus
wV kai en pasaiV tais epistolaiV lalwn en autaiV peri toutwn en ois estin dusnohta tina a oi amaqeiV kai asthriktoi streblousin wV kai taV loipaV grafaV proV thn idian autwn apwleian

Byzantine Majority
wV kai en pasaiV tais epistolaiV lalwn en autaiV peri toutwn en ois estin dusnohta tina a oi amaqeiV kai asthriktoi streblousin wV kai taV loipaV grafaV proV thn idian autwn apwleian

Alexandrian
wV kai en pasaiV epistolaiV lalwn en autaiV peri toutwn en ais estin dusnohta tina a oi amaqeiV kai asthriktoi streblousin wV kai taV loipaV grafaV proV thn idian autwn apwleian

Hort and Westcott
wV kai en pasaiV epistolaiV lalwn en autaiV peri toutwn en aiV estin dusnohta tina a oi amaqeiV kai asthriktoi streblousin wV kai taV loipaV grafaV proV thn idian autwn apwleian

Latin Vulgate
3:16 sicut et in omnibus epistulis loquens in eis de his in quibus sunt quaedam difficilia intellectu quae indocti et instabiles depravant sicut et ceteras scripturas ad suam ipsorum perditionem

King James Version
3:16 As also in all [his] epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as [they do] also the other scriptures, unto their own destruction.

American Standard Version
3:16 as also in all his epistles, speaking in them of these things; wherein are some things hard to be understood, which the ignorant and unstedfast wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction.

Bible in Basic English
3:16 And as he said in all his letters, which had to do with these things; in which are some hard sayings, so that, like the rest of the holy Writings, they are twisted by those who are uncertain and without knowledge, to the destruction of their souls.

Darby's English Translation
3:16 as also in all his epistles, speaking in them of these things; among which some things are hard to be understood, which the untaught and ill-established wrest, as also the other scriptures, to their own destruction.

Douay Rheims
3:16 As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are certain things hard to be understood, which the unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, to their own destruction.

Noah Webster Bible
3:16 As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, to their own destruction.

Weymouth New Testament
3:16 That is what he says in all his letters, when speaking in them of these things. In those letters there are some statements hard to understand, which ill-taught and unprincipled people pervert, just as they do the rest of the Scriptures, to their own ruin.

World English Bible
3:16 as also in all of his letters, speaking in them of these things. In those are some things hard to be understood, which the ignorant and unsettled twist, as they do also to the other scriptures, to their own destruction.

Young's Literal Translation
3:16 as also in all the epistles, speaking in them concerning these things, among which things are certain hard to be understood, which the untaught and unstable do wrest, as also the other Writings, unto their own destruction.

 

17

Stephens 1550 Textus Receptus
umeiV oun agaphtoi proginwskonteV fulassesqe ina mh th twn aqesmwn planh sunapacqenteV ekpeshte tou idiou sthrigmou

Scrivener 1894 Textus Receptus
umeiV oun agaphtoi proginwskonteV fulassesqe ina mh th twn aqesmwn planh sunapacqenteV ekpeshte tou idiou sthrigmou

Byzantine Majority
umeiV oun agaphtoi proginwskonteV fulassesqe ina mh th twn aqesmwn planh sunapacqenteV ekpeshte tou idiou sthrigmou

Alexandrian
umeiV oun agaphtoi proginwskonteV fulassesqe ina mh th twn aqesmwn planh sunapacqenteV ekpeshte tou idiou sthrigmou

Hort and Westcott
umeiV oun agaphtoi proginwskonteV fulassesqe ina mh th twn aqesmwn planh sunapacqenteV ekpeshte tou idiou sthrigmou

Latin Vulgate
3:17 vos igitur fratres praescientes custodite ne insipientium errore transducti excidatis a propria firmitate

King James Version
3:17 Ye therefore, beloved, seeing ye know [these things] before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.

American Standard Version
3:17 Ye therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware lest, being carried away with the error of the wicked, ye fall from your own stedfastness.

Bible in Basic English
3:17 For this reason, my loved ones, having knowledge of these things before they take place, take care that you are not turned away by the error of the uncontrolled, so falling from your true faith.

Darby's English Translation
3:17 *Ye* therefore, beloved, knowing these things before, take care lest, being led away along with the error of the wicked, ye should fall from your own stedfastness:

Douay Rheims
3:17 You therefore, brethren, knowing these things before, take heed, lest being led aside by the error of the unwise, you fall from your own steadfastness.

Noah Webster Bible
3:17 Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own steadfastness.

Weymouth New Testament
3:17 You, therefore, dear friends, having been warned beforehand, must continually be on your guard so as not to be led astray by the false teaching of immoral men nor fall from your own stedfastness.

World English Bible
3:17 You therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware lest, being carried away with the error of the wicked, you fall from your own steadfastness.

Young's Literal Translation
3:17 Ye, then, beloved, knowing before, take heed, lest, together with the error of the impious being led away, ye may fall from your own stedfastness,

 

18

Stephens 1550 Textus Receptus
auxanete de en cariti kai gnwsei tou kuriou hmwn kai swthroV ihsou cristou autw h doxa kai nun kai eiV hmeran aiwnoV amhn

Scrivener 1894 Textus Receptus
auxanete de en cariti kai gnwsei tou kuriou hmwn kai swthroV ihsou cristou autw h doxa kai nun kai eiV hmeran aiwnoV amhn

Byzantine Majority
auxanete de en cariti kai gnwsei tou kuriou hmwn kai swthroV ihsou cristou autw h doxa kai nun kai eiV hmeran aiwnoV amhn

Alexandrian
auxanete de en cariti kai gnwsei tou kuriou hmwn kai swthroV ihsou cristou autw h doxa kai nun kai eiV hmeran aiwnoV [amhn]

Hort and Westcott
auxanete de en cariti kai gnwsei tou kuriou hmwn kai swthroV ihsou cristou autw h doxa kai nun kai eiV hmeran aiwnoV

Latin Vulgate
3:18

King James Version
3:18 But grow in grace, and [in] the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him [be] glory both now and for ever. Amen.

American Standard Version
3:18 But grow in the grace and knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be the glory both now and for ever. Amen.

Bible in Basic English
3:18 But be increased in grace and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. May he have glory now and for ever. So be it.

Darby's English Translation
3:18 but grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and to the day of eternity. Amen.

Douay Rheims
3:18 But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and unto the day of eternity. Amen.

Noah Webster Bible
3:18 But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.

Weymouth New Testament
3:18 But be always growing in the grace and knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To Him be all glory, both now and to the day of Eternity!

World English Bible
3:18 But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and forever. Amen.

Young's Literal Translation
3:18 and increase ye in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ; to him is the glory both now, and to the day of the age! Amen.

 

1st John 1

 

 

 

HTML Bible Software © 2001-2002 by johnhurt.com