Parallel Greek New Testament

1st Timothy 4

PROS TIMOQEON A

The First Epistle of Paul the Apostle to Timothy

Return to Index

Chapter 5

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

1

Stephens 1550 Textus Receptus
presbuterw mh epiplhxhV alla parakalei wV patera newterouV wV adelfouV

Scrivener 1894 Textus Receptus
presbuterw mh epiplhxhV alla parakalei wV patera newterouV wV adelfouV

Byzantine Majority
presbuterw mh epiplhxhV alla parakalei wV patera newterouV wV adelfouV

Alexandrian
presbuterw mh epiplhxhV alla parakalei wV patera newterouV wV adelfouV

Hort and Westcott
presbuterw mh epiplhxhV alla parakalei wV patera newterouV wV adelfouV

Latin Vulgate
5:1 seniorem ne increpaveris sed obsecra ut patrem iuvenes ut fratres

King James Version
5:1 Rebuke not an elder, but intreat [him] as a father; [and] the younger men as brethren;

American Standard Version
5:1 Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:

Bible in Basic English
5:1 Do not say sharp words to one who has authority in the church, but let your talk be as to a father, and to the younger men as to brothers:

Darby's English Translation
5:1 Rebuke not an elder sharply, but exhort him as a father, younger men as brethren,

Douay Rheims
5:1 An ancient man rebuke not, but entreat him as a father: young men, as brethren:

Noah Webster Bible
5:1 Rebuke not an elder, but entreat him as a father; and the younger men as brethren;

Weymouth New Testament
5:1 Never administer a sharp reprimand to a man older than yourself; but entreat him as if he were your father, and the younger men as brothers;

World English Bible
5:1 Don`t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;

Young's Literal Translation
5:1 An aged person thou mayest not rebuke, but be entreating as a father; younger persons as brethren;

 

2

Stephens 1550 Textus Receptus
presbuteraV wV mhteraV newteraV wV adelfaV en pash agneia

Scrivener 1894 Textus Receptus
presbuteraV wV mhteraV newteraV wV adelfaV en pash agneia

Byzantine Majority
presbuteraV wV mhteraV newteraV wV adelfaV en pash agneia

Alexandrian
presbuteraV wV mhteraV newteraV wV adelfaV en pash agneia

Hort and Westcott
presbuteraV wV mhteraV newteraV wV adelfaV en pash agneia

Latin Vulgate
5:2 anus ut matres iuvenculas ut sorores in omni castitate

King James Version
5:2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.

American Standard Version
5:2 the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.

Bible in Basic English
5:2 To the older women as to mothers, to the younger as to sisters, with a clean heart.

Darby's English Translation
5:2 elder women as mothers, younger women as sisters, with all purity.

Douay Rheims
5:2 Old women, as mothers: young women, as sisters, in all chastity.

Noah Webster Bible
5:2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.

Weymouth New Testament
5:2 the elder women too as mothers, and the younger women as sisters, with perfect modesty.

World English Bible
5:2 the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.

Young's Literal Translation
5:2 aged women as mothers, younger ones as sisters -- in all purity;

 

3

Stephens 1550 Textus Receptus
chraV tima taV ontwV chraV

Scrivener 1894 Textus Receptus
chraV tima taV ontwV chraV

Byzantine Majority
chraV tima taV ontwV chraV

Alexandrian
chraV tima taV ontwV chraV

Hort and Westcott
chraV tima taV ontwV chraV

Latin Vulgate
5:3 viduas honora quae vere viduae sunt

King James Version
5:3 Honour widows that are widows indeed.

American Standard Version
5:3 Honor widows that are widows indeed.

Bible in Basic English
5:3 Give honour to widows who are truly widows.

Darby's English Translation
5:3 Honour widows who are really widows;

Douay Rheims
5:3 Honour widows, that are widows indeed.

Noah Webster Bible
5:3 Honor widows that are widows indeed.

Weymouth New Testament
5:3 Honour widows who are really in need.

World English Bible
5:3 Honor widows who are widows indeed.

Young's Literal Translation
5:3 honour widows who are really widows;

 

4

Stephens 1550 Textus Receptus
ei de tiV chra tekna h ekgona ecei manqanetwsan prwton ton idion oikon eusebein kai amoibaV apodidonai toiV progonoiV touto gar estin kalon kai apodekton enwpion tou qeou

Scrivener 1894 Textus Receptus
ei de tiV chra tekna h ekgona ecei manqanetwsan prwton ton idion oikon eusebein kai amoibaV apodidonai toiV progonoiV touto gar estin kalon kai apodekton enwpion tou qeou

Byzantine Majority
ei de tiV chra tekna h ekgona ecei manqanetwsan prwton ton idion oikon eusebein kai amoibaV apodidonai toiV progonoiV touto gar estin apodekton enwpion tou qeou

Alexandrian
ei de tiV chra tekna h ekgona ecei manqanetwsan prwton ton idion oikon eusebein kai amoibaV apodidonai toiV progonoiV touto gar estin apodekton enwpion tou qeou

Hort and Westcott
ei de tiV chra tekna h ekgona ecei manqanetwsan prwton ton idion oikon eusebein kai amoibaV apodidonai toiV progonoiV touto gar estin apodekton enwpion tou qeou

Latin Vulgate
5:4 si qua autem vidua filios aut nepotes habet discant primum domum suam regere et mutuam vicem reddere parentibus hoc enim acceptum est coram Deo

King James Version
5:4 But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.

American Standard Version
5:4 But if any widow hath children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to requite their parents: for this is acceptable in the sight of God.

Bible in Basic English
5:4 But if any widow has children or children's children, let these see that it is right to take care of their family and their fathers and mothers: for this is pleasing in the eyes of God.

Darby's English Translation
5:4 but if any widow have children or descendants, let them learn first to be pious as regards their own house, and to render a return on their side to their parents; for this is acceptable in the sight of God.

Douay Rheims
5:4 But if any widow have children, or grandchildren, let her learn first to govern her own house, and to make a return of duty to her parents: for this is acceptable before God.

Noah Webster Bible
5:4 But if any widow hath children or nephews, let them learn first to show piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.

Weymouth New Testament
5:4 But if a widow has children or grandchildren, let these learn first to show piety towards their own homes and to prove their gratitude to their parents; for this is well pleasing in the sight of God.

World English Bible
5:4 But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.

Young's Literal Translation
5:4 and if any widow have children or grandchildren, let them learn first to their own house to show piety, and to give back a recompense to the parents, for this is right and acceptable before God.

 

5

Stephens 1550 Textus Receptus
h de ontwV chra kai memonwmenh hlpiken epi ton qeon kai prosmenei taiV dehsesin kai taiV proseucaiV nuktoV kai hmeraV

Scrivener 1894 Textus Receptus
h de ontwV chra kai memonwmenh hlpiken epi ton qeon kai prosmenei taiV dehsesin kai taiV proseucaiV nuktoV kai hmeraV

Byzantine Majority
h de ontwV chra kai memonwmenh hlpiken epi ton qeon kai prosmenei taiV dehsesin kai taiV proseucaiV nuktoV kai hmeraV

Alexandrian
h de ontwV chra kai memonwmenh hlpiken epi qeon kai prosmenei taiV dehsesin kai taiV proseucaiV nuktoV kai hmeraV

Hort and Westcott
h de ontwV chra kai memonwmenh hlpiken epi ton qeon kai prosmenei taiV dehsesin kai taiV proseucaiV nuktoV kai hmeraV

Latin Vulgate
5:5 quae autem vere vidua est et desolata speravit in Deum et instat obsecrationibus et orationibus nocte ac die

King James Version
5:5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.

American Standard Version
5:5 Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.

Bible in Basic English
5:5 Now she who is truly a widow and without family puts her hope in God, giving herself to prayer day and night.

Darby's English Translation
5:5 Now she who is a widow indeed, and is left alone, has put her hope in God, and continues in supplications and prayers night and day.

Douay Rheims
5:5 But she that is a widow indeed, and desolate, let her trust in God, and continue in supplications and prayers night and day.

Noah Webster Bible
5:5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.

Weymouth New Testament
5:5 A widow who is really in need, friendless and desolate, has her hopes fixed on God, and continues at her supplications and prayers, night and day;

World English Bible
5:5 Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.

Young's Literal Translation
5:5 And she who is really a widow and desolate, hath hoped upon God, and doth remain in the supplications and in the prayers night and day,

 

6

Stephens 1550 Textus Receptus
h de spatalwsa zwsa teqnhken

Scrivener 1894 Textus Receptus
h de spatalwsa zwsa teqnhken

Byzantine Majority
h de spatalwsa zwsa teqnhken

Alexandrian
h de spatalwsa zwsa teqnhken

Hort and Westcott
h de spatalwsa zwsa teqnhken

Latin Vulgate
5:6 nam quae in deliciis est vivens mortua est

King James Version
5:6 But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.

American Standard Version
5:6 But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.

Bible in Basic English
5:6 But she who gives herself to pleasure is dead while she is living.

Darby's English Translation
5:6 But she that lives in habits of self-indulgence is dead while living.

Douay Rheims
5:6 For she that liveth in pleasures, is dead while she is living.

Noah Webster Bible
5:6 But she that liveth in pleasure, is dead while she liveth.

Weymouth New Testament
5:6 but a pleasure-loving widow is dead even while still alive.

World English Bible
5:6 But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.

Young's Literal Translation
5:6 and she who is given to luxury, living -- hath died;

 

7

Stephens 1550 Textus Receptus
kai tauta paraggelle ina anepilhptoi wsin

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai tauta paraggelle ina anepilhptoi wsin

Byzantine Majority
kai tauta paraggelle ina anepilhptoi wsin

Alexandrian
kai tauta paraggelle ina anepilhmptoi wsin

Hort and Westcott
kai tauta paraggelle ina anepilhmptoi wsin

Latin Vulgate
5:7 et hoc praecipe ut inreprehensibiles sint

King James Version
5:7 And these things give in charge, that they may be blameless.

American Standard Version
5:7 These things also command, that they may be without reproach.

Bible in Basic English
5:7 Give orders to this effect, so that no evil may be said of anyone.

Darby's English Translation
5:7 And these things enjoin, that they may be irreproachable.

Douay Rheims
5:7 And this give in charge, that they may be blameless.

Noah Webster Bible
5:7 And these things give in charge, that they may be blameless.

Weymouth New Testament
5:7 Press these facts upon them, so that they may live lives free from reproach.

World English Bible
5:7 Also command these things, that they may be without reproach.

Young's Literal Translation
5:7 and these things charge, that they may be blameless;

 

8

Stephens 1550 Textus Receptus
ei de tiV twn idiwn kai malista twn oikeiwn ou pronoei thn pistin hrnhtai kai estin apistou ceirwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
ei de tiV twn idiwn kai malista twn oikeiwn ou pronoei thn pistin hrnhtai kai estin apistou ceirwn

Byzantine Majority
ei de tiV twn idiwn kai malista twn oikeiwn ou pronoei thn pistin hrnhtai kai estin apistou ceirwn

Alexandrian
ei de tiV twn idiwn kai malista oikeiwn ou pronoei thn pistin hrnhtai kai estin apistou ceirwn

Hort and Westcott
ei de tiV twn idiwn kai malista oikeiwn ou pronoei thn pistin hrnhtai kai estin apistou ceirwn

Latin Vulgate
5:8 si quis autem suorum et maxime domesticorum curam non habet fidem negavit et est infideli deterior

King James Version
5:8 But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.

American Standard Version
5:8 But if any provideth not for his own, and specially his own household, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever.

Bible in Basic English
5:8 If anyone has no care for his family and those in his house, he is false to the faith, and is worse than one who has no faith.

Darby's English Translation
5:8 But if any one does not provide for his own, and specially for those of his house, he has denied the faith, and is worse than the unbeliever.

Douay Rheims
5:8 But if any man have not care of his own, and especially of those of his house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.

Noah Webster Bible
5:8 But if any provideth not for his own, and especially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.

Weymouth New Testament
5:8 But if a man makes no provision for those dependent on him, and especially for his own family, he has disowned the faith and is behaving worse than an unbeliever.

World English Bible
5:8 But if anyone doesn`t provide for his own, and specially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.

Young's Literal Translation
5:8 and if any one for his own -- and especially for those of the household -- doth not provide, the faith he hath denied, and than an unbeliever he is worse.

 

9

Stephens 1550 Textus Receptus
chra katalegesqw mh elatton etwn exhkonta gegonuia enoV androV gunh

Scrivener 1894 Textus Receptus
chra katalegesqw mh elatton etwn exhkonta gegonuia enoV androV gunh

Byzantine Majority
chra katalegesqw mh elatton etwn exhkonta gegonuia enoV androV gunh

Alexandrian
chra katalegesqw mh elatton etwn exhkonta gegonuia enoV androV gunh

Hort and Westcott
chra katalegesqw mh elatton etwn exhkonta gegonuia enoV androV gunh

Latin Vulgate
5:9 vidua eligatur non minus sexaginta annorum quae fuerit unius viri uxor

King James Version
5:9 Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,

American Standard Version
5:9 Let none be enrolled as a widow under threescore years old, having been the wife of one man,

Bible in Basic English
5:9 Let no woman be numbered among the widows who is under sixty years old, and only if she has been the wife of one man,

Darby's English Translation
5:9 Let a widow be put upon the list, being of not less than sixty years, having been wife of one man,

Douay Rheims
5:9 Let a widow be chosen of no less than threescore years of age, who hath been the wife of one husband.

Noah Webster Bible
5:9 Let not a widow be taken into the number under sixty years old, having been the wife of one man.

Weymouth New Testament
5:9 No widow is to be put on the roll who is under sixty years of age.

World English Bible
5:9 Let none be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,

Young's Literal Translation
5:9 A widow -- let her not be enrolled under sixty years of age, having been a wife of one husband,

 

10

Stephens 1550 Textus Receptus
en ergoiV kaloiV marturoumenh ei eteknotrofhsen ei exenodochsen ei agiwn podaV eniyen ei qlibomenoiV ephrkesen ei panti ergw agaqw ephkolouqhsen

Scrivener 1894 Textus Receptus
en ergoiV kaloiV marturoumenh ei eteknotrofhsen ei exenodochsen ei agiwn podaV eniyen ei qlibomenoiV ephrkesen ei panti ergw agaqw ephkolouqhsen

Byzantine Majority
en ergoiV kaloiV marturoumenh ei eteknotrofhsen ei exenodochsen ei agiwn podaV eniyen ei qlibomenoiV ephrkesen ei panti ergw agaqw ephkolouqhsen

Alexandrian
en ergoiV kaloiV marturoumenh ei eteknotrofhsen ei exenodochsen ei agiwn podaV eniyen ei qlibomenoiV ephrkesen ei panti ergw agaqw ephkolouqhsen

Hort and Westcott
en ergoiV kaloiV marturoumenh ei eteknotrofhsen ei exenodochsen ei agiwn podaV eniyen ei qlibomenoiV ephrkesen ei panti ergw agaqw ephkolouqhsen

Latin Vulgate
5:10 in operibus bonis testimonium habens si filios educavit si hospitio recepit si sanctorum pedes lavit si tribulationem patientibus subministravit si omne opus bonum subsecuta est

King James Version
5:10 Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.

American Standard Version
5:10 well reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath used hospitality to strangers, if she hath washed the saints` feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work.

Bible in Basic English
5:10 And if witness is given of her good works; if she has had the care of children, if she has been kind to travellers, washing the feet of the saints, helping those who are in trouble, giving herself to good works.

Darby's English Translation
5:10 borne witness to in good works, if she have brought up children, if she have exercised hospitality, if she have washed saints` feet, if she have imparted relief to the distressed, if she have diligently followed every good work.

Douay Rheims
5:10 Having testimony for her good works, if she have brought up children, if she have received to harbour, if she have washed the saints' feet, if she have ministered to them that suffer tribulation, if she have diligently followed every good work.

Noah Webster Bible
5:10 Well reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath lodged strangers, if she hath washed the saints' feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work.

Weymouth New Testament
5:10 She must have been true to her one husband, and well reported of for good deeds, as having brought up children, received strangers hospitably, washed the feet of God's people, given relief to the distressed, and devoted herself to good works of every kind.

World English Bible
5:10 well reported of for good works; if she has brought up children, if she has used hospitality to strangers, if she has washed the saints` feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.

Young's Literal Translation
5:10 in good works being testified to: if she brought up children, if she entertained strangers, if saints` feet she washed, if those in tribulation she relieved, if every good work she followed after;

 

11

Stephens 1550 Textus Receptus
newteraV de chraV paraitou otan gar katastrhniaswsin tou cristou gamein qelousin

Scrivener 1894 Textus Receptus
newteraV de chraV paraitou otan gar katastrhniaswsin tou cristou gamein qelousin

Byzantine Majority
newteraV de chraV paraitou otan gar katastrhniaswsin tou cristou gamein qelousin

Alexandrian
newteraV de chraV paraitou otan gar katastrhniaswsin tou cristou gamein qelousin

Hort and Westcott
newteraV de chraV paraitou otan gar katastrhniaswsin tou cristou gamein qelousin

Latin Vulgate
5:11 adulescentiores autem viduas devita cum enim luxuriatae fuerint in Christo nubere volunt

King James Version
5:11 But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;

American Standard Version
5:11 But younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;

Bible in Basic English
5:11 But to the younger widows say No: for when their love is turned away from Christ, they have a desire to be married;

Darby's English Translation
5:11 But younger widows decline; for when they grow wanton against Christ, they desire to marry,

Douay Rheims
5:11 But the younger widows avoid. For when they have grown wanton in Christ, they will marry:

Noah Webster Bible
5:11 But the younger widows refuse: for when they have begun to grow wanton against Christ, they will marry;

Weymouth New Testament
5:11 But the younger widows you must not enrol; for as soon as they begin to chafe against the yoke of Christ, they want to marry,

World English Bible
5:11 But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry;

Young's Literal Translation
5:11 and younger widows be refusing, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,

 

12

Stephens 1550 Textus Receptus
ecousai krima oti thn prwthn pistin hqethsan

Scrivener 1894 Textus Receptus
ecousai krima oti thn prwthn pistin hqethsan

Byzantine Majority
ecousai krima oti thn prwthn pistin hqethsan

Alexandrian
ecousai krima oti thn prwthn pistin hqethsan

Hort and Westcott
ecousai krima oti thn prwthn pistin hqethsan

Latin Vulgate
5:12 habentes damnationem quia primam fidem irritam fecerunt

King James Version
5:12 Having damnation, because they have cast off their first faith.

American Standard Version
5:12 having condemnation, because they have rejected their first pledge.

Bible in Basic English
5:12 And they are judged because they have been false to their first faith;

Darby's English Translation
5:12 being guilty, because they have cast off their first faith.

Douay Rheims
5:12 Having damnation, because they have made void their first faith.

Noah Webster Bible
5:12 Having damnation, because they have cast off their first faith.

Weymouth New Testament
5:12 and they incur disapproval for having broken their original vow.

World English Bible
5:12 having condemnation, because they have rejected their first pledge.

Young's Literal Translation
5:12 having judgment, because the first faith they did cast away,

 

13

Stephens 1550 Textus Receptus
ama de kai argai manqanousin periercomenai taV oikiaV ou monon de argai alla kai fluaroi kai periergoi lalousai ta mh deonta

Scrivener 1894 Textus Receptus
ama de kai argai manqanousin periercomenai taV oikiaV ou monon de argai alla kai fluaroi kai periergoi lalousai ta mh deonta

Byzantine Majority
ama de kai argai manqanousin periercomenai taV oikiaV ou monon de argai alla kai fluaroi kai periergoi lalousai ta mh deonta

Alexandrian
ama de kai argai manqanousin periercomenai taV oikiaV ou monon de argai alla kai fluaroi kai periergoi lalousai ta mh deonta

Hort and Westcott
ama de kai argai manqanousin periercomenai taV oikiaV ou monon de argai alla kai fluaroi kai periergoi lalousai ta mh deonta

Latin Vulgate
5:13 simul autem et otiosae discunt circumire domos non solum otiosae sed et verbosae et curiosae loquentes quae non oportet

King James Version
5:13 And withal they learn [to be] idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.

American Standard Version
5:13 And withal they learn also to be idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.

Bible in Basic English
5:13 And they get into the way of doing no work, going about from house to house; and not only doing no work, but talking foolishly, being over-interested in the business of others, saying things which they have no right to say.

Darby's English Translation
5:13 And, at the same time, they learn also to be idle, going about to people`s houses; and not only idle, but also gossipers and meddlers, speaking things not becoming.

Douay Rheims
5:13 And withal being idle they learn to go about from house to house: and are not only idle, but tattlers also, and busybodies, speaking things which they ought not.

Noah Webster Bible
5:13 And at the same time they learn to be idle, wandering about from house to house, and not only idle, but tattlers also, and busy-bodies, speaking things which they ought not.

Weymouth New Testament
5:13 And at the same time they also learn to be idle as they go round from house to house; and they are not only idle, but are gossips also and busybodies, speaking of things that ought not to be spoken of.

World English Bible
5:13 Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.

Young's Literal Translation
5:13 and at the same time also, they learn to be idle, going about the houses; and not only idle, but also tattlers and busybodies, speaking the things they ought not;

 

14

Stephens 1550 Textus Receptus
boulomai oun newteraV gamein teknogonein oikodespotein mhdemian aformhn didonai tw antikeimenw loidoriaV carin

Scrivener 1894 Textus Receptus
boulomai oun newteraV gamein teknogonein oikodespotein mhdemian aformhn didonai tw antikeimenw loidoriaV carin

Byzantine Majority
boulomai oun newteraV gamein teknogonein oikodespotein mhdemian aformhn didonai tw antikeimenw loidoriaV carin

Alexandrian
boulomai oun newteraV gamein teknogonein oikodespotein mhdemian aformhn didonai tw antikeimenw loidoriaV carin

Hort and Westcott
boulomai oun newteraV gamein teknogonein oikodespotein mhdemian aformhn didonai tw antikeimenw loidoriaV carin

Latin Vulgate
5:14 volo ergo iuveniores nubere filios procreare matres familias esse nullam occasionem dare adversario maledicti gratia

King James Version
5:14 I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.

American Standard Version
5:14 I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, give no occasion to the adversary for reviling:

Bible in Basic English
5:14 So it is my desire that the younger widows may be married and have children, controlling their families, and giving the Evil One no chance to say anything against them,

Darby's English Translation
5:14 I will therefore that the younger marry, bear children, rule the house, give no occasion to the adversary in respect of reproach.

Douay Rheims
5:14 I will therefore that the younger should marry, bear children, be mistresses of families, give no occasion to the adversary to speak evil.

Noah Webster Bible
5:14 I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give no occasion to the adversary to speak reproachfully.

Weymouth New Testament
5:14 I would therefore have the younger women marry, bear children, rule in domestic matters, and furnish the Adversary with no excuse for slander.

World English Bible
5:14 I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for reviling.

Young's Literal Translation
5:14 I wish, therefore, younger ones to marry, to bear children, to be mistress of the house, to give no occasion to the opposer to reviling;

 

15

Stephens 1550 Textus Receptus
hdh gar tineV exetraphsan opisw tou satana

Scrivener 1894 Textus Receptus
hdh gar tineV exetraphsan opisw tou satana

Byzantine Majority
hdh gar tineV exetraphsan opisw tou satana

Alexandrian
hdh gar tineV exetraphsan opisw tou satana

Hort and Westcott
hdh gar tineV exetraphsan opisw tou satana

Latin Vulgate
5:15 iam enim quaedam conversae sunt retro Satanan

King James Version
5:15 For some are already turned aside after Satan.

American Standard Version
5:15 for already some are turned aside after Satan.

Bible in Basic English
5:15 For even now some are turned away to Satan.

Darby's English Translation
5:15 For already some have turned aside after Satan.

Douay Rheims
5:15 For some are already turned aside after Satan.

Noah Webster Bible
5:15 For some are already turned aside after Satan.

Weymouth New Testament
5:15 For already some of them have gone astray, following Satan.

World English Bible
5:15 For already some have turned aside after Satan.

Young's Literal Translation
5:15 for already certain did turn aside after the Adversary.

 

16

Stephens 1550 Textus Receptus
ei tiV pistos h pisth ecei chraV eparkeitw autaiV kai mh bareisqw h ekklhsia ina taiV ontwV chraiV eparkesh

Scrivener 1894 Textus Receptus
ei tiV pistos h pisth ecei chraV eparkeitw autaiV kai mh bareisqw h ekklhsia ina taiV ontwV chraiV eparkesh

Byzantine Majority
ei tiV pistos h pisth ecei chraV eparkeitw autaiV kai mh bareisqw h ekklhsia ina taiV ontwV chraiV eparkesh

Alexandrian
ei tiV pisth ecei chraV eparkeitw autaiV kai mh bareisqw h ekklhsia ina taiV ontwV chraiV eparkesh

Hort and Westcott
ei tiV pisth ecei chraV eparkeitw autaiV kai mh bareisqw h ekklhsia ina taiV ontwV chraiV eparkesh

Latin Vulgate
5:16 si qua fidelis habet viduas subministret illis et non gravetur ecclesia ut his quae vere viduae sunt sufficiat

King James Version
5:16 If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.

American Standard Version
5:16 If any woman that believeth hath widows, let her relieve them, and let not the church be burdened; that it mat relieve them that are widows indeed.

Bible in Basic English
5:16 If any woman of the faith has relations who are widows, let her give them help, so that the care of them does not come on the church, and so it may give help to those who are truly widowed.

Darby's English Translation
5:16 If any believing man or woman have widows, let them impart relief to them, and let not the assembly be charged, that it may impart relief to those that are widows indeed.

Douay Rheims
5:16 If any of the faithful have widows, let him minister to them, and let not the church be charged: that there may be sufficient for them that are widows indeed.

Noah Webster Bible
5:16 If any man or woman that believeth hath widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.

Weymouth New Testament
5:16 If a believing woman has widows dependent on her, she should relieve their wants, and save the Church from being burdened--so that the Church may relieve the widows who are really in need.

World English Bible
5:16 If any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and don`t let the assembly be burdened; that it might relieve those who are widows indeed.

Young's Literal Translation
5:16 If any believing man or believing woman have widows, let them relieve them, and let not the assembly be burdened, that those really widows it may relieve.

 

17

Stephens 1550 Textus Receptus
oi kalwV proestwteV presbuteroi diplhV timhV axiousqwsan malista oi kopiwnteV en logw kai didaskalia

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi kalwV proestwteV presbuteroi diplhV timhV axiousqwsan malista oi kopiwnteV en logw kai didaskalia

Byzantine Majority
oi kalwV proestwteV presbuteroi diplhV timhV axiousqwsan malista oi kopiwnteV en logw kai didaskalia

Alexandrian
oi kalwV proestwteV presbuteroi diplhV timhV axiousqwsan malista oi kopiwnteV en logw kai didaskalia

Hort and Westcott
oi kalwV proestwteV presbuteroi diplhV timhV axiousqwsan malista oi kopiwnteV en logw kai didaskalia

Latin Vulgate
5:17 qui bene praesunt presbyteri duplici honore digni habeantur maxime qui laborant in verbo et doctrina

King James Version
5:17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.

American Standard Version
5:17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.

Bible in Basic English
5:17 Let rulers whose rule is good be honoured twice over, specially those whose work is preaching and teaching.

Darby's English Translation
5:17 Let the elders who take the lead among the saints well be esteemed worthy of double honour, specially those labouring in word and teaching;

Douay Rheims
5:17 Let the priests that rule well, be esteemed worthy of double honour: especially they who labour in the word and doctrine:

Noah Webster Bible
5:17 Let the elders that rule well, be counted worthy of double honor, especially they who labor in the word and doctrine.

Weymouth New Testament
5:17 Let the Elders who perform their duties wisely and well be held worthy of double honour, especially those who labour in preaching and teaching.

World English Bible
5:17 Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.

Young's Literal Translation
5:17 The well-leading elders of double honour let them be counted worthy, especially those labouring in word and teaching,

 

18

Stephens 1550 Textus Receptus
legei gar h grafh boun alownta ou fimwseiV kai axioV o ergathV tou misqou autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
legei gar h grafh boun alownta ou fimwseiV kai axioV o ergathV tou misqou autou

Byzantine Majority
legei gar h grafh boun alownta ou fimwseiV kai axioV o ergathV tou misqou autou

Alexandrian
legei gar h grafh boun alownta ou fimwseiV kai axioV o ergathV tou misqou autou

Hort and Westcott
legei gar h grafh boun alownta ou fimwseiV kai axioV o ergathV tou misqou autou

Latin Vulgate
5:18 dicit enim scriptura non infrenabis os bovi trituranti et dignus operarius mercede sua

King James Version
5:18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer [is] worthy of his reward.

American Standard Version
5:18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.

Bible in Basic English
5:18 For the Writings say, It is not right to keep the ox from taking the grain when he is crushing it. And, The worker has a right to his reward.

Darby's English Translation
5:18 for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman is worthy of his hire.

Douay Rheims
5:18 For the scripture saith: Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn: and, The labourer is worthy of his reward.

Noah Webster Bible
5:18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his reward.

Weymouth New Testament
5:18 For the Scripture says, "You are not to muzzle the ox while it is treading out the grain;" and the workman deserves his pay.

World English Bible
5:18 For the scripture says, "You shall not muzzle the ox when he treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."

Young's Literal Translation
5:18 for the Writing saith, `An ox treading out thou shalt not muzzle,` and `Worthy is the workman of his reward.`

 

19

Stephens 1550 Textus Receptus
kata presbuterou kathgorian mh paradecou ektoV ei mh epi duo h triwn marturwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kata presbuterou kathgorian mh paradecou ektoV ei mh epi duo h triwn marturwn

Byzantine Majority
kata presbuterou kathgorian mh paradecou ektoV ei mh epi duo h triwn marturwn

Alexandrian
kata presbuterou kathgorian mh paradecou ektoV ei mh epi duo h triwn marturwn

Hort and Westcott
kata presbuterou kathgorian mh paradecou ektoV ei mh epi duo h triwn marturwn

Latin Vulgate
5:19 adversus presbyterum accusationem noli recipere nisi sub duobus et tribus testibus

King James Version
5:19 Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.

American Standard Version
5:19 Against an elder receive not an accusation, except at the mouth of two or three witnesses.

Bible in Basic English
5:19 Do not take as true any statement made against one in authority, but only if two or three give witness to it.

Darby's English Translation
5:19 Against an elder receive not an accusation unless where there are two or three witnesses.

Douay Rheims
5:19 Against a priest receive not an accusation, but under two or three witnesses.

Noah Webster Bible
5:19 Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.

Weymouth New Testament
5:19 Never entertain an accusation against an Elder except on the evidence of two of three witnesses.

World English Bible
5:19 Don`t receive an accusation against an elder, except at the word of two or three witnesses.

Young's Literal Translation
5:19 Against an elder an accusation receive not, except upon two or three witnesses.

 

20

Stephens 1550 Textus Receptus
touV amartanontaV enwpion pantwn elegce ina kai oi loipoi fobon ecwsin

Scrivener 1894 Textus Receptus
touV amartanontaV enwpion pantwn elegce ina kai oi loipoi fobon ecwsin

Byzantine Majority
touV amartanontaV enwpion pantwn elegce ina kai oi loipoi fobon ecwsin

Alexandrian
touV amartanontaV enwpion pantwn elegce ina kai oi loipoi fobon ecwsin

Hort and Westcott
touV de amartanontaV enwpion pantwn elegce ina kai oi loipoi fobon ecwsin

Latin Vulgate
5:20 peccantes coram omnibus argue ut et ceteri timorem habeant

King James Version
5:20 Them that sin rebuke before all, that others also may fear.

American Standard Version
5:20 Them that sin reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.

Bible in Basic English
5:20 Say sharp words to sinners when all are present, so that the rest may be in fear.

Darby's English Translation
5:20 Those that sin convict before all, that the rest also may have fear.

Douay Rheims
5:20 Them that sin reprove before all: that the rest also may have fear.

Noah Webster Bible
5:20 Them that sin rebuke before all, that others also may fear.

Weymouth New Testament
5:20 Those who persist in sin reprove in the presence of all, so that it may also be a warning to the rest.

World English Bible
5:20 Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.

Young's Literal Translation
5:20 Those sinning, reprove before all, that the others also may have fear;

 

21

Stephens 1550 Textus Receptus
diamarturomai enwpion tou qeou kai kuriou ihsou cristou kai twn eklektwn aggelwn ina tauta fulaxhV cwriV prokrimatoV mhden poiwn kata prosklisin

Scrivener 1894 Textus Receptus
diamarturomai enwpion tou qeou kai kuriou ihsou cristou kai twn eklektwn aggelwn ina tauta fulaxhV cwriV prokrimatoV mhden poiwn kata prosklisin

Byzantine Majority
diamarturomai enwpion tou qeou kai kuriou ihsou cristou kai twn eklektwn aggelwn ina tauta fulaxhV cwriV prokrimatoV mhden poiwn kata prosklhsin

Alexandrian
diamarturomai enwpion tou qeou kai cristou ihsou kai twn eklektwn aggelwn ina tauta fulaxhV cwriV prokrimatoV mhden poiwn kata prosklisin

Hort and Westcott
diamarturomai enwpion tou qeou kai cristou ihsou kai twn eklektwn aggelwn ina tauta fulaxhV cwriV prokrimatoV mhden poiwn kata prosklisin

Latin Vulgate
5:21 testor coram Deo et Christo Iesu et electis angelis ut haec custodias sine praeiudicio nihil faciens in aliam partem declinando

King James Version
5:21 I charge [thee] before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.

American Standard Version
5:21 I charge thee in the sight of God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.

Bible in Basic English
5:21 I give you orders before God and Christ Jesus and the angels of God's selection, to keep these orders without giving thought to one side more than another.

Darby's English Translation
5:21 I testify before God and Christ Jesus and the elect angels, that thou keep these things without prejudice, doing nothing by favour.

Douay Rheims
5:21 I charge thee before God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by declining to either side.

Noah Webster Bible
5:21 I charge thee before God and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.

Weymouth New Testament
5:21 I solemnly call upon you, in the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels, to carry out these instructions of mine without prejudice, and to do nothing from partiality.

World English Bible
5:21 I charge you in the sight of God, and Christ Jesus, and the elect angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.

Young's Literal Translation
5:21 I testify fully, before God and the Lord Jesus Christ, and the choice messengers, that these things thou mayest keep, without forejudging, doing nothing by partiality.

 

22

Stephens 1550 Textus Receptus
ceiraV tacewV mhdeni epitiqei mhde koinwnei amartiaiV allotriaiV seauton agnon threi

Scrivener 1894 Textus Receptus
ceiraV tacewV mhdeni epitiqei mhde koinwnei amartiaiV allotriaiV seauton agnon threi

Byzantine Majority
ceiraV tacewV mhdeni epitiqei mhde koinwnei amartiaiV allotriaiV seauton agnon threi

Alexandrian
ceiraV tacewV mhdeni epitiqei mhde koinwnei amartiaiV allotriaiV seauton agnon threi

Hort and Westcott
ceiraV tacewV mhdeni epitiqei mhde koinwnei amartiaiV allotriaiV seauton agnon threi

Latin Vulgate
5:22 manus cito nemini inposueris neque communicaveris peccatis alienis te ipsum castum custodi

King James Version
5:22 Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.

American Standard Version
5:22 Lay hands hastily on no man, neither be partaker of other men`s sins: keep thyself pure.

Bible in Basic English
5:22 Do not put hands on any man without thought, and have no part in other men's sins: keep yourself clean.

Darby's English Translation
5:22 Lay hands quickly on no man, nor partake in others` sins. Keep thyself pure.

Douay Rheims
5:22 Impose not hands lightly upon any man, neither be partaker of other men's sins. Keep thyself chaste.

Noah Webster Bible
5:22 Impose hands hastily on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.

Weymouth New Testament
5:22 Do not ordain any one hastily; and do not be a partaker in the sins of others; keep *yourself* pure.

World English Bible
5:22 Lay hands hastily on no one, neither be a participant in other men`s sins. Keep yourself pure.

Young's Literal Translation
5:22 Be laying hands quickly on no one, nor be having fellowship with sins of others; be keeping thyself pure;

 

23

Stephens 1550 Textus Receptus
mhketi udropotei all oinw oligw crw dia ton stomacon sou kai taV puknaV sou asqeneiaV

Scrivener 1894 Textus Receptus
mhketi udropotei all oinw oligw crw dia ton stomacon sou kai taV puknaV sou asqeneiaV

Byzantine Majority
mhketi udropotei all oinw oligw crw dia ton stomacon sou kai taV puknaV sou asqeneiaV

Alexandrian
mhketi udropotei alla oinw oligw crw dia ton stomacon kai taV puknaV sou asqeneiaV

Hort and Westcott
mhketi udropotei alla oinw oligw crw dia ton stomacon kai taV puknaV sou asqeneiaV

Latin Vulgate
5:23 noli adhuc aquam bibere sed vino modico utere propter stomachum tuum et frequentes tuas infirmitates

King James Version
5:23 Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.

American Standard Version
5:23 Be no longer a drinker of water, but use a little wine for thy stomach`s sake and thine often infirmities.

Bible in Basic English
5:23 Do not take only water as your drink, but take a little wine for the good of your stomach, and because you are frequently ill.

Darby's English Translation
5:23 Drink no longer only water, but use a little wine on account of thy stomach and thy frequent illnesses.

Douay Rheims
5:23 Do not still drink water, but use a little wine for thy stomach's sake, and thy frequent infirmities.

Noah Webster Bible
5:23 Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake, and thy frequent infirmities.

Weymouth New Testament
5:23 (No longer be a water-drinker; but take a little wine for the sake of your digestion and your frequent ailments.)

World English Bible
5:23 Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach`s sake and your frequent infirmities.

Young's Literal Translation
5:23 no longer be drinking water, but a little wine be using, because of thy stomach and of thine often infirmities;

 

24

Stephens 1550 Textus Receptus
tinwn anqrwpwn ai amartiai prodhloi eisin proagousai eiV krisin tisin de kai epakolouqousin

Scrivener 1894 Textus Receptus
tinwn anqrwpwn ai amartiai prodhloi eisin proagousai eiV krisin tisin de kai epakolouqousin

Byzantine Majority
tinwn anqrwpwn ai amartiai prodhloi eisin proagousai eiV krisin tisin de kai epakolouqousin

Alexandrian
tinwn anqrwpwn ai amartiai prodhloi eisin proagousai eiV krisin tisin de kai epakolouqousin

Hort and Westcott
tinwn anqrwpwn ai amartiai prodhloi eisin proagousai eiV krisin tisin de kai epakolouqousin

Latin Vulgate
5:24 quorundam hominum peccata manifesta sunt praecedentia ad iudicium quosdam autem et subsequuntur

King James Version
5:24 Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some [men] they follow after.

American Standard Version
5:24 Some men`s sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after.

Bible in Basic English
5:24 The sins of some men are clearly seen, going before them to be judged; but with others, their sins go after them.

Darby's English Translation
5:24 Of some men the sins are manifest beforehand, going before to judgment, and some also they follow after.

Douay Rheims
5:24 Some men's sins are manifest, going before to judgment: and some men they follow after.

Noah Webster Bible
5:24 Some men's sins are open beforehand, going before to judgment: and some men they follow after.

Weymouth New Testament
5:24 The sins of some men are evident to the world, leading the way to your estimate of their characters, but the sins of others lag behind.

World English Bible
5:24 Some men`s sins are evident, going before to judgment, and some men also they follow after.

Young's Literal Translation
5:24 of certain men the sins are manifest beforehand, leading before to judgment, and certain also they follow after;

 

25

Stephens 1550 Textus Receptus
wsautwV kai ta kala erga prodhla estin kai ta allwV econta krubhnai ou dunatai

Scrivener 1894 Textus Receptus
wsautwV kai ta kala erga prodhla estin kai ta allwV econta krubhnai ou dunatai

Byzantine Majority
wsautwV kai ta kala erga prodhla estin kai ta allwV econta krubhnai ou dunantai

Alexandrian
wsautwV kai ta erga ta kala prodhla kai ta allwV econta krubhnai ou dunantai

Hort and Westcott
wsautwV kai ta erga ta kala prodhla kai ta allwV econta krubhnai ou dunantai

Latin Vulgate
5:25 similiter et facta bona manifesta sunt et quae aliter se habent abscondi non possunt

King James Version
5:25 Likewise also the good works [of some] are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.

American Standard Version
5:25 In like manner also there are good works that are evident; and such as are otherwise cannot be hid.

Bible in Basic English
5:25 In the same way, there are good works which are clearly seen; and those which are not so, may not be kept secret.

Darby's English Translation
5:25 In like manner good works also are manifest beforehand, and those that are otherwise cannot be hid.

Douay Rheims
5:25 In like manner also good deeds are manifest: and they that are otherwise, cannot be hid.

Noah Webster Bible
5:25 Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.

Weymouth New Testament
5:25 So also the right actions of some are evident to the world, and those that are not cannot remain for ever out of sight.

World English Bible
5:25 In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can`t be hidden.

Young's Literal Translation
5:25 in like manner also the right works are manifest beforehand, and those that are otherwise are not able to be hid.

 

1st Timothy 6

 

 

 

HTML Bible Software © 2001-2002 by johnhurt.com